/[drupal]/contributions/translations/da/modules-node.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/da/modules-node.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.2 - (show annotations) (download) (as text)
Mon Mar 17 22:40:07 2008 UTC (20 months, 1 week ago) by wulff
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Branch point for: DRUPAL-6--1
Changes since 1.1: +422 -712 lines
File MIME type: text/x-gettext
First pass of D6 translation done.
1 # Danish translation of Drupal (modules-node)
2 # Copyright 2005-2008 Morten Wulff <wulff@ratatosk.net>
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Danish translation of Drupal $Id: general.po,v 1.11.2.2 2007/09/25 22:55:42 wulff Exp $\n"
6 "POT-Creation-Date: 2007-12-20 11:52+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2008-03-17 17:24+0100\n"
8 "Last-Translator: Morten Wulff <wulff@ratatosk.net>\n"
9 "Language-Team: Danish <l10n@drupaldanmark.dk>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-Language: Danish\n"
16
17 #: modules/node/content_types.inc:42
18 msgid "No content types available."
19 msgstr "Ingen tilgængelige indholdstyper."
20
21 #: modules/node/content_types.inc:75
22 msgid "The human-readable name of this content type. This text will be displayed as part of the list on the <em>create content</em> page. It is recommended that this name begin with a capital letter and contain only letters, numbers, and <strong>spaces</strong>. This name must be unique."
23 msgstr "Indholdstypens navn. Teksten vises som en del af listen på siden <em>opret indhold</em>. Navnet bør begynde med et stort bogstav og kun indholde bogstaver, tal og <strong>mellemrum</strong>. Navnet skal være unikt."
24
25 #: modules/node/content_types.inc:86
26 msgid "The machine-readable name of this content type. This text will be used for constructing the URL of the <em>create content</em> page for this content type. This name must contain only lowercase letters, numbers, and underscores. Underscores will be converted into hyphens when constructing the URL of the <em>create content</em> page. This name must be unique."
27 msgstr "Indholdstypens maskinlæsbare navn. Teksten bruges til at bygge URLen til indholdstypens <em>opret indhold</em>-side. Navnet må kun indholde små bogstaver, tal og understregninger. Understregninger omdannes til bindestreger når URLen til <em>opret indhold</em>-siden bygges. Navnet skal være unikt."
28
29 #: modules/node/content_types.inc:98
30 msgid "The machine-readable name of this content type. This field cannot be modified for system-defined content types."
31 msgstr "Indholdstypens interne navn. Du kan ikke ændre navnet på indbyggede indholdstyper."
32
33 #: modules/node/content_types.inc:106
34 msgid "A brief description of this content type. This text will be displayed as part of the list on the <em>create content</em> page."
35 msgstr "En kort beskrivelse af indholdstypen. Teksten vises som en del af listen på siden <em>opret indhold</em>."
36
37 #: modules/node/content_types.inc:111
38 msgid "Submission form settings"
39 msgstr "Formularindstillinger"
40
41 #: modules/node/content_types.inc:116
42 msgid "Title field label"
43 msgstr "Etiket på titelfelt"
44
45 #: modules/node/content_types.inc:125
46 msgid "This content type does not have a title field."
47 msgstr "Indholdstypen har ikke et titel-felt."
48
49 #: modules/node/content_types.inc:129
50 msgid "Body field label"
51 msgstr "Etiket på brødtekst"
52
53 #: modules/node/content_types.inc:132
54 msgid "To omit the body field for this content type, remove any text and leave this field blank."
55 msgstr "Lad dette felt være tomt hvis indholdstypen ikke har brødtekst."
56
57 #: modules/node/content_types.inc:136
58 msgid "Minimum number of words"
59 msgstr "Minimum antal ord"
60
61 #: modules/node/content_types.inc:139
62 msgid "The minimum number of words for the body field to be considered valid for this content type. This can be useful to rule out submissions that do not meet the site's standards, such as short test posts."
63 msgstr "Det mindste antal ord en %type skal indeholde for at være gyldig. Brug denne funktion til at ignorere testindlæg o.l."
64
65 #: modules/node/content_types.inc:143
66 msgid "Explanation or submission guidelines"
67 msgstr "Forklaring eller retningslinjer."
68
69 #: modules/node/content_types.inc:145
70 msgid "This text will be displayed at the top of the submission form for this content type. It is useful for helping or instructing your users."
71 msgstr "Denne tekst vises når nyt indhold af denne type oprettes. Den kan bruges til at hjælpe dine brugere."
72
73 #: modules/node/content_types.inc:149
74 msgid "Workflow settings"
75 msgstr "Indstillinger for arbejdsgang"
76
77 #: modules/node/content_types.inc:154
78 msgid "Default options"
79 msgstr "Standardindstillinger"
80
81 #: modules/node/content_types.inc:158
82 #: modules/node/node.pages.inc:212
83 msgid "Promoted to front page"
84 msgstr "Forfremmet til forside"
85
86 #: modules/node/content_types.inc:159
87 #: modules/node/node.pages.inc:217
88 msgid "Sticky at top of lists"
89 msgstr "Klæbrig"
90
91 #: modules/node/content_types.inc:160
92 #: modules/node/node.pages.inc:156
93 msgid "Create new revision"
94 msgstr "Opret ny version"
95
96 #: modules/node/content_types.inc:162
97 msgid "Users with the <em>administer nodes</em> permission will be able to override these options."
98 msgstr "Brugere med tilladelsen <em>administrer indholdselementer</em> kan tilsidesætte disse indstillinger."
99
100 #: modules/node/content_types.inc:192
101 msgid "Save content type"
102 msgstr "Gem indholdstype"
103
104 #: modules/node/content_types.inc:200
105 #: ;282
106 msgid "Delete content type"
107 msgstr "Slet indholdstype"
108
109 #: modules/node/content_types.inc:231
110 msgid "The machine-readable name %type is already taken."
111 msgstr "Navnet %type er allerede i brug."
112
113 #: modules/node/content_types.inc:234
114 msgid "The machine-readable name must contain only lowercase letters, numbers, and underscores."
115 msgstr "Det maskinlæsbare navn kan kun indeholde små bogstaver, understregninger og tal."
