| 1 |
# Danish translation of Drupal (modules-node)
|
| 2 |
# Copyright 2005-2008 Morten Wulff <wulff@ratatosk.net>
|
| 3 |
msgid ""
|
| 4 |
msgstr ""
|
| 5 |
"Project-Id-Version: Danish translation of Drupal $Id: general.po,v 1.11.2.2 2007/09/25 22:55:42 wulff Exp $\n"
|
| 6 |
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 11:52+0100\n"
|
| 7 |
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 17:24+0100\n"
|
| 8 |
"Last-Translator: Morten Wulff <wulff@ratatosk.net>\n"
|
| 9 |
"Language-Team: Danish <l10n@drupaldanmark.dk>\n"
|
| 10 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 11 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
| 12 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 13 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
| 14 |
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
|
| 15 |
"X-Poedit-Language: Danish\n"
|
| 16 |
|
| 17 |
#: modules/node/content_types.inc:42
|
| 18 |
msgid "No content types available."
|
| 19 |
msgstr "Ingen tilgængelige indholdstyper."
|
| 20 |
|
| 21 |
#: modules/node/content_types.inc:75
|
| 22 |
msgid "The human-readable name of this content type. This text will be displayed as part of the list on the <em>create content</em> page. It is recommended that this name begin with a capital letter and contain only letters, numbers, and <strong>spaces</strong>. This name must be unique."
|
| 23 |
msgstr "Indholdstypens navn. Teksten vises som en del af listen på siden <em>opret indhold</em>. Navnet bør begynde med et stort bogstav og kun indholde bogstaver, tal og <strong>mellemrum</strong>. Navnet skal være unikt."
|
| 24 |
|
| 25 |
#: modules/node/content_types.inc:86
|
| 26 |
msgid "The machine-readable name of this content type. This text will be used for constructing the URL of the <em>create content</em> page for this content type. This name must contain only lowercase letters, numbers, and underscores. Underscores will be converted into hyphens when constructing the URL of the <em>create content</em> page. This name must be unique."
|
| 27 |
msgstr "Indholdstypens maskinlæsbare navn. Teksten bruges til at bygge URLen til indholdstypens <em>opret indhold</em>-side. Navnet må kun indholde små bogstaver, tal og understregninger. Understregninger omdannes til bindestreger når URLen til <em>opret indhold</em>-siden bygges. Navnet skal være unikt."
|
| 28 |
|
| 29 |
#: modules/node/content_types.inc:98
|
| 30 |
msgid "The machine-readable name of this content type. This field cannot be modified for system-defined content types."
|
| 31 |
msgstr "Indholdstypens interne navn. Du kan ikke ændre navnet på indbyggede indholdstyper."
|
| 32 |
|
| 33 |
#: modules/node/content_types.inc:106
|
| 34 |
msgid "A brief description of this content type. This text will be displayed as part of the list on the <em>create content</em> page."
|
| 35 |
msgstr "En kort beskrivelse af indholdstypen. Teksten vises som en del af listen på siden <em>opret indhold</em>."
|
| 36 |
|
| 37 |
#: modules/node/content_types.inc:111
|
| 38 |
msgid "Submission form settings"
|
| 39 |
msgstr "Formularindstillinger"
|
| 40 |
|
| 41 |
#: modules/node/content_types.inc:116
|
| 42 |
msgid "Title field label"
|
| 43 |
msgstr "Etiket på titelfelt"
|
| 44 |
|
| 45 |
#: modules/node/content_types.inc:125
|
| 46 |
msgid "This content type does not have a title field."
|
| 47 |
msgstr "Indholdstypen har ikke et titel-felt."
|
| 48 |
|
| 49 |
#: modules/node/content_types.inc:129
|
| 50 |
msgid "Body field label"
|
| 51 |
msgstr "Etiket på brødtekst"
|
| 52 |
|
| 53 |
#: modules/node/content_types.inc:132
|
| 54 |
msgid "To omit the body field for this content type, remove any text and leave this field blank."
|
| 55 |
msgstr "Lad dette felt være tomt hvis indholdstypen ikke har brødtekst."
|
| 56 |
|
| 57 |
#: modules/node/content_types.inc:136
|
| 58 |
msgid "Minimum number of words"
|
| 59 |
msgstr "Minimum antal ord"
|
| 60 |
|
| 61 |
#: modules/node/content_types.inc:139
|
| 62 |
msgid "The minimum number of words for the body field to be considered valid for this content type. This can be useful to rule out submissions that do not meet the site's standards, such as short test posts."
|
| 63 |
msgstr "Det mindste antal ord en %type skal indeholde for at være gyldig. Brug denne funktion til at ignorere testindlæg o.l."
|
| 64 |
|
| 65 |
#: modules/node/content_types.inc:143
|
| 66 |
msgid "Explanation or submission guidelines"
|
| 67 |
msgstr "Forklaring eller retningslinjer."
|
| 68 |
|
| 69 |
#: modules/node/content_types.inc:145
|
| 70 |
msgid "This text will be displayed at the top of the submission form for this content type. It is useful for helping or instructing your users."
|
| 71 |
msgstr "Denne tekst vises når nyt indhold af denne type oprettes. Den kan bruges til at hjælpe dine brugere."
|
| 72 |
|
| 73 |
#: modules/node/content_types.inc:149
|
| 74 |
msgid "Workflow settings"
|
| 75 |
msgstr "Indstillinger for arbejdsgang"
|
| 76 |
|
| 77 |
#: modules/node/content_types.inc:154
|
| 78 |
msgid "Default options"
|
| 79 |
msgstr "Standardindstillinger"
|
| 80 |
|
| 81 |
#: modules/node/content_types.inc:158
|
| 82 |
#: modules/node/node.pages.inc:212
|
| 83 |
msgid "Promoted to front page"
|
| 84 |
msgstr "Forfremmet til forside"
|
| 85 |
|
| 86 |
#: modules/node/content_types.inc:159
|
| 87 |
#: modules/node/node.pages.inc:217
|
| 88 |
msgid "Sticky at top of lists"
|
| 89 |
msgstr "Klæbrig"
|
| 90 |
|
| 91 |
#: modules/node/content_types.inc:160
|
| 92 |
#: modules/node/node.pages.inc:156
|
| 93 |
msgid "Create new revision"
|
| 94 |
msgstr "Opret ny version"
|
| 95 |
|
| 96 |
#: modules/node/content_types.inc:162
|
| 97 |
msgid "Users with the <em>administer nodes</em> permission will be able to override these options."
|
| 98 |
msgstr "Brugere med tilladelsen <em>administrer indholdselementer</em> kan tilsidesætte disse indstillinger."
|
| 99 |
|
| 100 |
#: modules/node/content_types.inc:192
|
| 101 |
msgid "Save content type"
|
| 102 |
msgstr "Gem indholdstype"
|
| 103 |
|
| 104 |
#: modules/node/content_types.inc:200
|
| 105 |
#: ;282
|
| 106 |
msgid "Delete content type"
|
| 107 |
msgstr "Slet indholdstype"
|
| 108 |
|
| 109 |
#: modules/node/content_types.inc:231
|
| 110 |
msgid "The machine-readable name %type is already taken."
|
| 111 |
msgstr "Navnet %type er allerede i brug."
|
| 112 |
|
| 113 |
#: modules/node/content_types.inc:234
|
| 114 |
msgid "The machine-readable name must contain only lowercase letters, numbers, and underscores."
|
| 115 |
msgstr "Det maskinlæsbare navn kan kun indeholde små bogstaver, understregninger og tal."
|
| 116 |
|
| 117 |
#: modules/node/content_types.inc:239
|
| 118 |
msgid "Invalid machine-readable name. Please enter a name other than %invalid."
|
| 119 |
msgstr "Ugyldigt maskinlæsbart navn. Indtast et andet navn end %invalid."
|
| 120 |
|
| 121 |
#: modules/node/content_types.inc:246
|
| 122 |
msgid "The human-readable name %name is already taken."
|
| 123 |
msgstr "Navnet %name er allerede i brug."
