/[drupal]/contributions/translations/el/includes.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/el/includes.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.2 - (show annotations) (download) (as text)
Tue Jan 29 22:20:49 2008 UTC (21 months, 3 weeks ago) by goofyx
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.1: +1736 -0 lines
File MIME type: text/x-gettext
Merged changes from DRUPAL-6--1 branch to main.
1 # translation of includes.po to Greek
2 # Greek Drupal translation of general.po to Greek
3 # Greek translation of Drupal 5.1
4 # Copyright (c) 2007 George Litos <gl@cyberpunk.gr>
5 #
6 # Vasileios Lourdas <lourdas_v@yahoo.gr>, 2007.
7 # Stavros Temertzidis <bullgr@gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: includes\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-01-11 00:39+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-01-14 02:01+0200\n"
13 "Last-Translator: Stavros Temertzidis <bullgr@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Greek\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Greek\n"
20 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\xampp\\htdocs\\drupal-el\\modules\\\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
25 #: includes/actions.inc:301
26 msgid "Remove orphaned actions"
27 msgstr "Αφαίρεση ορφανών ενεργειών"
28
29 #: includes/actions.inc:46
30 #, fuzzy
31 msgid "Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent infinite recursion."
32 msgstr "Stack overflow: πάρα πολλές κλήσεις στο actions_do(). Αποβολή για αποτροπή άπειρου recursion."
33
34 #: includes/actions.inc:275
35 msgid "Action '%action' added."
36 msgstr "Προστέθηκε η ενέργεια '%action'."
37
38 #: includes/actions.inc:297
39 msgid "Removed orphaned action '%action' from database."
40 msgstr "Αφαιρέθηκε η ορφανή ενέργεια '%action' από τη βάση δεδομένων."
41
42 #: includes/actions.inc:329
43 msgid "Action %action saved."
44 msgstr "Η ενέργεια %action αποθηκεύτηκε."
45
46 #: includes/actions.inc:337
47 msgid "Action %action created."
48 msgstr "Η ενέγεια %action δημιουργήθηκε."
49
50 #: includes/actions.inc:303
51 msgid "One orphaned action (%orphans) exists in the actions table. !link"
52 msgid_plural "@count orphaned actions (%orphans) exist in the actions table. !link"
53 msgstr[0] "Υπάρχει μια ορφανή ενέργεια (%orphans) στον πίνακα ενεργειών. !link"
54 msgstr[1] "@count ορφανές ενέργειες (%orphans) υπάρχουν στον πίνακα ενεργειών. !link"
55
56 #: includes/batch.inc:100
57 #, fuzzy
58 msgid "HTTP POST is required."
59 msgstr "Το πεδίο είναι απαραίτητο."
60
61 #: includes/batch.inc:101 includes/unicode.inc:86
62 msgid "Error"
63 msgstr "Σφάλμα"
64
65 #: includes/common.inc:333
66 msgid "Site off-line"
67 msgstr "Ιστοτόπος εκτός λειτουργίας"
68
69 #: includes/common.inc:360
70 msgid "Page not found"
71 msgstr "Δε βρέθηκε η σελίδα"
72
73 #: includes/common.inc:361
74 msgid "The requested page could not be found."
75 msgstr "Η ζητούμενη σελίδα δεν ήταν δυνατόν να βρεθεί."
76
77 #: includes/common.inc:389
78 msgid "Access denied"
79 msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
80
81 #: includes/common.inc:390
82 msgid "You are not authorized to access this page."
83 msgstr "Δεν είστε εξουσιοδοτημένος για να προσπελάσετε αυτή τη σελίδα."
84
85 #: includes/common.inc:430
86 #, fuzzy
87 msgid "The server can't issue HTTP requests"
88 msgstr "Ο διακομιστής δεν μπόρεσε να εκδώσει αίτημα HTTP"
89
90 #: includes/common.inc:1083
91 msgid "KB"
92 msgstr "KB"
93
94 #: includes/common.inc:1088
95 msgid "@size @suffix"
96 msgstr "@size @suffix"
97
98 #: includes/common.inc:1120
99 msgid "0 sec"
100 msgstr "0 δευτ."