116
117 #: modules/node/content_types.inc:239
118 msgid "Invalid machine-readable name. Please enter a name other than %invalid."
119 msgstr "Ugyldigt maskinlæsbart navn. Indtast et andet navn end %invalid."
120
121 #: modules/node/content_types.inc:246
122 msgid "The human-readable name %name is already taken."
123 msgstr "Navnet %name er allerede i brug."
124
125 #: modules/node/content_types.inc:326
126 msgid "The content type %name has been reset to its default values."
127 msgstr "Indstillinger for indholdstypen %name nulstillet."
128
129 #: modules/node/content_types.inc:331
130 msgid "The content type %name has been updated."
131 msgstr "Indholdstypen %name opdateret."
132
133 #: modules/node/content_types.inc:334
134 msgid "The content type %name has been added."
135 msgstr "Indholdstypen %name tilføjet."
136
137 #: modules/node/content_types.inc:383
138 msgid "Are you sure you want to delete the content type %type?"
139 msgstr "Ønsker du at slette indholdstypen %type?"
140
141 #: modules/node/content_types.inc:403
142 msgid "The content type %name has been deleted."
143 msgstr "Indholdstypen %name slettet."
144
145 #: modules/node/content_types.inc:335
146 #: modules/node/node.module:0
147 msgid "node"
148 msgstr "indhold"
149
150 #: modules/node/content_types.inc:335
151 msgid "Added content type %name."
152 msgstr "Indholdstype %name tilføjet."
153
154 #: modules/node/content_types.inc:404
155 msgid "Deleted content type %name."
156 msgstr "Indholdstypen %name slettet."
157
158 #: modules/node/content_types.inc:350
159 msgid "Changed the content type of 1 post from %old-type to %type."
160 msgid_plural "Changed the content type of @count posts from %old-type to %type."
161 msgstr[0] "Indholdstype for 1 indlæg skiftet fra %old-type to %type."
162 msgstr[1] "Indholdstype for @count indlæg skiftet fra %old-type to %type."
163
164 #: modules/node/content_types.inc:388
165 msgid "<strong>Warning:</strong> there is currently 1 %type post on your site. It may not be able to be displayed or edited correctly, once you have removed this content type."
166 msgid_plural "<strong>Warning:</strong> there are currently @count %type posts on your site. They may not be able to be displayed or edited correctly, once you have removed this content type."
167 msgstr[0] "<strong>Advarsel:</strong> der er i øjeblikket 1 %type-element på dit site. Det bliver muligvis ikke længere vist korrekt hvis du sletter indholdstypen."
168 msgstr[1] "<strong>Advarsel:</strong> der er i øjeblikket @count %type-elementer på dit site. De bliver muligvis ikke længere vist korrekt hvis du sletter indholdstypen."
169
170 #: modules/node/node.admin.inc:16
171 msgid "If the site is experiencing problems with permissions to content, you may have to rebuild the permissions cache. Possible causes for permission problems are disabling modules or configuration changes to permissions. Rebuilding will remove all privileges to posts, and replace them with permissions based on the current modules and settings."
172 msgstr "Hvis der er problemer med adgang til indholdet kan det være nødvendigt at gendanne adgangslisten. Problemerne kan skyldes at du har deaktiveret et modul eller ændret indstillingerne for adgangsstyring. Når du gendanner adgangslisten erstattes alle tilladelser med standarder baseret på de nuværende moduler og indstillinger."
173
174 #: modules/node/node.admin.inc:17
175 msgid "Rebuilding may take some time if there is a lot of content or complex permission settings. After rebuilding has completed posts will automatically use the new permissions."
176 msgstr "Det kan tage lidt tid at gendanne adgangslisten hvis der er meget indhold eller komplicerede tilladelser. Efter gendannelsen bruges de nye tilladelser automatisk."
177
178 #: modules/node/node.admin.inc:21
179 msgid "Node access status"
180 msgstr "Status for adgang"
181
182 #: modules/node/node.admin.inc:26
183 #: ;70;80 modules/node/node.module:1425
184 msgid "Rebuild permissions"
185 msgstr "Gendan tilladelser"
186
187 #: modules/node/node.admin.inc:31
188 msgid "Number of posts on main page"
189 msgstr "Antal indlæg på forsiden"
190
191 #: modules/node/node.admin.inc:33
192 msgid "The default maximum number of posts to display per page on overview pages such as the main page."
193 msgstr "Det maksimale antal indlæg der vises pr. side på oversigtssider som forsiden."
194
195 #: modules/node/node.admin.inc:36
196 msgid "Length of trimmed posts"
197 msgstr "Længde af beskårne indlæg"
198
199 #: modules/node/node.admin.inc:39
200 msgid "200 characters"
201 msgstr "200 tegn"
202
203 #: modules/node/node.admin.inc:40
204 msgid "400 characters"
205 msgstr "400 tegn"
206
207 #: modules/node/node.admin.inc:41
208 msgid "600 characters"
209 msgstr "600 tegn"
210
211 #: modules/node/node.admin.inc:42
212 msgid "800 characters"
213 msgstr "800 tegn"
214
215 #: modules/node/node.admin.inc:43
216 msgid "1000 characters"
217 msgstr "1000 tegn"
218
219 #: modules/node/node.admin.inc:44
220 msgid "1200 characters"
221 msgstr "1200 tegn"
222
223 #: modules/node/node.admin.inc:45
224 msgid "1400 characters"
225 msgstr "1400 tegn"
226
227 #: modules/node/node.admin.inc:46
228 msgid "1600 characters"
229 msgstr "1600 tegn"
230
231 #: modules/node/node.admin.inc:47
232 msgid "1800 characters"
233 msgstr "1800 tegn"
234
235 #: modules/node/node.admin.inc:48
236 msgid "2000 characters"
237 msgstr "2000 tegn"
238
239 #: modules/node/node.admin.inc:50
240 msgid "The maximum number of characters used in the trimmed version of a post. Drupal will use this setting to determine at which offset long posts should be trimmed. The trimmed version of a post is typically used as a teaser when displaying the post on the main page, in XML feeds, etc. To disable teasers, set to 'Unlimited'. Note that this setting will only affect new or updated content and will not affect existing teasers."