|
| 124 |
|
| 125 |
#: modules/node/content_types.inc:326
|
| 126 |
msgid "The content type %name has been reset to its default values."
|
| 127 |
msgstr "Indstillinger for indholdstypen %name nulstillet."
|
| 128 |
|
| 129 |
#: modules/node/content_types.inc:331
|
| 130 |
msgid "The content type %name has been updated."
|
| 131 |
msgstr "Indholdstypen %name opdateret."
|
| 132 |
|
| 133 |
#: modules/node/content_types.inc:334
|
| 134 |
msgid "The content type %name has been added."
|
| 135 |
msgstr "Indholdstypen %name tilføjet."
|
| 136 |
|
| 137 |
#: modules/node/content_types.inc:383
|
| 138 |
msgid "Are you sure you want to delete the content type %type?"
|
| 139 |
msgstr "Ønsker du at slette indholdstypen %type?"
|
| 140 |
|
| 141 |
#: modules/node/content_types.inc:403
|
| 142 |
msgid "The content type %name has been deleted."
|
| 143 |
msgstr "Indholdstypen %name slettet."
|
| 144 |
|
| 145 |
#: modules/node/content_types.inc:335
|
| 146 |
#: modules/node/node.module:0
|
| 147 |
msgid "node"
|
| 148 |
msgstr "indhold"
|
| 149 |
|
| 150 |
#: modules/node/content_types.inc:335
|
| 151 |
msgid "Added content type %name."
|
| 152 |
msgstr "Indholdstype %name tilføjet."
|
| 153 |
|
| 154 |
#: modules/node/content_types.inc:404
|
| 155 |
msgid "Deleted content type %name."
|
| 156 |
msgstr "Indholdstypen %name slettet."
|
| 157 |
|
| 158 |
#: modules/node/content_types.inc:350
|
| 159 |
msgid "Changed the content type of 1 post from %old-type to %type."
|
| 160 |
msgid_plural "Changed the content type of @count posts from %old-type to %type."
|
| 161 |
msgstr[0] "Indholdstype for 1 indlæg skiftet fra %old-type to %type."
|
| 162 |
msgstr[1] "Indholdstype for @count indlæg skiftet fra %old-type to %type."
|
| 163 |
|
| 164 |
#: modules/node/content_types.inc:388
|
| 165 |
msgid "<strong>Warning:</strong> there is currently 1 %type post on your site. It may not be able to be displayed or edited correctly, once you have removed this content type."
|
| 166 |
msgid_plural "<strong>Warning:</strong> there are currently @count %type posts on your site. They may not be able to be displayed or edited correctly, once you have removed this content type."
|
| 167 |
msgstr[0] "<strong>Advarsel:</strong> der er i øjeblikket 1 %type-element på dit site. Det bliver muligvis ikke længere vist korrekt hvis du sletter indholdstypen."
|
| 168 |
msgstr[1] "<strong>Advarsel:</strong> der er i øjeblikket @count %type-elementer på dit site. De bliver muligvis ikke længere vist korrekt hvis du sletter indholdstypen."
|
| 169 |
|
| 170 |
#: modules/node/node.admin.inc:16
|
| 171 |
msgid "If the site is experiencing problems with permissions to content, you may have to rebuild the permissions cache. Possible causes for permission problems are disabling modules or configuration changes to permissions. Rebuilding will remove all privileges to posts, and replace them with permissions based on the current modules and settings."
|
| 172 |
msgstr "Hvis der er problemer med adgang til indholdet kan det være nødvendigt at gendanne adgangslisten. Problemerne kan skyldes at du har deaktiveret et modul eller ændret indstillingerne for adgangsstyring. Når du gendanner adgangslisten erstattes alle tilladelser med standarder baseret på de nuværende moduler og indstillinger."
|
| 173 |
|
| 174 |
#: modules/node/node.admin.inc:17
|
| 175 |
msgid "Rebuilding may take some time if there is a lot of content or complex permission settings. After rebuilding has completed posts will automatically use the new permissions."
|
| 176 |
msgstr "Det kan tage lidt tid at gendanne adgangslisten hvis der er meget indhold eller komplicerede tilladelser. Efter gendannelsen bruges de nye tilladelser automatisk."
|
| 177 |
|
| 178 |
#: modules/node/node.admin.inc:21
|
| 179 |
msgid "Node access status"
|
| 180 |
msgstr "Status for adgang"
|
| 181 |
|
| 182 |
#: modules/node/node.admin.inc:26
|
| 183 |
#: ;70;80 modules/node/node.module:1425
|
| 184 |
msgid "Rebuild permissions"
|
| 185 |
msgstr "Gendan tilladelser"
|
| 186 |
|
| 187 |
#: modules/node/node.admin.inc:31
|
| 188 |
msgid "Number of posts on main page"
|
| 189 |
msgstr "Antal indlæg på forsiden"
|
| 190 |
|
| 191 |
#: modules/node/node.admin.inc:33
|
| 192 |
msgid "The default maximum number of posts to display per page on overview pages such as the main page."
|
| 193 |
msgstr "Det maksimale antal indlæg der vises pr. side på oversigtssider som forsiden."
|
| 194 |
|
| 195 |
#: modules/node/node.admin.inc:36
|
| 196 |
msgid "Length of trimmed posts"
|
| 197 |
msgstr "Længde af beskårne indlæg"
|
| 198 |
|
| 199 |
#: modules/node/node.admin.inc:39
|
| 200 |
msgid "200 characters"
|
| 201 |
msgstr "200 tegn"
|
| 202 |
|
| 203 |
#: modules/node/node.admin.inc:40
|
| 204 |
msgid "400 characters"
|
| 205 |
msgstr "400 tegn"
|
| 206 |
|
| 207 |
#: modules/node/node.admin.inc:41
|
| 208 |
msgid "600 characters"
|
| 209 |
msgstr "600 tegn"
|
| 210 |
|
| 211 |
#: modules/node/node.admin.inc:42
|
| 212 |
msgid "800 characters"
|
| 213 |
msgstr "800 tegn"
|
| 214 |
|
| 215 |
#: modules/node/node.admin.inc:43
|
| 216 |
msgid "1000 characters"
|
| 217 |
msgstr "1000 tegn"
|
| 218 |
|
| 219 |
#: modules/node/node.admin.inc:44
|
| 220 |
msgid "1200 characters"
|
| 221 |
msgstr "1200 tegn"
|
| 222 |
|
| 223 |
#: modules/node/node.admin.inc:45
|
| 224 |
msgid "1400 characters"
|
| 225 |
msgstr "1400 tegn"
|
| 226 |
|
| 227 |
#: modules/node/node.admin.inc:46
|
| 228 |
msgid "1600 characters"
|
| 229 |
msgstr "1600 tegn"
|
| 230 |
|
| 231 |
#: modules/node/node.admin.inc:47
|
| 232 |
msgid "1800 characters"
|
| 233 |
msgstr "1800 tegn"
|
| 234 |
|
| 235 |
#: modules/node/node.admin.inc:48
|
| 236 |
msgid "2000 characters"
|
| 237 |
msgstr "2000 tegn"
|
| 238 |
|
| 239 |
#: modules/node/node.admin.inc:50
|
| 240 |
msgid "The maximum number of characters used in the trimmed version of a post. Drupal will use this setting to determine at which offset long posts should be trimmed. The trimmed version of a post is typically used as a teaser when displaying the post on the main page, in XML feeds, etc. To disable teasers, set to 'Unlimited'. Note that this setting will only affect new or updated content and will not affect existing teasers."
|
| 241 |
msgstr "Det maksimale antal tegn i beskårne indlæg. Drupal bruger indstillingen til at bestemme hvor i teksten lange indlæg beskæres. Den beskårne version af et indlæg bruges når indlægget vises på forsiden eller i XML kilder. Sæt til ubegrænset hvis du ikke ønsker at vise beskårne indlæg. Bemærk at denne indstilling kun påvirker nyt eller opdateret indhold."
|
| 242 |
|
| 243 |
#: modules/node/node.admin.inc:55
|
| 244 |
msgid "Preview post"
|
| 245 |
msgstr "Gennemse indlæg"
|
| 246 |
|
| 247 |
#: modules/node/node.admin.inc:58
|
| 248 |
msgid "Must users preview posts before submitting?"