101
102 #: includes/common.inc:3461
103 msgid "emergency"
104 msgstr "έκτακτη ανάγκη"
105
106 #: includes/common.inc:3462
107 msgid "alert"
108 msgstr "συναγερμός"
109
110 #: includes/common.inc:3463
111 msgid "critical"
112 msgstr "κρίσιμη κατάσταση"
113
114 #: includes/common.inc:3466
115 msgid "notice"
116 msgstr "ειδοποίηση"
117
118 #: includes/common.inc:3467
119 msgid "info"
120 msgstr "πληροφορία"
121
122 #: includes/common.inc:3468
123 msgid "debug"
124 msgstr "αποσφαλμάτωση"
125
126 #: includes/common.inc:609
127 msgid "%message in %file on line %line."
128 msgstr "%message στο αρχείο %file στη γραμμή %line."
129
130 #: includes/common.inc:2517;2524;2539;2555
131 msgid "cron"
132 msgstr "cron"
133
134 #: includes/common.inc:2517
135 msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck."
136 msgstr "Το cron ήδη εκτελείται για παραπάνω από μία ώρα και είναι πολύ πιθανό να έχει κολλήσει."
137
138 #: includes/common.inc:2524
139 msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
140 msgstr "Γίνεται προσπάθεια για επανεκτέλεση του cron καθώς ήδη εκτελείται."
141
142 #: includes/common.inc:2539
143 msgid "Cron run completed."
144 msgstr "Η εκτέλεση του cron ολοκληρώθηκε."
145
146 #: includes/common.inc:2555
147 msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted."
148 msgstr "Η εκτέλεση του cron ξεπέρασε το χρονικό όριο και ακυρώθηκε."
149
150 #: includes/common.inc:1079
151 msgid "1 byte"
152 msgid_plural "@count bytes"
153 msgstr[0] "1 byte"
154 msgstr[1] "@count byte"
155
156 #: includes/common.inc:0
157 msgid "1 year"
158 msgid_plural "@count years"
159 msgstr[0] "1 έτος"
160 msgstr[1] "@count έτη"
161
162 #: includes/common.inc:0
163 msgid "1 week"
164 msgid_plural "@count weeks"
165 msgstr[0] "1 εβδομάδα"
166 msgstr[1] "@count εβδομάδες"
167
168 #: includes/common.inc:0
169 msgid "1 day"
170 msgid_plural "@count days"
171 msgstr[0] "1 ημέρα"
172 msgstr[1] "@count ημέρες"
173
174 #: includes/common.inc:0
175 msgid "1 hour"
176 msgid_plural "@count hours"
177 msgstr[0] "1 ώρα"
178 msgstr[1] "@count ώρες"
179
180 #: includes/common.inc:0
181 msgid "1 min"
182 msgid_plural "@count min"
183 msgstr[0] "1 λεπτό"
184 msgstr[1] "@count λεπτά"
185
186 #: includes/common.inc:0
187 msgid "1 sec"
188 msgid_plural "@count sec"
189 msgstr[0] "1 δευτερόλεπτο"
190 msgstr[1] "@count δευτερόλεπτα"
191
192 #: includes/database.mysql.inc:26 includes/database.mysqli.inc:29
193 msgid "MySQL database"
194 msgstr "Βάση δεδομένων MySQL"
195
196 #: includes/database.mysql.inc:32 includes/database.mysqli.inc:35
197 msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
198 msgstr "Ο διακομιστής σας MySQL είναι πολύ παλιός. Το Drupal απαιτεί τουλάχιστον MySQL %version."
199
200 #: includes/database.pgsql.inc:23
201 msgid "PostgreSQL database"
202 msgstr "Βάση δεδομένων PostgreSQL"
203
204 #: includes/database.pgsql.inc:29
205 msgid "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %version."