241 msgstr "Det maksimale antal tegn i beskårne indlæg. Drupal bruger indstillingen til at bestemme hvor i teksten lange indlæg beskæres. Den beskårne version af et indlæg bruges når indlægget vises på forsiden eller i XML kilder. Sæt til ubegrænset hvis du ikke ønsker at vise beskårne indlæg. Bemærk at denne indstilling kun påvirker nyt eller opdateret indhold."
242
243 #: modules/node/node.admin.inc:55
244 msgid "Preview post"
245 msgstr "Gennemse indlæg"
246
247 #: modules/node/node.admin.inc:58
248 msgid "Must users preview posts before submitting?"
249 msgstr "Skal brugerne gennemse indlæg før de indsendes?"
250
251 #: modules/node/node.admin.inc:79
252 msgid "Are you sure you want to rebuild the permissions on site content?"
253 msgstr "Ønsker du at gendanne tilladelser?"
254
255 #: modules/node/node.admin.inc:80
256 msgid "This action rebuilds all permissions on site content, and may be a lengthy process. This action cannot be undone."
257 msgstr "Handlingen gendanner alle tilladelser og kan tage lang tid. Handlingen kan ikke fortrydes."
258
259 #: modules/node/node.admin.inc:98
260 msgid "Publish"
261 msgstr "Udgiv"
262
263 #: modules/node/node.admin.inc:103
264 msgid "Unpublish"
265 msgstr "Træk tilbage"
266
267 #: modules/node/node.admin.inc:108
268 msgid "Promote to front page"
269 msgstr "Forfrem til forside"
270
271 #: modules/node/node.admin.inc:113
272 msgid "Demote from front page"
273 msgstr "Degrader fra forside"
274
275 #: modules/node/node.admin.inc:118
276 msgid "Make sticky"
277 msgstr "Gør indlægget klæbrigt"
278
279 #: modules/node/node.admin.inc:123
280 msgid "Remove stickiness"
281 msgstr "Fjern klæbrighed"
282
283 #: modules/node/node.admin.inc:143
284 #: ;500
285 msgid "published"
286 msgstr "udgivet"
287
288 #: modules/node/node.admin.inc:144
289 #: ;500
290 msgid "not published"
291 msgstr "ikke udgivet"
292
293 #: modules/node/node.admin.inc:145
294 msgid "promoted"
295 msgstr "forfremmet"
296
297 #: modules/node/node.admin.inc:146
298 msgid "not promoted"
299 msgstr "ikke forfremmet"
300
301 #: modules/node/node.admin.inc:147
302 msgid "sticky"
303 msgstr "klæbrig"
304
305 #: modules/node/node.admin.inc:148
306 msgid "not sticky"
307 msgstr "ikke klæbrig"
308
309 #: modules/node/node.admin.inc:154
310 msgid "Up to date translation"
311 msgstr "Oversættelse ajour"
312
313 #: modules/node/node.admin.inc:155
314 msgid "Outdated translation"
315 msgstr "Forældet oversættelse"
316
317 #: modules/node/node.admin.inc:159
318 msgid "type"
319 msgstr "type"
320
321 #: modules/node/node.admin.inc:163
322 msgid "category"
323 msgstr "kategori"
324
325 #: modules/node/node.admin.inc:168
326 msgid "language"
327 msgstr "sprog"
328
329 #: modules/node/node.admin.inc:220
330 msgid "Show only items where"
331 msgstr "Vis kun elementer hvor"
332
333 #: modules/node/node.admin.inc:238
334 msgid "<em>and</em> where <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
335 msgstr "<em>og</em> hvor <strong>%a</strong> er <strong>%b</strong>"
336
337 #: modules/node/node.admin.inc:241
338 msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
339 msgstr "<strong>%a</strong> er <strong>%b</strong>"
340
341 #: modules/node/node.admin.inc:369
342 msgid "The update has encountered an error."
343 msgstr "Opdateringen stødte på en fejl."
344
345 #: modules/node/node.admin.inc:435
346 msgid "An error occurred and processing did not complete."
347 msgstr "Der opstod en fejl og handlingen blev ikke gennemført."
348
349 #: modules/node/node.admin.inc:521
350 msgid "No items selected."
351 msgstr "Ingen elementer valgt."
352
353 #: modules/node/node.admin.inc:619
354 msgid "Are you sure you want to delete these items?"
355 msgstr "Ønsker du at slette disse elementer?"
356
357 #: modules/node/node.admin.inc:629
358 msgid "The items have been deleted."
359 msgstr "Indholdselementer slettet."
360
361 #: modules/node/node.admin.inc:436
362 msgid "1 item successfully processed:"
363 msgid_plural "@count items successfully processed:"
364 msgstr[0] "1 element behandlet:"
365 msgstr[1] "@count elementer behandlet:"
366
367 #: modules/node/node.pages.inc:57
368 msgid "Create @name"
369 msgstr "Opret @name"
370
371 #: modules/node/node.pages.inc:147
372 msgid "Revision information"
373 msgstr "Versionsinformation"
374
375 #: modules/node/node.pages.inc:161
376 msgid "Log message"
377 msgstr "Logbesked"
378
379 #: modules/node/node.pages.inc:163
380 msgid "An explanation of the additions or updates being made to help other authors understand your motivations."
381 msgstr "En beskrivelse af de tilføjelser eller ændringer der er foretaget til hjælp for andre bidragyderes forståelse af dine motiver."
382
383 #: modules/node/node.pages.inc:171
384 msgid "Authoring information"
385 msgstr "Forfatter"
386
387 #: modules/node/node.pages.inc:183
388 msgid "Leave blank for %anonymous."
389 msgstr "Lad feltet være blankt for %anonymous."
390
391 #: modules/node/node.pages.inc:189
392 msgid "Format: %time. Leave blank to use the time of form submission."
393 msgstr "Format: %time. Lad feltet være tomt for at bruge oprettelsestidspunktet."