|
| 249 |
msgstr "Skal brugerne gennemse indlæg før de indsendes?"
|
| 250 |
|
| 251 |
#: modules/node/node.admin.inc:79
|
| 252 |
msgid "Are you sure you want to rebuild the permissions on site content?"
|
| 253 |
msgstr "Ønsker du at gendanne tilladelser?"
|
| 254 |
|
| 255 |
#: modules/node/node.admin.inc:80
|
| 256 |
msgid "This action rebuilds all permissions on site content, and may be a lengthy process. This action cannot be undone."
|
| 257 |
msgstr "Handlingen gendanner alle tilladelser og kan tage lang tid. Handlingen kan ikke fortrydes."
|
| 258 |
|
| 259 |
#: modules/node/node.admin.inc:98
|
| 260 |
msgid "Publish"
|
| 261 |
msgstr "Udgiv"
|
| 262 |
|
| 263 |
#: modules/node/node.admin.inc:103
|
| 264 |
msgid "Unpublish"
|
| 265 |
msgstr "Træk tilbage"
|
| 266 |
|
| 267 |
#: modules/node/node.admin.inc:108
|
| 268 |
msgid "Promote to front page"
|
| 269 |
msgstr "Forfrem til forside"
|
| 270 |
|
| 271 |
#: modules/node/node.admin.inc:113
|
| 272 |
msgid "Demote from front page"
|
| 273 |
msgstr "Degrader fra forside"
|
| 274 |
|
| 275 |
#: modules/node/node.admin.inc:118
|
| 276 |
msgid "Make sticky"
|
| 277 |
msgstr "Gør indlægget klæbrigt"
|
| 278 |
|
| 279 |
#: modules/node/node.admin.inc:123
|
| 280 |
msgid "Remove stickiness"
|
| 281 |
msgstr "Fjern klæbrighed"
|
| 282 |
|
| 283 |
#: modules/node/node.admin.inc:143
|
| 284 |
#: ;500
|
| 285 |
msgid "published"
|
| 286 |
msgstr "udgivet"
|
| 287 |
|
| 288 |
#: modules/node/node.admin.inc:144
|
| 289 |
#: ;500
|
| 290 |
msgid "not published"
|
| 291 |
msgstr "ikke udgivet"
|
| 292 |
|
| 293 |
#: modules/node/node.admin.inc:145
|
| 294 |
msgid "promoted"
|
| 295 |
msgstr "forfremmet"
|
| 296 |
|
| 297 |
#: modules/node/node.admin.inc:146
|
| 298 |
msgid "not promoted"
|
| 299 |
msgstr "ikke forfremmet"
|
| 300 |
|
| 301 |
#: modules/node/node.admin.inc:147
|
| 302 |
msgid "sticky"
|
| 303 |
msgstr "klæbrig"
|
| 304 |
|
| 305 |
#: modules/node/node.admin.inc:148
|
| 306 |
msgid "not sticky"
|
| 307 |
msgstr "ikke klæbrig"
|
| 308 |
|
| 309 |
#: modules/node/node.admin.inc:154
|
| 310 |
msgid "Up to date translation"
|
| 311 |
msgstr "Oversættelse ajour"
|
| 312 |
|
| 313 |
#: modules/node/node.admin.inc:155
|
| 314 |
msgid "Outdated translation"
|
| 315 |
msgstr "Forældet oversættelse"
|
| 316 |
|
| 317 |
#: modules/node/node.admin.inc:159
|
| 318 |
msgid "type"
|
| 319 |
msgstr "type"
|
| 320 |
|
| 321 |
#: modules/node/node.admin.inc:163
|
| 322 |
msgid "category"
|
| 323 |
msgstr "kategori"
|
| 324 |
|
| 325 |
#: modules/node/node.admin.inc:168
|
| 326 |
msgid "language"
|
| 327 |
msgstr "sprog"
|
| 328 |
|
| 329 |
#: modules/node/node.admin.inc:220
|
| 330 |
msgid "Show only items where"
|
| 331 |
msgstr "Vis kun elementer hvor"
|
| 332 |
|
| 333 |
#: modules/node/node.admin.inc:238
|
| 334 |
msgid "<em>and</em> where <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
|
| 335 |
msgstr "<em>og</em> hvor <strong>%a</strong> er <strong>%b</strong>"
|
| 336 |
|
| 337 |
#: modules/node/node.admin.inc:241
|
| 338 |
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
|
| 339 |
msgstr "<strong>%a</strong> er <strong>%b</strong>"
|
| 340 |
|
| 341 |
#: modules/node/node.admin.inc:369
|
| 342 |
msgid "The update has encountered an error."
|
| 343 |
msgstr "Opdateringen stødte på en fejl."
|
| 344 |
|
| 345 |
#: modules/node/node.admin.inc:435
|
| 346 |
msgid "An error occurred and processing did not complete."
|
| 347 |
msgstr "Der opstod en fejl og handlingen blev ikke gennemført."
|
| 348 |
|
| 349 |
#: modules/node/node.admin.inc:521
|
| 350 |
msgid "No items selected."
|
| 351 |
msgstr "Ingen elementer valgt."
|
| 352 |
|
| 353 |
#: modules/node/node.admin.inc:619
|
| 354 |
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
|
| 355 |
msgstr "Ønsker du at slette disse elementer?"
|
| 356 |
|
| 357 |
#: modules/node/node.admin.inc:629
|
| 358 |
msgid "The items have been deleted."
|
| 359 |
msgstr "Indholdselementer slettet."
|
| 360 |
|
| 361 |
#: modules/node/node.admin.inc:436
|
| 362 |
msgid "1 item successfully processed:"
|
| 363 |
msgid_plural "@count items successfully processed:"
|
| 364 |
msgstr[0] "1 element behandlet:"
|
| 365 |
msgstr[1] "@count elementer behandlet:"
|
| 366 |
|
| 367 |
#: modules/node/node.pages.inc:57
|
| 368 |
msgid "Create @name"
|
| 369 |
msgstr "Opret @name"
|
| 370 |
|
| 371 |
#: modules/node/node.pages.inc:147
|
| 372 |
msgid "Revision information"
|
| 373 |
msgstr "Versionsinformation"
|
| 374 |
|
| 375 |
#: modules/node/node.pages.inc:161
|
| 376 |
msgid "Log message"
|
| 377 |
msgstr "Logbesked"
|
| 378 |
|
| 379 |
#: modules/node/node.pages.inc:163
|
| 380 |
msgid "An explanation of the additions or updates being made to help other authors understand your motivations."
|
| 381 |
msgstr "En beskrivelse af de tilføjelser eller ændringer der er foretaget til hjælp for andre bidragyderes forståelse af dine motiver."
|
| 382 |
|
| 383 |
#: modules/node/node.pages.inc:171
|
| 384 |
msgid "Authoring information"
|
| 385 |
msgstr "Forfatter"
|
| 386 |
|
| 387 |
#: modules/node/node.pages.inc:183
|
| 388 |
msgid "Leave blank for %anonymous."
|
| 389 |
msgstr "Lad feltet være blankt for %anonymous."
|
| 390 |
|
| 391 |
#: modules/node/node.pages.inc:189
|
| 392 |
msgid "Format: %time. Leave blank to use the time of form submission."
|
| 393 |
msgstr "Format: %time. Lad feltet være tomt for at bruge oprettelsestidspunktet."