394
395 #: modules/node/node.pages.inc:200
396 msgid "Publishing options"
397 msgstr "Udgivelsesindstillinger"
398
399 #: modules/node/node.pages.inc:280
400 msgid "Show summary in full view"
401 msgstr "Vis sammendrag i fuld visning"
402
403 #: modules/node/node.pages.inc:433
404 msgid "The trimmed version of your post shows what your post looks like when promoted to the main page or when exported for syndication.<span class=\"no-js\"> You can insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" (without the quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>"
405 msgstr "Den beskårne version af dit indlæg viser hvordan det vil se ud når indlægget vises på forsiden eller udgives i et feed. <span class=\"no-js\">Du kan indsætte afgrænsningen \"&lt;!--break--&gt;\" (uden anførselstegn) for at angive hvor beskæringen skal foretages.</span>"
406
407 #: modules/node/node.pages.inc:434
408 msgid "Preview trimmed version"
409 msgstr "Gennemse beskåret version"
410
411 #: modules/node/node.pages.inc:436
412 msgid "Preview full version"
413 msgstr "Gennemse fuld version"
414
415 #: modules/node/node.pages.inc:459
416 msgid "@type %title has been created."
417 msgstr "@type %title oprettet."
418
419 #: modules/node/node.pages.inc:463
420 msgid "@type %title has been updated."
421 msgstr "@type %title opdateret."
422
423 #: modules/node/node.pages.inc:473
424 msgid "The post could not be saved."
425 msgstr "Indlægget kunne ikke gemmes."
426
427 #: modules/node/node.pages.inc:501
428 msgid "Are you sure you want to delete %title?"
429 msgstr "Ønsker du at slette %title?"
430
431 #: modules/node/node.pages.inc:524
432 msgid "Revisions for %title"
433 msgstr "Versioner af %title"
434
435 #: modules/node/node.pages.inc:526
436 msgid "Revision"
437 msgstr "Version"
438
439 #: modules/node/node.pages.inc:544
440 #: ;550
441 msgid "!date by !username"
442 msgstr "!date af !username"
443
444 #: modules/node/node.pages.inc:547
445 msgid "current revision"
446 msgstr "aktuelle version"
447
448 #: modules/node/node.pages.inc:553
449 msgid "revert"
450 msgstr "tilbagefør"
451
452 #: modules/node/node.pages.inc:570
453 msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
454 msgstr "Ønsker du at vende tilbage til versionen fra %revision-date?"
455
456 #: modules/node/node.pages.inc:570
457 msgid "Revert"
458 msgstr "Tilbagefør"
459
460 #: modules/node/node.pages.inc:576
461 msgid "Copy of the revision from %date."
462 msgstr "Kopi af versionen fra %date."
463
464 #: modules/node/node.pages.inc:584
465 msgid "@type %title has been reverted back to the revision from %revision-date."
466 msgstr "@type %title tilbageført til versionen fra %revision-date"
467
468 #: modules/node/node.pages.inc:590
469 msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
470 msgstr "Ønsker du at slette versionen fra %revision-date?"
471
472 #: modules/node/node.pages.inc:598
473 msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
474 msgstr "Version af @type %title fra %revision-date slettet."
475
476 #: modules/node/node.pages.inc:458
477 msgid "@type: added %title."
478 msgstr "@type: %title tilføjet."
479
480 #: modules/node/node.pages.inc:462
481 msgid "@type: updated %title."
482 msgstr "@type: %title opdateret."
483
484 #: modules/node/node.pages.inc:583
485 msgid "@type: reverted %title revision %revision."
486 msgstr "@type: %title version %revision tilbageført."
487
488 #: modules/node/node.pages.inc:597
489 msgid "@type: deleted %title revision %revision."
490 msgstr "@type: %title version %revision slettet."
491
492 #: modules/node/node.module:29
493 msgid "The content access permissions need to be rebuilt."
494 msgstr "Indholdstilladelser skal genopbygges."
495
496 #: modules/node/node.module:32
497 msgid "The content access permissions need to be rebuilt. Please visit <a href=\"@node_access_rebuild\">this page</a>."
498 msgstr "Adgangstilladelserne skal <a href=\"@node_access_rebuild\">genopbygges</a>."
499
500 #: modules/node/node.module:39
501 msgid "The node module manages content on your site, and stores all posts (regardless of type) as a \"node\". In addition to basic publishing settings, including whether the post has been published, promoted to the site front page, or should remain present (or sticky) at the top of lists, the node module also records basic information about the author of a post. Optional revision control over edits is available. For additional functionality, the node module is often extended by other modules."
502 msgstr "Node-modulet håndterer indholdet på dit site, og gemmer alle indlæg (uanset type) som \"indholdselementer\". Udover grundlæggende udgivelsesindstillinger (om indlægget er udgivet, om det vises på forsiden eller om det vises øverst på lister), gemmer modulet også information om indlæggets forfatter. Der er adgang til valgfri versionskontrol. Node-modulet udvides ofte af andre moduler for at tilføje funktionalitet."
503
504 #: modules/node/node.module:40
505 msgid "Though each post on your site is a node, each post is also of a particular <a href=\"@content-type\">content type</a>. <a href=\"@content-type\">Content types</a> are used to define the characteristics of a post, including the title and description of the fields displayed on its add and edit pages. Each content type may have different default settings for <em>Publishing options</em> and other workflow controls. By default, the two content types in a standard Drupal installation are <em>Page</em> and <em>Story</em>. Use the <a href=\"@content-type\">content types page</a> to add new or edit existing content types. Additional content types also become available as you enable additional core, contributed and custom modules."
506 msgstr "Selvom hvert indlæg på dit site er et indholdselement, er hvert indlæg af en bestemt <a href=\"@content-type\">indholdstype</a>. <a href=\"@content-type\">Indholdstyper</a> bruges til at definere indlæggets karkateristik, inklusiv titel og beskrivelse af de felter der vises i formularen når indlæg oprettes og redigeres. Hver indholdstype kan have forskellige indstillinger for <em>udgivelse</em> og arbejdsgange. I en standard Drupal-installation findes der to indholdstyper: <em>Sider</em> og <em>artikler</em>. Brug siden <a href=\"@content-type\">indholdstyper</a> til at oprette eller redigere indholdstyper. Flere indholdstyper bliver tilgængelige når du aktiverer ekstra moduler."
507
508 #: modules/node/node.module:41
509 msgid "The administrative <a href=\"@content\">content page</a> allows you to review and manage your site content. The <a href=\"@post-settings\">post settings page</a> sets certain options for the display of posts. The node module makes a number of permissions available for each content type, which may be set by role on the <a href=\"@permissions\">permissions page</a>."
510 msgstr "Under <a href=\"@content\">indhold</a> kan du gennemse og håndterer sitets indhold. Under <a href=\"@post-settings\">indlæg</a> kan du vælge hvordan indholdet vises. Node-modulet opretter et antal tilladelser for hver indholdstype. De kan tilknyttes til de forskellige brugerroller under <a href=\"@permissions\">tilladelser</a>."
511
512 #: modules/node/node.module:42
513 msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@node\">Node module</a>."
514 msgstr "Læs håndbogens afsnit om <a href=\"@node\">indholdselementer</a> for yderligere information."
515
516 #: modules/node/node.module:47
517 msgid "Below is a list of all the content types on your site. All posts that exist on your site are instances of one of these content types."
518 msgstr "Her er en liste over alle indholdstyperne på dit site. Alt indhold tilhører en af disse indholdstyper."
519
520 #: modules/node/node.module:49
521 msgid "To create a new content type, enter the human-readable name, the machine-readable name, and all other relevant fields that are on this page. Once created, users of your site will be able to create posts that are instances of this content type."
522 msgstr "Indtast et navn, et internt navn og alle andre relevante oplysninger for at oprette en indholdstype. Derefter kan brugerne oprette indhold af den givne type."
523
524 #: modules/node/node.module:51
525 msgid "The revisions let you track differences between multiple versions of a post."
526 msgstr "Versionsstyring lader dig se forskellene mellem flere udgaver af et indlæg."
527
528 #: modules/node/node.module:260
529 msgid "You specified that the summary should not be shown when this post is displayed in full view. This setting is ignored when the summary is empty."
530 msgstr "Du har valgt at sammendraget ikke skal vises når indlægget vises i fuld visning. Indstillingen ignoreres hvis sammendraget er tomt."
531
532 #: modules/node/node.module:264
533 msgid "You specified that the summary should not be shown when this post is displayed in full view. This setting has been ignored since you have not defined a summary for the post. (To define a summary, insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" (without the quotes) in the Body of the post to indicate the end of the summary and the start of the main content.)"
534 msgstr "Du har valgt at sammendraget ikke skal vises når indlægget vises i fuld visning. Indstillingen ignoreres da du ikke har defineret et sammendrag for indlægget. (Opret et sammendrag ved at indætte skillemærket \"&lt;!--break--&gt;\" (uden anførselstegnene) i brødteksten for at angive slutningen af sammendraget og starten af indholdet.)"
535
536 #: modules/node/node.module:785
537 msgid "The body of your @type is too short. You need at least %words words."
538 msgstr "Indholdet af din @type er for kort. Du skal skrive mindst %words ord."
539
540 #: modules/node/node.module:789
541 msgid "This content has been modified by another user, changes cannot be saved."
542 msgstr "Indholdet er blevet ændret af en anden bruger. Ændringerne kan ikke gemmes."
543
544 #: modules/node/node.module:798
545 msgid "The username %name does not exist."
546 msgstr "Brugernavnet %name findes ikke."
547
548 #: modules/node/node.module:981
549 msgid "@type %title has been deleted."
550 msgstr "@type %title slettet."
551
552 #: modules/node/node.module:1096
553 msgid "Revision of %title from %date"
554 msgstr "Version af %title fra %date"
555
556 #: modules/node/node.module:1116
557 msgid "Log"
558 msgstr "Log"
559
560 #: modules/node/node.module:1161
561 msgid "Content ranking"
562 msgstr "Ordn indhold"
563
564 #: modules/node/node.module:1165
565 msgid "The following numbers control which properties the content search should favor when ordering the results. Higher numbers mean more influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect immediately."
566 msgstr "De følgende tal bestemmer hvilke egenskaber søgefunktionen skal vægte højest når søgeresultaterne sorteres. Højere tal betyder større indflydelse, nul betyder at egenskaben ignoreres. Hvis du ændrer tallene skal søgeindekset ikke genopbygges. Ændringerne har øjeblikkelig virkning."
567
568 #: modules/node/node.module:1168
569 msgid "Keyword relevance"
570 msgstr "Nøgelordsrelevans"
571
572 #: modules/node/node.module:1169
573 msgid "Recently posted"
574 msgstr "Oprettet for nylig"
575
576 #: modules/node/node.module:1171
577 msgid "Number of comments"
578 msgstr "Antal kommentarer"
579
580 #: modules/node/node.module:1174
581 msgid "Number of views"
582 msgstr "Antal visninger"
583
584 #: modules/node/node.module:1314
585 msgid "Factor"
586 msgstr "Faktor"
587
588 #: modules/node/node.module:1348
589 msgid "Read more"
590 msgstr "Læs mere"
591
592 #: modules/node/node.module:1352
593 msgid "Read the rest of !title."
594 msgstr "Læs resten af !title."
595
596 #: modules/node/node.module:1610
597 #: ;1616;1617
598 msgid "Syndicate"
599 msgstr "Udgiv"
600
601 #: modules/node/node.module:1731
602 msgid "RSS"
603 msgstr "RSS"
604
605 #: modules/node/node.module:1735
606 msgid "<h1 class=\"title\">Welcome to your new Drupal website!</h1><p>Please follow these steps to set up and start using your website:</p>"
607 msgstr "<h1 class=\"title\">Velkommen til dit nye Drupal-site!</h1><p>Følg disse trin for at komme i gang med dit nye site:</p>"
608
609 #: modules/node/node.module:1738
610 msgid "<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a href=\"@admin\">administration section</a>, where you can <a href=\"@config\">customize and configure</a> all aspects of your website."
611 msgstr "<strong>Konfigurer dit site</strong> Når du har logget ind kan du gå til <a href=\"@admin\">administrationssiderne</a> hvor du kan <a href=\"@config\">indstille og tilpasse</a> alle aspekter af dit site."
612
613 #: modules/node/node.module:1739
614 msgid "<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a href=\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your specific needs. You can find additional modules in the <a href=\"@download_modules\">Drupal modules download section</a>."
615 msgstr "<strong>Aktiver yderligere funktionalitet</strong> Gå derefter til <a href=\"@modules\">modullisten</a> og aktiver de funktioner, der svarer til dine behov. Du kan finde yderligere moduler på <a href=\"@download_modules\">Drupal.org</a>."