|
| 394 |
|
| 395 |
#: modules/node/node.pages.inc:200
|
| 396 |
msgid "Publishing options"
|
| 397 |
msgstr "Udgivelsesindstillinger"
|
| 398 |
|
| 399 |
#: modules/node/node.pages.inc:280
|
| 400 |
msgid "Show summary in full view"
|
| 401 |
msgstr "Vis sammendrag i fuld visning"
|
| 402 |
|
| 403 |
#: modules/node/node.pages.inc:433
|
| 404 |
msgid "The trimmed version of your post shows what your post looks like when promoted to the main page or when exported for syndication.<span class=\"no-js\"> You can insert the delimiter \"<!--break-->\" (without the quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>"
|
| 405 |
msgstr "Den beskårne version af dit indlæg viser hvordan det vil se ud når indlægget vises på forsiden eller udgives i et feed. <span class=\"no-js\">Du kan indsætte afgrænsningen \"<!--break-->\" (uden anførselstegn) for at angive hvor beskæringen skal foretages.</span>"
|
| 406 |
|
| 407 |
#: modules/node/node.pages.inc:434
|
| 408 |
msgid "Preview trimmed version"
|
| 409 |
msgstr "Gennemse beskåret version"
|
| 410 |
|
| 411 |
#: modules/node/node.pages.inc:436
|
| 412 |
msgid "Preview full version"
|
| 413 |
msgstr "Gennemse fuld version"
|
| 414 |
|
| 415 |
#: modules/node/node.pages.inc:459
|
| 416 |
msgid "@type %title has been created."
|
| 417 |
msgstr "@type %title oprettet."
|
| 418 |
|
| 419 |
#: modules/node/node.pages.inc:463
|
| 420 |
msgid "@type %title has been updated."
|
| 421 |
msgstr "@type %title opdateret."
|
| 422 |
|
| 423 |
#: modules/node/node.pages.inc:473
|
| 424 |
msgid "The post could not be saved."
|
| 425 |
msgstr "Indlægget kunne ikke gemmes."
|
| 426 |
|
| 427 |
#: modules/node/node.pages.inc:501
|
| 428 |
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
|
| 429 |
msgstr "Ønsker du at slette %title?"
|
| 430 |
|
| 431 |
#: modules/node/node.pages.inc:524
|
| 432 |
msgid "Revisions for %title"
|
| 433 |
msgstr "Versioner af %title"
|
| 434 |
|
| 435 |
#: modules/node/node.pages.inc:526
|
| 436 |
msgid "Revision"
|
| 437 |
msgstr "Version"
|
| 438 |
|
| 439 |
#: modules/node/node.pages.inc:544
|
| 440 |
#: ;550
|
| 441 |
msgid "!date by !username"
|
| 442 |
msgstr "!date af !username"
|
| 443 |
|
| 444 |
#: modules/node/node.pages.inc:547
|
| 445 |
msgid "current revision"
|
| 446 |
msgstr "aktuelle version"
|
| 447 |
|
| 448 |
#: modules/node/node.pages.inc:553
|
| 449 |
msgid "revert"
|
| 450 |
msgstr "tilbagefør"
|
| 451 |
|
| 452 |
#: modules/node/node.pages.inc:570
|
| 453 |
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
|
| 454 |
msgstr "Ønsker du at vende tilbage til versionen fra %revision-date?"
|
| 455 |
|
| 456 |
#: modules/node/node.pages.inc:570
|
| 457 |
msgid "Revert"
|
| 458 |
msgstr "Tilbagefør"
|
| 459 |
|
| 460 |
#: modules/node/node.pages.inc:576
|
| 461 |
msgid "Copy of the revision from %date."
|
| 462 |
msgstr "Kopi af versionen fra %date."
|
| 463 |
|
| 464 |
#: modules/node/node.pages.inc:584
|
| 465 |
msgid "@type %title has been reverted back to the revision from %revision-date."
|
| 466 |
msgstr "@type %title tilbageført til versionen fra %revision-date"
|
| 467 |
|
| 468 |
#: modules/node/node.pages.inc:590
|
| 469 |
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
|
| 470 |
msgstr "Ønsker du at slette versionen fra %revision-date?"
|
| 471 |
|
| 472 |
#: modules/node/node.pages.inc:598
|
| 473 |
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
|
| 474 |
msgstr "Version af @type %title fra %revision-date slettet."
|
| 475 |
|
| 476 |
#: modules/node/node.pages.inc:458
|
| 477 |
msgid "@type: added %title."
|
| 478 |
msgstr "@type: %title tilføjet."
|
| 479 |
|
| 480 |
#: modules/node/node.pages.inc:462
|
| 481 |
msgid "@type: updated %title."
|
| 482 |
msgstr "@type: %title opdateret."
|
| 483 |
|
| 484 |
#: modules/node/node.pages.inc:583
|
| 485 |
msgid "@type: reverted %title revision %revision."
|
| 486 |
msgstr "@type: %title version %revision tilbageført."
|
| 487 |
|
| 488 |
#: modules/node/node.pages.inc:597
|
| 489 |
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
|
| 490 |
msgstr "@type: %title version %revision slettet."
|
| 491 |
|
| 492 |
#: modules/node/node.module:29
|
| 493 |
msgid "The content access permissions need to be rebuilt."
|
| 494 |
msgstr "Indholdstilladelser skal genopbygges."
|
| 495 |
|
| 496 |
#: modules/node/node.module:32
|
| 497 |
msgid "The content access permissions need to be rebuilt. Please visit <a href=\"@node_access_rebuild\">this page</a>."
|
| 498 |
msgstr "Adgangstilladelserne skal <a href=\"@node_access_rebuild\">genopbygges</a>."
|
| 499 |
|
| 500 |
#: modules/node/node.module:39
|
| 501 |
msgid "The node module manages content on your site, and stores all posts (regardless of type) as a \"node\". In addition to basic publishing settings, including whether the post has been published, promoted to the site front page, or should remain present (or sticky) at the top of lists, the node module also records basic information about the author of a post. Optional revision control over edits is available. For additional functionality, the node module is often extended by other modules."
|
| 502 |
msgstr "Node-modulet håndterer indholdet på dit site, og gemmer alle indlæg (uanset type) som \"indholdselementer\". Udover grundlæggende udgivelsesindstillinger (om indlægget er udgivet, om det vises på forsiden eller om det vises øverst på lister), gemmer modulet også information om indlæggets forfatter. Der er adgang til valgfri versionskontrol. Node-modulet udvides ofte af andre moduler for at tilføje funktionalitet."
|
| 503 |
|
| 504 |
#: modules/node/node.module:40
|
| 505 |
msgid "Though each post on your site is a node, each post is also of a particular <a href=\"@content-type\">content type</a>. <a href=\"@content-type\">Content types</a> are used to define the characteristics of a post, including the title and description of the fields displayed on its add and edit pages. Each content type may have different default settings for <em>Publishing options</em> and other workflow controls. By default, the two content types in a standard Drupal installation are <em>Page</em> and <em>Story</em>. Use the <a href=\"@content-type\">content types page</a> to add new or edit existing content types. Additional content types also become available as you enable additional core, contributed and custom modules."
|
| 506 |
msgstr "Selvom hvert indlæg på dit site er et indholdselement, er hvert indlæg af en bestemt <a href=\"@content-type\">indholdstype</a>. <a href=\"@content-type\">Indholdstyper</a> bruges til at definere indlæggets karkateristik, inklusiv titel og beskrivelse af de felter der vises i formularen når indlæg oprettes og redigeres. Hver indholdstype kan have forskellige indstillinger for <em>udgivelse</em> og arbejdsgange. I en standard Drupal-installation findes der to indholdstyper: <em>Sider</em> og <em>artikler</em>. Brug siden <a href=\"@content-type\">indholdstyper</a> til at oprette eller redigere indholdstyper. Flere indholdstyper bliver tilgængelige når du aktiverer ekstra moduler."
|
| 507 |
|
| 508 |
#: modules/node/node.module:41
|
| 509 |
msgid "The administrative <a href=\"@content\">content page</a> allows you to review and manage your site content. The <a href=\"@post-settings\">post settings page</a> sets certain options for the display of posts. The node module makes a number of permissions available for each content type, which may be set by role on the <a href=\"@permissions\">permissions page</a>."
|
| 510 |
msgstr "Under <a href=\"@content\">indhold</a> kan du gennemse og håndterer sitets indhold. Under <a href=\"@post-settings\">indlæg</a> kan du vælge hvordan indholdet vises. Node-modulet opretter et antal tilladelser for hver indholdstype. De kan tilknyttes til de forskellige brugerroller under <a href=\"@permissions\">tilladelser</a>."