616
617 #: modules/node/node.module:1740
618 msgid "<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look and feel\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes section</a>. You may choose from one of the included themes or download additional themes from the <a href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>."
619 msgstr "<strong>Tilpas sitets design</strong> Du kan ændre udseendet af dit site ved at gå til <a href=\"@themes\">temasiderne</a>. Du kan vælge blandt de inkluderede temaer eller hente yderligere temaer fra <a href=\"@download_themes\">Drupal.org</a>."
620
621 #: modules/node/node.module:1741
622 msgid "<strong>Start posting content</strong> Finally, you can <a href=\"@content\">create content</a> for your website. This message will disappear once you have promoted a post to the front page."
623 msgstr "<strong>Opret indhold</strong> Endelig kan du <a href=\"@content\">oprette indhold</a> på dit site. Denne besked forsvinder når du har udgivet dit første indlæg."
624
625 #: modules/node/node.module:1743
626 msgid "For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> available."
627 msgstr "For yderligere information henvises til <a href=\"@help\">hjælp</a> eller <a href=\"@handbook\">Drupal håndbogen</a>. Du kan også spørge i <a href=\"@forum\">Drupal-forummet</a> eller se det store udvalg af andre <a href=\"@support\">muligheder for hjælp</a>."
628
629 #: modules/node/node.module:1815
630 #: ;1867
631 msgid "Advanced search"
632 msgstr "Avanceret søgning"
633
634 #: modules/node/node.module:1826
635 msgid "Containing any of the words"
636 msgstr "Indeholdende et af ordene"
637
638 #: modules/node/node.module:1832
639 msgid "Containing the phrase"
640 msgstr "Indeholdende sætningen"
641
642 #: modules/node/node.module:1838
643 msgid "Containing none of the words"
644 msgstr "Indeholdende ingen af ordene"
645
646 #: modules/node/node.module:1847
647 msgid "Only in the category(s)"
648 msgstr "Kun i kategorierne"
649
650 #: modules/node/node.module:1860
651 msgid "Only of the type(s)"
652 msgstr "Kun af typen"
653
654 #: modules/node/node.module:2282
655 msgid "Rebuilding content access permissions"
656 msgstr "Genopbygger indholdstilladelser."
657
658 #: modules/node/node.module:2312
659 msgid "Content permissions have been rebuilt."
660 msgstr "Indholdstilladelser genopbygget."
661
662 #: modules/node/node.module:2358
663 msgid "The content access permissions have been rebuilt."
664 msgstr "Indholdstilladelser genopbygget."
665
666 #: modules/node/node.module:2362
667 msgid "The content access permissions have not been properly rebuilt."
668 msgstr "Indholdstilladelser ikke genopbygget korrekt."
669
670 #: modules/node/node.module:2450
671 msgid "Submitted by !username on @datetime"
672 msgstr "Skrevet af !username, @datetime"
673
674 #: modules/node/node.module:2465
675 msgid "When either saving a new post or updating an existing post"
676 msgstr "Når et indlæg gemmes eller opdateres"
677
678 #: modules/node/node.module:2468
679 msgid "After saving a new post"
680 msgstr "Efter nyt indlæg er gemt"
681
682 #: modules/node/node.module:2471
683 msgid "After saving an updated post"
684 msgstr "Efter opdateret indlæg er gemt"
685
686 #: modules/node/node.module:2474
687 msgid "After deleting a post"
688 msgstr "Efter et indlæg er slettet."
689
690 #: modules/node/node.module:2477
691 msgid "When content is viewed by an authenticated user"
692 msgstr "Når indhold læses af en godkendt bruger"
693
694 #: modules/node/node.module:2491
695 msgid "Publish post"
696 msgstr "Udgiv indlæg"
697
698 #: modules/node/node.module:2501
699 msgid "Unpublish post"
700 msgstr "Skjul indlæg"
701
702 #: modules/node/node.module:2511
703 msgid "Make post sticky"
704 msgstr "Gør indlægget klæbrigt"
705
706 #: modules/node/node.module:2521
707 msgid "Make post unsticky"
708 msgstr "Fjern klæbrighed"
709
710 #: modules/node/node.module:2531
711 msgid "Promote post to front page"
712 msgstr "Vis på forsiden"
713
714 #: modules/node/node.module:2541
715 msgid "Remove post from front page"
716 msgstr "Fjern fra forsiden"
717
718 #: modules/node/node.module:2551
719 msgid "Change the author of a post"
720 msgstr "Skift indlæggets forfatter"
721
722 #: modules/node/node.module:2562
723 msgid "Save post"
724 msgstr "Gem indlæg"
725
726 #: modules/node/node.module:2570
727 msgid "Unpublish post containing keyword(s)"
728 msgstr "Skjul indlæg der indeholder"
729
730 #: modules/node/node.module:2653
731 msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
732 msgstr "Brugernavnet på brugeren som skal tildeles ejerskab."
733
734 #: modules/node/node.module:2692
735 msgid "Please enter a valid username."
736 msgstr "Indtaste et gyldigt brugernavn."
737
738 #: modules/node/node.module:2706
739 msgid "The post will be unpublished if it contains any of the character sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences are case-sensitive."
740 msgstr "Indlægget skjules hvis det indeholder en af tegnsekvenserne ovenfor. Brug en kommasepareret liste af tegnsekvenser. F.eks. sjov, trampolinspring, \"Firma A/S\". Der skelnes mellem store og små bogstaver."
741
742 #: modules/node/node.module:980
743 msgid "@type: deleted %title."
744 msgstr "@type: %title slettet."
745
746 #: modules/node/node.module:2585
747 msgid "Set @type %title to published."
748 msgstr "@type %title sat til udgivet."
749
750 #: modules/node/node.module:2594
751 #: ;2729
752 msgid "Set @type %title to unpublished."
753 msgstr "@type %title sat til skjult."
754
755 #: modules/node/node.module:2603
756 msgid "Set @type %title to sticky."
757 msgstr "@type %title sat til klæbrig."
758
759 #: modules/node/node.module:2612
760 msgid "Set @type %title to unsticky."
761 msgstr "@type %title sat til ikke klæbrig."