|
| 511 |
|
| 512 |
#: modules/node/node.module:42
|
| 513 |
msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@node\">Node module</a>."
|
| 514 |
msgstr "Læs håndbogens afsnit om <a href=\"@node\">indholdselementer</a> for yderligere information."
|
| 515 |
|
| 516 |
#: modules/node/node.module:47
|
| 517 |
msgid "Below is a list of all the content types on your site. All posts that exist on your site are instances of one of these content types."
|
| 518 |
msgstr "Her er en liste over alle indholdstyperne på dit site. Alt indhold tilhører en af disse indholdstyper."
|
| 519 |
|
| 520 |
#: modules/node/node.module:49
|
| 521 |
msgid "To create a new content type, enter the human-readable name, the machine-readable name, and all other relevant fields that are on this page. Once created, users of your site will be able to create posts that are instances of this content type."
|
| 522 |
msgstr "Indtast et navn, et internt navn og alle andre relevante oplysninger for at oprette en indholdstype. Derefter kan brugerne oprette indhold af den givne type."
|
| 523 |
|
| 524 |
#: modules/node/node.module:51
|
| 525 |
msgid "The revisions let you track differences between multiple versions of a post."
|
| 526 |
msgstr "Versionsstyring lader dig se forskellene mellem flere udgaver af et indlæg."
|
| 527 |
|
| 528 |
#: modules/node/node.module:260
|
| 529 |
msgid "You specified that the summary should not be shown when this post is displayed in full view. This setting is ignored when the summary is empty."
|
| 530 |
msgstr "Du har valgt at sammendraget ikke skal vises når indlægget vises i fuld visning. Indstillingen ignoreres hvis sammendraget er tomt."
|
| 531 |
|
| 532 |
#: modules/node/node.module:264
|
| 533 |
msgid "You specified that the summary should not be shown when this post is displayed in full view. This setting has been ignored since you have not defined a summary for the post. (To define a summary, insert the delimiter \"<!--break-->\" (without the quotes) in the Body of the post to indicate the end of the summary and the start of the main content.)"
|
| 534 |
msgstr "Du har valgt at sammendraget ikke skal vises når indlægget vises i fuld visning. Indstillingen ignoreres da du ikke har defineret et sammendrag for indlægget. (Opret et sammendrag ved at indætte skillemærket \"<!--break-->\" (uden anførselstegnene) i brødteksten for at angive slutningen af sammendraget og starten af indholdet.)"
|
| 535 |
|
| 536 |
#: modules/node/node.module:785
|
| 537 |
msgid "The body of your @type is too short. You need at least %words words."
|
| 538 |
msgstr "Indholdet af din @type er for kort. Du skal skrive mindst %words ord."
|
| 539 |
|
| 540 |
#: modules/node/node.module:789
|
| 541 |
msgid "This content has been modified by another user, changes cannot be saved."
|
| 542 |
msgstr "Indholdet er blevet ændret af en anden bruger. Ændringerne kan ikke gemmes."
|
| 543 |
|
| 544 |
#: modules/node/node.module:798
|
| 545 |
msgid "The username %name does not exist."
|
| 546 |
msgstr "Brugernavnet %name findes ikke."
|
| 547 |
|
| 548 |
#: modules/node/node.module:981
|
| 549 |
msgid "@type %title has been deleted."
|
| 550 |
msgstr "@type %title slettet."
|
| 551 |
|
| 552 |
#: modules/node/node.module:1096
|
| 553 |
msgid "Revision of %title from %date"
|
| 554 |
msgstr "Version af %title fra %date"
|
| 555 |
|
| 556 |
#: modules/node/node.module:1116
|
| 557 |
msgid "Log"
|
| 558 |
msgstr "Log"
|
| 559 |
|
| 560 |
#: modules/node/node.module:1161
|
| 561 |
msgid "Content ranking"
|
| 562 |
msgstr "Ordn indhold"
|
| 563 |
|
| 564 |
#: modules/node/node.module:1165
|
| 565 |
msgid "The following numbers control which properties the content search should favor when ordering the results. Higher numbers mean more influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect immediately."
|
| 566 |
msgstr "De følgende tal bestemmer hvilke egenskaber søgefunktionen skal vægte højest når søgeresultaterne sorteres. Højere tal betyder større indflydelse, nul betyder at egenskaben ignoreres. Hvis du ændrer tallene skal søgeindekset ikke genopbygges. Ændringerne har øjeblikkelig virkning."
|
| 567 |
|
| 568 |
#: modules/node/node.module:1168
|
| 569 |
msgid "Keyword relevance"
|
| 570 |
msgstr "Nøgelordsrelevans"
|
| 571 |
|
| 572 |
#: modules/node/node.module:1169
|
| 573 |
msgid "Recently posted"
|
| 574 |
msgstr "Oprettet for nylig"
|
| 575 |
|
| 576 |
#: modules/node/node.module:1171
|
| 577 |
msgid "Number of comments"
|
| 578 |
msgstr "Antal kommentarer"
|
| 579 |
|
| 580 |
#: modules/node/node.module:1174
|
| 581 |
msgid "Number of views"
|
| 582 |
msgstr "Antal visninger"
|
| 583 |
|
| 584 |
#: modules/node/node.module:1314
|
| 585 |
msgid "Factor"
|
| 586 |
msgstr "Faktor"
|
| 587 |
|
| 588 |
#: modules/node/node.module:1348
|
| 589 |
msgid "Read more"
|
| 590 |
msgstr "Læs mere"
|
| 591 |
|
| 592 |
#: modules/node/node.module:1352
|
| 593 |
msgid "Read the rest of !title."
|
| 594 |
msgstr "Læs resten af !title."
|
| 595 |
|
| 596 |
#: modules/node/node.module:1610
|
| 597 |
#: ;1616;1617
|
| 598 |
msgid "Syndicate"
|
| 599 |
msgstr "Udgiv"
|
| 600 |
|
| 601 |
#: modules/node/node.module:1731
|
| 602 |
msgid "RSS"
|
| 603 |
msgstr "RSS"
|
| 604 |
|
| 605 |
#: modules/node/node.module:1735
|
| 606 |
msgid "<h1 class=\"title\">Welcome to your new Drupal website!</h1><p>Please follow these steps to set up and start using your website:</p>"
|
| 607 |
msgstr "<h1 class=\"title\">Velkommen til dit nye Drupal-site!</h1><p>Følg disse trin for at komme i gang med dit nye site:</p>"
|
| 608 |
|
| 609 |
#: modules/node/node.module:1738
|
| 610 |
msgid "<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a href=\"@admin\">administration section</a>, where you can <a href=\"@config\">customize and configure</a> all aspects of your website."
|
| 611 |
msgstr "<strong>Konfigurer dit site</strong> Når du har logget ind kan du gå til <a href=\"@admin\">administrationssiderne</a> hvor du kan <a href=\"@config\">indstille og tilpasse</a> alle aspekter af dit site."
|
| 612 |
|
| 613 |
#: modules/node/node.module:1739
|
| 614 |
msgid "<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a href=\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your specific needs. You can find additional modules in the <a href=\"@download_modules\">Drupal modules download section</a>."
|
| 615 |
msgstr "<strong>Aktiver yderligere funktionalitet</strong> Gå derefter til <a href=\"@modules\">modullisten</a> og aktiver de funktioner, der svarer til dine behov. Du kan finde yderligere moduler på <a href=\"@download_modules\">Drupal.org</a>."
|
| 616 |
|
| 617 |
#: modules/node/node.module:1740
|
| 618 |
msgid "<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look and feel\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes section</a>. You may choose from one of the included themes or download additional themes from the <a href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>."
|
| 619 |
msgstr "<strong>Tilpas sitets design</strong> Du kan ændre udseendet af dit site ved at gå til <a href=\"@themes\">temasiderne</a>. Du kan vælge blandt de inkluderede temaer eller hente yderligere temaer fra <a href=\"@download_themes\">Drupal.org</a>."