762
763 #: modules/node/node.module:2621
764 msgid "Promoted @type %title to front page."
765 msgstr "@type %title vises nu på forsiden."
766
767 #: modules/node/node.module:2630
768 msgid "Removed @type %title from front page."
769 msgstr "@type %title fjernet fra forsiden."
770
771 #: modules/node/node.module:2639
772 msgid "Saved @type %title"
773 msgstr "@type %title gemt"
774
775 #: modules/node/node.module:2649
776 msgid "Changed owner of @type %title to uid %name."
777 msgstr "Ejer af @type %title ændret til uid %name."
778
779 #: modules/node/node.module:1122
780 msgid "administer content types"
781 msgstr "administrer indholdstyper"
782
783 #: modules/node/node.module:1122
784 msgid "administer nodes"
785 msgstr "administrer indhold"
786
787 #: modules/node/node.module:1122
788 msgid "access content"
789 msgstr "tilgå indhold"
790
791 #: modules/node/node.module:1122
792 msgid "view revisions"
793 msgstr "se versioner"
794
795 #: modules/node/node.module:1122
796 msgid "revert revisions"
797 msgstr "tilbagefør versioner"
798
799 #: modules/node/node.module:1403
800 msgid "View, edit, and delete your site's content."
801 msgstr "Vis, rediger og slet indhold."
802
803 #: modules/node/node.module:1417
804 msgid "Post settings"
805 msgstr "Indstillinger for formular til oprettelse af indhold"
806
807 #: modules/node/node.module:1418
808 msgid "Control posting behavior, such as teaser length, requiring previews before posting, and the number of posts on the front page."
809 msgstr "Bestem længde af smagsprøve, tvungne gennemsyn og antallet af indlæg på forsiden."
810
811 #: modules/node/node.module:1436
812 msgid "Manage posts by content type, including default status, front page promotion, etc."
813 msgstr "Håndter indhold efter indholdstype, status, rang osv."
814
815 #: modules/node/node.module:1447
816 msgid "Add content type"
817 msgstr "Tilføj indholdstype"
818
819 #: modules/node/node.module:1460
820 msgid "Create content"
821 msgstr "Opret indhold"
822
823 #: modules/node/node.module:1534
824 #: ;1544
825 msgid "Revisions"
826 msgstr "Versioner"
827
828 #: modules/node/node.module:1551
829 msgid "Revert to earlier revision"
830 msgstr "Tilbagefør tidligere version"
831
832 #: modules/node/node.module:1561
833 msgid "Delete earlier revision"
834 msgstr "Slet tidligere version"
835
836 #: modules/node/node.install:9
837 msgid "The base table for nodes."
838 msgstr "Basis-tabellen for indholdselementer."
839
840 #: modules/node/node.install:12
841 msgid "The primary identifier for a node."
842 msgstr "Primær identifikation af et indholdselement."
843
844 #: modules/node/node.install:17
845 msgid "The current {node_revisions}.vid version identifier."
846 msgstr "Den aktueller {node_revisions}.vid versionsidentifikation."
847
848 #: modules/node/node.install:23
849 msgid "The {node_type}.type of this node."
850 msgstr "Indholdselementets {node_type}.type."
851
852 #: modules/node/node.install:29
853 msgid "The {languages}.language of this node."
854 msgstr "Indholdselementets {languages}.language."
855
856 #: modules/node/node.install:35
857 msgid "The title of this node, always treated a non-markup plain text."
858 msgstr "Indholdselementets titel. Håndteres altid som almindelig tekst uden markup."
859
860 #: modules/node/node.install:41
861 msgid "The {users}.uid that owns this node; initially, this is the user that created it."
862 msgstr "{users}.uid som ejer indholdselementet, til en start brugeren som oprettede det."
863
864 #: modules/node/node.install:46
865 msgid "Boolean indicating whether the node is published (visible to non-administrators)."
866 msgstr "Boolsk værdi som angiver om indholdselementet er udgivet (synligt for ikke-administratorer)."
867
868 #: modules/node/node.install:51
869 msgid "The Unix timestamp when the node was created."
870 msgstr "Timestamp for oprettelse af indholdselementet."
871
872 #: modules/node/node.install:56
873 msgid "The Unix timestamp when the node was most recently saved."
874 msgstr "Timestamp for seneste opdatereing af indholdselementet."
875
876 #: modules/node/node.install:61
877 msgid "Whether comments are allowed on this node: 0 = no, 1 = read only, 2 = read/write."
878 msgstr "Om det kommentarer er tilladt: 0 = nej, 1 = kun læse, 2 = læse/skrive."
879
880 #: modules/node/node.install:66
881 msgid "Boolean indicating whether the node should displayed on the front page."
882 msgstr "Boolsk værdi der angiver om indholdselementet skal vises på forsiden."
883
884 #: modules/node/node.install:71
885 msgid "Previously, a boolean indicating whether the node was \"in moderation\"; mostly no longer used."
886 msgstr "Førhen en boolsk værdi der angav om indholdet afventede godkendelse. Ikke længere i brug."
887
888 #: modules/node/node.install:76
889 msgid "Boolean indicating whether the node should be displayed at the top of lists in which it appears."
890 msgstr "Boolsk værdi som angiver, om indholdselementet skal vises øverst på de lister, som det optræder på."
891
892 #: modules/node/node.install:81
893 msgid "The translation set id for this node, which equals the node id of the source post in each set."
894 msgstr "Indholdselementets oversættelses-ID, som svarer til node id for kildeindlægget i hver gruppe."
895
896 #: modules/node/node.install:87
897 msgid "A boolean indicating whether this translation page needs to be updated."
898 msgstr "En boolks værdi som angiver om oversættelsen trænger til opdatering."
899
900 #: modules/node/node.install:111
901 msgid "Identifies which realm/grant pairs a user must possess in order to view, update, or delete specific nodes."
902 msgstr "Angiver hvilke domæne/beviling-par en bruger skal have for at kunne se, opdatere og slette bestemte indholdselementer."
903
904 #: modules/node/node.install:114
905 msgid "The {node}.nid this record affects."
906 msgstr "{node}.nid som posten vedrører."
907
908 #: modules/node/node.install:120
909 msgid "The grant ID a user must possess in the specified realm to gain this row's privileges on the node."