|
| 620 |
|
| 621 |
#: modules/node/node.module:1741
|
| 622 |
msgid "<strong>Start posting content</strong> Finally, you can <a href=\"@content\">create content</a> for your website. This message will disappear once you have promoted a post to the front page."
|
| 623 |
msgstr "<strong>Opret indhold</strong> Endelig kan du <a href=\"@content\">oprette indhold</a> på dit site. Denne besked forsvinder når du har udgivet dit første indlæg."
|
| 624 |
|
| 625 |
#: modules/node/node.module:1743
|
| 626 |
msgid "For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> available."
|
| 627 |
msgstr "For yderligere information henvises til <a href=\"@help\">hjælp</a> eller <a href=\"@handbook\">Drupal håndbogen</a>. Du kan også spørge i <a href=\"@forum\">Drupal-forummet</a> eller se det store udvalg af andre <a href=\"@support\">muligheder for hjælp</a>."
|
| 628 |
|
| 629 |
#: modules/node/node.module:1815
|
| 630 |
#: ;1867
|
| 631 |
msgid "Advanced search"
|
| 632 |
msgstr "Avanceret søgning"
|
| 633 |
|
| 634 |
#: modules/node/node.module:1826
|
| 635 |
msgid "Containing any of the words"
|
| 636 |
msgstr "Indeholdende et af ordene"
|
| 637 |
|
| 638 |
#: modules/node/node.module:1832
|
| 639 |
msgid "Containing the phrase"
|
| 640 |
msgstr "Indeholdende sætningen"
|
| 641 |
|
| 642 |
#: modules/node/node.module:1838
|
| 643 |
msgid "Containing none of the words"
|
| 644 |
msgstr "Indeholdende ingen af ordene"
|
| 645 |
|
| 646 |
#: modules/node/node.module:1847
|
| 647 |
msgid "Only in the category(s)"
|
| 648 |
msgstr "Kun i kategorierne"
|
| 649 |
|
| 650 |
#: modules/node/node.module:1860
|
| 651 |
msgid "Only of the type(s)"
|
| 652 |
msgstr "Kun af typen"
|
| 653 |
|
| 654 |
#: modules/node/node.module:2282
|
| 655 |
msgid "Rebuilding content access permissions"
|
| 656 |
msgstr "Genopbygger indholdstilladelser."
|
| 657 |
|
| 658 |
#: modules/node/node.module:2312
|
| 659 |
msgid "Content permissions have been rebuilt."
|
| 660 |
msgstr "Indholdstilladelser genopbygget."
|
| 661 |
|
| 662 |
#: modules/node/node.module:2358
|
| 663 |
msgid "The content access permissions have been rebuilt."
|
| 664 |
msgstr "Indholdstilladelser genopbygget."
|
| 665 |
|
| 666 |
#: modules/node/node.module:2362
|
| 667 |
msgid "The content access permissions have not been properly rebuilt."
|
| 668 |
msgstr "Indholdstilladelser ikke genopbygget korrekt."
|
| 669 |
|
| 670 |
#: modules/node/node.module:2450
|
| 671 |
msgid "Submitted by !username on @datetime"
|
| 672 |
msgstr "Skrevet af !username, @datetime"
|
| 673 |
|
| 674 |
#: modules/node/node.module:2465
|
| 675 |
msgid "When either saving a new post or updating an existing post"
|
| 676 |
msgstr "Når et indlæg gemmes eller opdateres"
|
| 677 |
|
| 678 |
#: modules/node/node.module:2468
|
| 679 |
msgid "After saving a new post"
|
| 680 |
msgstr "Efter nyt indlæg er gemt"
|
| 681 |
|
| 682 |
#: modules/node/node.module:2471
|
| 683 |
msgid "After saving an updated post"
|
| 684 |
msgstr "Efter opdateret indlæg er gemt"
|
| 685 |
|
| 686 |
#: modules/node/node.module:2474
|
| 687 |
msgid "After deleting a post"
|
| 688 |
msgstr "Efter et indlæg er slettet."
|
| 689 |
|
| 690 |
#: modules/node/node.module:2477
|
| 691 |
msgid "When content is viewed by an authenticated user"
|
| 692 |
msgstr "Når indhold læses af en godkendt bruger"
|
| 693 |
|
| 694 |
#: modules/node/node.module:2491
|
| 695 |
msgid "Publish post"
|
| 696 |
msgstr "Udgiv indlæg"
|
| 697 |
|
| 698 |
#: modules/node/node.module:2501
|
| 699 |
msgid "Unpublish post"
|
| 700 |
msgstr "Skjul indlæg"
|
| 701 |
|
| 702 |
#: modules/node/node.module:2511
|
| 703 |
msgid "Make post sticky"
|
| 704 |
msgstr "Gør indlægget klæbrigt"
|
| 705 |
|
| 706 |
#: modules/node/node.module:2521
|
| 707 |
msgid "Make post unsticky"
|
| 708 |
msgstr "Fjern klæbrighed"
|
| 709 |
|
| 710 |
#: modules/node/node.module:2531
|
| 711 |
msgid "Promote post to front page"
|
| 712 |
msgstr "Vis på forsiden"
|
| 713 |
|
| 714 |
#: modules/node/node.module:2541
|
| 715 |
msgid "Remove post from front page"
|
| 716 |
msgstr "Fjern fra forsiden"
|
| 717 |
|
| 718 |
#: modules/node/node.module:2551
|
| 719 |
msgid "Change the author of a post"
|
| 720 |
msgstr "Skift indlæggets forfatter"
|
| 721 |
|
| 722 |
#: modules/node/node.module:2562
|
| 723 |
msgid "Save post"
|
| 724 |
msgstr "Gem indlæg"
|
| 725 |
|
| 726 |
#: modules/node/node.module:2570
|
| 727 |
msgid "Unpublish post containing keyword(s)"
|
| 728 |
msgstr "Skjul indlæg der indeholder"
|
| 729 |
|
| 730 |
#: modules/node/node.module:2653
|
| 731 |
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
|
| 732 |
msgstr "Brugernavnet på brugeren som skal tildeles ejerskab."
|
| 733 |
|
| 734 |
#: modules/node/node.module:2692
|
| 735 |
msgid "Please enter a valid username."
|
| 736 |
msgstr "Indtaste et gyldigt brugernavn."
|
| 737 |
|
| 738 |
#: modules/node/node.module:2706
|
| 739 |
msgid "The post will be unpublished if it contains any of the character sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences are case-sensitive."
|
| 740 |
msgstr "Indlægget skjules hvis det indeholder en af tegnsekvenserne ovenfor. Brug en kommasepareret liste af tegnsekvenser. F.eks. sjov, trampolinspring, \"Firma A/S\". Der skelnes mellem store og små bogstaver."
|
| 741 |
|
| 742 |
#: modules/node/node.module:980
|
| 743 |
msgid "@type: deleted %title."
|
| 744 |
msgstr "@type: %title slettet."
|
| 745 |
|
| 746 |
#: modules/node/node.module:2585
|
| 747 |
msgid "Set @type %title to published."
|
| 748 |
msgstr "@type %title sat til udgivet."
|
| 749 |
|
| 750 |
#: modules/node/node.module:2594
|
| 751 |
#: ;2729
|
| 752 |
msgid "Set @type %title to unpublished."
|
| 753 |
msgstr "@type %title sat til skjult."
|
| 754 |
|
| 755 |
#: modules/node/node.module:2603
|
| 756 |
msgid "Set @type %title to sticky."
|
| 757 |
msgstr "@type %title sat til klæbrig."
|
| 758 |
|
| 759 |
#: modules/node/node.module:2612
|
| 760 |
msgid "Set @type %title to unsticky."
|
| 761 |
msgstr "@type %title sat til ikke klæbrig."
|
| 762 |
|
| 763 |
#: modules/node/node.module:2621
|
| 764 |
msgid "Promoted @type %title to front page."
|
| 765 |
msgstr "@type %title vises nu på forsiden."
|
| 766 |
|
| 767 |
#: modules/node/node.module:2630
|
| 768 |
msgid "Removed @type %title from front page."
|
| 769 |
msgstr "@type %title fjernet fra forsiden."