910 msgstr "Bevillings ID som brugeren skal have i et givet domæne for at modtage denne rækkes privilegier for indholdselementet."
911
912 #: modules/node/node.install:126
913 msgid "The realm in which the user must possess the grant ID. Each node access node can define one or more realms."
914 msgstr "Domænet i hvilket brugeren skal have bevillings IDet. Hver node access node kan definerer et eller flere domæner."
915
916 #: modules/node/node.install:132
917 msgid "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can view this node."
918 msgstr "Boolsk værdi som angiver om en bruger med domæne/bevilling-parret kan se indholdselementet."
919
920 #: modules/node/node.install:139
921 msgid "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can edit this node."
922 msgstr "Boolsk værdi som angiver om en bruger med domæne/bevilling-parret kan redigere indholdselementet."
923
924 #: modules/node/node.install:146
925 msgid "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can delete this node."
926 msgstr "Boolsk værdi som angiver om en bruger med domæne/bevilling-parret kan slette indholdselementet."
927
928 #: modules/node/node.install:157
929 msgid "Access statistics for {node}s."
930 msgstr "Statistik for {node}s."
931
932 #: modules/node/node.install:160
933 msgid "The {node}.nid for these statistics."
934 msgstr "Statistikkens {node}.nid."
935
936 #: modules/node/node.install:165
937 msgid "The total number of times the {node} has been viewed."
938 msgstr "Antal gange {node} er blevet læst."
939
940 #: modules/node/node.install:172
941 msgid "The total number of times the {node} has been viewed today."
942 msgstr "Antal gange {node} er blevet læst i dag."
943
944 #: modules/node/node.install:179
945 msgid "The most recent time the {node} has been viewed."
946 msgstr "Seneste gang {node} er blevet læst."
947
948 #: modules/node/node.install:189
949 msgid "Stores information about each saved version of a {node}."
950 msgstr "Gemmer information om alle gemte version af en {node}."
951
952 #: modules/node/node.install:192
953 msgid "The {node} this version belongs to."
954 msgstr "Den {node} som versionen tilhører."
955
956 #: modules/node/node.install:198
957 msgid "The primary identifier for this version."
958 msgstr "Primær identifikation af versionen."
959
960 #: modules/node/node.install:203
961 msgid "The {users}.uid that created this version."
962 msgstr "{users}.uid som oprettede denne version."
963
964 #: modules/node/node.install:208
965 msgid "The title of this version."
966 msgstr "Versionens titel."
967
968 #: modules/node/node.install:214
969 msgid "The body of this version."
970 msgstr "Versionens indhold."
971
972 #: modules/node/node.install:219
973 msgid "The teaser of this version."
974 msgstr "Versionens smagsprøve."
975
976 #: modules/node/node.install:224
977 msgid "The log entry explaining the changes in this version."
978 msgstr "Logbesked som forklarer ændringerne i denne version."
979
980 #: modules/node/node.install:229
981 msgid "A Unix timestamp indicating when this version was created."
982 msgstr "Timestamp for oprettelsen af denne version."
983
984 #: modules/node/node.install:234
985 msgid "The input format used by this version's body."
986 msgstr "Indholdets format."
987
988 #: modules/node/node.install:247
989 msgid "Stores information about all defined {node} types."
990 msgstr "Gemmer information om alle {node}-typer."
991
992 #: modules/node/node.install:250
993 msgid "The machine-readable name of this type."
994 msgstr "Typens maskinlæsbare navn."
995
996 #: modules/node/node.install:255
997 msgid "The human-readable name of this type."
998 msgstr "Typens navn."
999
1000 #: modules/node/node.install:261
1001 msgid "The module that implements this type."
1002 msgstr "Modulet som implementerer denne type."
1003
1004 #: modules/node/node.install:266
1005 msgid "A brief description of this type."
1006 msgstr "En kort beskrivelse af typen."
1007
1008 #: modules/node/node.install:271
1009 msgid "Help information shown to the user when creating a {node} of this type."
1010 msgstr "Hjælp til brugeren når der oprettes en {node} af denne type."
1011
1012 #: modules/node/node.install:276
1013 msgid "Boolean indicating whether this type uses the {node}.title field."
1014 msgstr "Boolsk værdi som angiver om typen bruger {node}.title-feltet."
1015
1016 #: modules/node/node.install:282
1017 msgid "The label displayed for the title field on the edit form."
1018 msgstr "Etiket som vises ved titelfeltet i indholdsformularen."
1019
1020 #: modules/node/node.install:288
1021 msgid "Boolean indicating whether this type uses the {node_revisions}.body field."
1022 msgstr "Boolsk værdi som angiver om typen bruger {node_revisions}.body-feltet."
1023
1024 #: modules/node/node.install:294
1025 msgid "The label displayed for the body field on the edit form."
1026 msgstr "Etiket som vises ved brødtekstfeltet i indholdsformularen."
1027
1028 #: modules/node/node.install:300
1029 msgid "The minimum number of words the body must contain."
1030 msgstr "Minimum antal ord i indholdet."
1031
1032 #: modules/node/node.install:306
1033 msgid "A boolean indicating whether this type is defined by a module (FALSE) or by a user via a module like the Content Construction Kit (TRUE)."
1034 msgstr "Boolsk værdi som angiver om denne type er defineret af et modul {FALSE} eller af en bruger med et modul som Content Construction Kit (TRUE)."
1035
1036 #: modules/node/node.install:312
1037 msgid "A boolean indicating whether this type has been modified by an administrator; currently not used in any way."
1038 msgstr "Boolsk værdi som angiver om typen er blevet tilpasset af en administrator. Bruges ikke for tiden."
1039
1040 #: modules/node/node.install:318
1041 msgid "A boolean indicating whether the administrator can change the machine name of this type."
1042 msgstr "Boolsk værdi som angiver om administratoren kan ændre denne types interne navn."
1043
1044 #: modules/node/node.install:324
1045 msgid "The original machine-readable name of this node type. This may be different from the current type name if the locked field is 0."
1046 msgstr "Indholdstypens oprindelige maskinlæsbare navn. Kan være forskelligt fra det nuværende navn hvis værdien af feltet låst er 0."
1047

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2