|
| 770 |
|
| 771 |
#: modules/node/node.module:2639
|
| 772 |
msgid "Saved @type %title"
|
| 773 |
msgstr "@type %title gemt"
|
| 774 |
|
| 775 |
#: modules/node/node.module:2649
|
| 776 |
msgid "Changed owner of @type %title to uid %name."
|
| 777 |
msgstr "Ejer af @type %title ændret til uid %name."
|
| 778 |
|
| 779 |
#: modules/node/node.module:1122
|
| 780 |
msgid "administer content types"
|
| 781 |
msgstr "administrer indholdstyper"
|
| 782 |
|
| 783 |
#: modules/node/node.module:1122
|
| 784 |
msgid "administer nodes"
|
| 785 |
msgstr "administrer indhold"
|
| 786 |
|
| 787 |
#: modules/node/node.module:1122
|
| 788 |
msgid "access content"
|
| 789 |
msgstr "tilgå indhold"
|
| 790 |
|
| 791 |
#: modules/node/node.module:1122
|
| 792 |
msgid "view revisions"
|
| 793 |
msgstr "se versioner"
|
| 794 |
|
| 795 |
#: modules/node/node.module:1122
|
| 796 |
msgid "revert revisions"
|
| 797 |
msgstr "tilbagefør versioner"
|
| 798 |
|
| 799 |
#: modules/node/node.module:1403
|
| 800 |
msgid "View, edit, and delete your site's content."
|
| 801 |
msgstr "Vis, rediger og slet indhold."
|
| 802 |
|
| 803 |
#: modules/node/node.module:1417
|
| 804 |
msgid "Post settings"
|
| 805 |
msgstr "Indstillinger for formular til oprettelse af indhold"
|
| 806 |
|
| 807 |
#: modules/node/node.module:1418
|
| 808 |
msgid "Control posting behavior, such as teaser length, requiring previews before posting, and the number of posts on the front page."
|
| 809 |
msgstr "Bestem længde af smagsprøve, tvungne gennemsyn og antallet af indlæg på forsiden."
|
| 810 |
|
| 811 |
#: modules/node/node.module:1436
|
| 812 |
msgid "Manage posts by content type, including default status, front page promotion, etc."
|
| 813 |
msgstr "Håndter indhold efter indholdstype, status, rang osv."
|
| 814 |
|
| 815 |
#: modules/node/node.module:1447
|
| 816 |
msgid "Add content type"
|
| 817 |
msgstr "Tilføj indholdstype"
|
| 818 |
|
| 819 |
#: modules/node/node.module:1460
|
| 820 |
msgid "Create content"
|
| 821 |
msgstr "Opret indhold"
|
| 822 |
|
| 823 |
#: modules/node/node.module:1534
|
| 824 |
#: ;1544
|
| 825 |
msgid "Revisions"
|
| 826 |
msgstr "Versioner"
|
| 827 |
|
| 828 |
#: modules/node/node.module:1551
|
| 829 |
msgid "Revert to earlier revision"
|
| 830 |
msgstr "Tilbagefør tidligere version"
|
| 831 |
|
| 832 |
#: modules/node/node.module:1561
|
| 833 |
msgid "Delete earlier revision"
|
| 834 |
msgstr "Slet tidligere version"
|
| 835 |
|
| 836 |
#: modules/node/node.install:9
|
| 837 |
msgid "The base table for nodes."
|
| 838 |
msgstr "Basis-tabellen for indholdselementer."
|
| 839 |
|
| 840 |
#: modules/node/node.install:12
|
| 841 |
msgid "The primary identifier for a node."
|
| 842 |
msgstr "Primær identifikation af et indholdselement."
|
| 843 |
|
| 844 |
#: modules/node/node.install:17
|
| 845 |
msgid "The current {node_revisions}.vid version identifier."
|
| 846 |
msgstr "Den aktueller {node_revisions}.vid versionsidentifikation."
|
| 847 |
|
| 848 |
#: modules/node/node.install:23
|
| 849 |
msgid "The {node_type}.type of this node."
|
| 850 |
msgstr "Indholdselementets {node_type}.type."
|
| 851 |
|
| 852 |
#: modules/node/node.install:29
|
| 853 |
msgid "The {languages}.language of this node."
|
| 854 |
msgstr "Indholdselementets {languages}.language."
|
| 855 |
|
| 856 |
#: modules/node/node.install:35
|
| 857 |
msgid "The title of this node, always treated a non-markup plain text."
|
| 858 |
msgstr "Indholdselementets titel. Håndteres altid som almindelig tekst uden markup."
|
| 859 |
|
| 860 |
#: modules/node/node.install:41
|
| 861 |
msgid "The {users}.uid that owns this node; initially, this is the user that created it."
|
| 862 |
msgstr "{users}.uid som ejer indholdselementet, til en start brugeren som oprettede det."
|
| 863 |
|
| 864 |
#: modules/node/node.install:46
|
| 865 |
msgid "Boolean indicating whether the node is published (visible to non-administrators)."
|
| 866 |
msgstr "Boolsk værdi som angiver om indholdselementet er udgivet (synligt for ikke-administratorer)."
|
| 867 |
|
| 868 |
#: modules/node/node.install:51
|
| 869 |
msgid "The Unix timestamp when the node was created."
|
| 870 |
msgstr "Timestamp for oprettelse af indholdselementet."
|
| 871 |
|
| 872 |
#: modules/node/node.install:56
|
| 873 |
msgid "The Unix timestamp when the node was most recently saved."
|
| 874 |
msgstr "Timestamp for seneste opdatereing af indholdselementet."
|
| 875 |
|
| 876 |
#: modules/node/node.install:61
|
| 877 |
msgid "Whether comments are allowed on this node: 0 = no, 1 = read only, 2 = read/write."
|
| 878 |
msgstr "Om det kommentarer er tilladt: 0 = nej, 1 = kun læse, 2 = læse/skrive."
|
| 879 |
|
| 880 |
#: modules/node/node.install:66
|
| 881 |
msgid "Boolean indicating whether the node should displayed on the front page."
|
| 882 |
msgstr "Boolsk værdi der angiver om indholdselementet skal vises på forsiden."
|
| 883 |
|
| 884 |
#: modules/node/node.install:71
|
| 885 |
msgid "Previously, a boolean indicating whether the node was \"in moderation\"; mostly no longer used."
|
| 886 |
msgstr "Førhen en boolsk værdi der angav om indholdet afventede godkendelse. Ikke længere i brug."
|
| 887 |
|
| 888 |
#: modules/node/node.install:76
|
| 889 |
msgid "Boolean indicating whether the node should be displayed at the top of lists in which it appears."
|
| 890 |
msgstr "Boolsk værdi som angiver, om indholdselementet skal vises øverst på de lister, som det optræder på."
|
| 891 |
|
| 892 |
#: modules/node/node.install:81
|
| 893 |
msgid "The translation set id for this node, which equals the node id of the source post in each set."
|
| 894 |
msgstr "Indholdselementets oversættelses-ID, som svarer til node id for kildeindlægget i hver gruppe."
|
| 895 |
|
| 896 |
#: modules/node/node.install:87
|
| 897 |
msgid "A boolean indicating whether this translation page needs to be updated."
|
| 898 |
msgstr "En boolks værdi som angiver om oversættelsen trænger til opdatering."
|
| 899 |
|
| 900 |
#: modules/node/node.install:111
|
| 901 |
msgid "Identifies which realm/grant pairs a user must possess in order to view, update, or delete specific nodes."
|
| 902 |
msgstr "Angiver hvilke domæne/beviling-par en bruger skal have for at kunne se, opdatere og slette bestemte indholdselementer."
|
| 903 |
|
| 904 |
#: modules/node/node.install:114
|
| 905 |
msgid "The {node}.nid this record affects."
|
| 906 |
msgstr "{node}.nid som posten vedrører."
|
| 907 |
|
| 908 |
#: modules/node/node.install:120
|
| 909 |
msgid "The grant ID a user must possess in the specified realm to gain this row's privileges on the node."
|
| 910 |
msgstr "Bevillings ID som brugeren skal have i et givet domæne for at modtage denne rækkes privilegier for indholdselementet."
|
| 911 |
|
| 912 |
#: modules/node/node.install:126
|
| 913 |
msgid "The realm in which the user must possess the grant ID. Each node access node can define one or more realms."
|
| 914 |
msgstr "Domænet i hvilket brugeren skal have bevillings IDet. Hver node access node kan definerer et eller flere domæner."
|
| 915 |
|
| 916 |
#: modules/node/node.install:132
|
| 917 |
msgid "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can view this node."
|
| 918 |
msgstr "Boolsk værdi som angiver om en bruger med domæne/bevilling-parret kan se indholdselementet."
|
| 919 |
|
| 920 |
#: modules/node/node.install:139
|
| 921 |
msgid "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can edit this node."
|
| 922 |
msgstr "Boolsk værdi som angiver om en bruger med domæne/bevilling-parret kan redigere indholdselementet."
|
| 923 |
|
| 924 |
#: modules/node/node.install:146
|
| 925 |
msgid "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can delete this node."
|
| 926 |
msgstr "Boolsk værdi som angiver om en bruger med domæne/bevilling-parret kan slette indholdselementet."
|
| 927 |
|
| 928 |
#: modules/node/node.install:157
|
| 929 |
msgid "Access statistics for {node}s."
|
| 930 |
msgstr "Statistik for {node}s."
|
| 931 |
|
| 932 |
#: modules/node/node.install:160
|
| 933 |
msgid "The {node}.nid for these statistics."
|
| 934 |
msgstr "Statistikkens {node}.nid."
|
| 935 |
|
| 936 |
#: modules/node/node.install:165
|
| 937 |
msgid "The total number of times the {node} has been viewed."
|
| 938 |
msgstr "Antal gange {node} er blevet læst."
|
| 939 |
|
| 940 |
#: modules/node/node.install:172
|
| 941 |
msgid "The total number of times the {node} has been viewed today."
|
| 942 |
msgstr "Antal gange {node} er blevet læst i dag."
|
| 943 |
|
| 944 |
#: modules/node/node.install:179
|
| 945 |
msgid "The most recent time the {node} has been viewed."
|
| 946 |
msgstr "Seneste gang {node} er blevet læst."
|
| 947 |
|
| 948 |
#: modules/node/node.install:189
|
| 949 |
msgid "Stores information about each saved version of a {node}."
|
| 950 |
msgstr "Gemmer information om alle gemte version af en {node}."
|
| 951 |
|
| 952 |
#: modules/node/node.install:192
|
| 953 |
msgid "The {node} this version belongs to."
|
| 954 |
msgstr "Den {node} som versionen tilhører."
|
| 955 |
|
| 956 |
#: modules/node/node.install:198
|
| 957 |
msgid "The primary identifier for this version."
|
| 958 |
msgstr "Primær identifikation af versionen."
|
| 959 |
|
| 960 |
#: modules/node/node.install:203
|
| 961 |
msgid "The {users}.uid that created this version."
|
| 962 |
msgstr "{users}.uid som oprettede denne version."
|
| 963 |
|
| 964 |
#: modules/node/node.install:208
|
| 965 |
msgid "The title of this version."
|
| 966 |
msgstr "Versionens titel."
|
| 967 |
|
| 968 |
#: modules/node/node.install:214
|
| 969 |
msgid "The body of this version."
|
| 970 |
msgstr "Versionens indhold."
|
| 971 |
|
| 972 |
#: modules/node/node.install:219
|
| 973 |
msgid "The teaser of this version."
|
| 974 |
msgstr "Versionens smagsprøve."
|
| 975 |
|
| 976 |
#: modules/node/node.install:224
|
| 977 |
msgid "The log entry explaining the changes in this version."
|
| 978 |
msgstr "Logbesked som forklarer ændringerne i denne version."
|
| 979 |
|
| 980 |
#: modules/node/node.install:229
|
| 981 |
msgid "A Unix timestamp indicating when this version was created."
|
| 982 |
msgstr "Timestamp for oprettelsen af denne version."
|
| 983 |
|
| 984 |
#: modules/node/node.install:234
|
| 985 |
msgid "The input format used by this version's body."
|
| 986 |
msgstr "Indholdets format."
|
| 987 |
|
| 988 |
#: modules/node/node.install:247
|
| 989 |
msgid "Stores information about all defined {node} types."
|
| 990 |
msgstr "Gemmer information om alle {node}-typer."
|
| 991 |
|
| 992 |
#: modules/node/node.install:250
|
| 993 |
msgid "The machine-readable name of this type."
|
| 994 |
msgstr "Typens maskinlæsbare navn."
|
| 995 |
|
| 996 |
#: modules/node/node.install:255
|
| 997 |
msgid "The human-readable name of this type."
|
| 998 |
msgstr "Typens navn."
|
| 999 |
|
| 1000 |
#: modules/node/node.install:261
|
| 1001 |
msgid "The module that implements this type."
|
| 1002 |
msgstr "Modulet som implementerer denne type."
|
| 1003 |
|
| 1004 |
#: modules/node/node.install:266
|
| 1005 |
msgid "A brief description of this type."
|
| 1006 |
msgstr "En kort beskrivelse af typen."
|
| 1007 |
|
| 1008 |
#: modules/node/node.install:271
|
| 1009 |
msgid "Help information shown to the user when creating a {node} of this type."
|
| 1010 |
msgstr "Hjælp til brugeren når der oprettes en {node} af denne type."
|
| 1011 |
|
| 1012 |
#: modules/node/node.install:276
|
| 1013 |
msgid "Boolean indicating whether this type uses the {node}.title field."
|
| 1014 |
msgstr "Boolsk værdi som angiver om typen bruger {node}.title-feltet."
|
| 1015 |
|
| 1016 |
#: modules/node/node.install:282
|
| 1017 |
msgid "The label displayed for the title field on the edit form."
|
| 1018 |
msgstr "Etiket som vises ved titelfeltet i indholdsformularen."
|
| 1019 |
|
| 1020 |
#: modules/node/node.install:288
|
| 1021 |
msgid "Boolean indicating whether this type uses the {node_revisions}.body field."
|
| 1022 |
msgstr "Boolsk værdi som angiver om typen bruger {node_revisions}.body-feltet."
|
| 1023 |
|
| 1024 |
#: modules/node/node.install:294
|
| 1025 |
msgid "The label displayed for the body field on the edit form."
|
| 1026 |
msgstr "Etiket som vises ved brødtekstfeltet i indholdsformularen."
|
| 1027 |
|
| 1028 |
#: modules/node/node.install:300
|
| 1029 |
msgid "The minimum number of words the body must contain."
|
| 1030 |
msgstr "Minimum antal ord i indholdet."
|
| 1031 |
|
| 1032 |
#: modules/node/node.install:306
|
| 1033 |
msgid "A boolean indicating whether this type is defined by a module (FALSE) or by a user via a module like the Content Construction Kit (TRUE)."
|
| 1034 |
msgstr "Boolsk værdi som angiver om denne type er defineret af et modul {FALSE} eller af en bruger med et modul som Content Construction Kit (TRUE)."
|
| 1035 |
|
| 1036 |
#: modules/node/node.install:312
|
| 1037 |
msgid "A boolean indicating whether this type has been modified by an administrator; currently not used in any way."
|
| 1038 |
msgstr "Boolsk værdi som angiver om typen er blevet tilpasset af en administrator. Bruges ikke for tiden."
|
| 1039 |
|
| 1040 |
#: modules/node/node.install:318
|
| 1041 |
msgid "A boolean indicating whether the administrator can change the machine name of this type."
|
| 1042 |
msgstr "Boolsk værdi som angiver om administratoren kan ændre denne types interne navn."
|
| 1043 |
|
| 1044 |
#: modules/node/node.install:324
|
| 1045 |
msgid "The original machine-readable name of this node type. This may be different from the current type name if the locked field is 0."
|
| 1046 |
msgstr "Indholdstypens oprindelige maskinlæsbare navn. Kan være forskelligt fra det nuværende navn hvis værdien af feltet låst er 0."
|
| 1047 |
|