206 msgstr "Ο διακομιστής σας PostgreSQL είναι πολύ παλιός. Το Drupal απαιτεί τουλάχιστον PostgreSQL %version."
207
208 #: includes/database.pgsql.inc:405
209 msgid "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
210 msgstr "Η βάση δεδομένων PostgreSQL που χρησιμοποιείτε έχει λανθασμένη ρύθμιση για την κωδικοποίηση χαρακτήρων (%encoding). Είναι πιθανό να μη λειτουργήσει με τον αναμενόμενο τρόπο. Προτείνεται να την ξαναδημιουργήσετε με κωδικοποίηση UTF-8/Unicode. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην <a href=\"@url\">τεκμηρίωση της PostgreSQL</a>."
211
212 #: includes/file.inc:104
213 msgid "The directory %directory has been created."
214 msgstr "Ο κατάλογος αρχείων %directory δημιουργήθηκε."
215
216 #: includes/file.inc:118
217 msgid "The permissions of directory %directory have been changed to make it writable."
218 msgstr "Οι άδειες του καταλόγου αρχείων %directory άλλαξαν ώστε να επιτρέπει εγγραφή."
219
220 #: includes/file.inc:121
221 msgid "The directory %directory is not writable"
222 msgstr "Ο κατάλογος αρχείων %directory δεν είναι εγγράψιμος"
223
224 #: includes/file.inc:135;136
225 msgid "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a .htaccess file in your %directory directory which contains the following lines: <code>!htaccess</code>"
226 msgstr "Προειδοποίηση ασφάλειας: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του αρχείου .htaccess. Πρέπει να δημιουργήσετε ένα αρχείο .htaccess στον κατάλογο %directory που να περιέχει τις εξής γραμμές: <code>!htaccess</code>"
227
228 #: includes/file.inc:225
229 msgid "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %directory is not properly configured."
230 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή του επιλεγμένου αρχείου %file, επειδή ο κατάλογος προορισμού %directory δεν είναι σωστά διευθετημένος."
231
232 #: includes/file.inc:241
233 msgid "The selected file %file could not be copied, because no file by that name exists. Please check that you supplied the correct filename."
234 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του επιλεγμένου αρχείου %file, επειδή δεν υπάρχει αρχείο με αυτό το όνομα. Βεβαιωθείτε ότι δώσατε το σωστό όνομα αρχείου."
235
236 #: includes/file.inc:254;305
237 msgid "The selected file %file could not be copied, because a file by that name already exists in the destination."
238 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του επιλεγμένου αρχείου %file, επειδή υπάρχει ήδη ένα αρχείο με αυτό το όνομα στον προορισμό."
239
240 #: includes/file.inc:259
241 msgid "The selected file %file could not be copied."
242 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του επιλεγμένου αρχείου %file."
243
244 #: includes/file.inc:339
245 msgid "The removal of the original file %file has failed."
246 msgstr "Η διαγραφή του πρωτότυπου αρχείου %file απέτυχε."
247
248 #: includes/file.inc:380
249 msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
250 msgstr "Για λόγους ασφαλείας το απεσταλμένο αρχείο σας έχει μετονομαστεί σε %filename."
251
252 #: includes/file.inc:504
253 msgid "The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the maximum allowed size for uploads."
254 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου %file, επειδή ξεπερνά το ανώτατο επιτρεπτό μέγεθος για την αποστολή αρχείων."
255
256 #: includes/file.inc:509
257 msgid "The file %file could not be saved, because the upload did not complete."
258 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου %file, επειδή η αποστολή του δεν ολοκληρώθηκε."
259
260 #: includes/file.inc:514
261 msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
262 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου %file. Παρουσιάστηκε άγνωστο σφάλμα."
263
264 #: includes/file.inc:558
265 msgid "The selected file %name could not be uploaded."
266 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή του επιλεγμένου αρχείου %file."
267
268 #: includes/file.inc:573
269 msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
270 msgstr "Σφάλμα στην αποστολή του αρχείου. Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του αποσταλθέντος αρχείου."
271
272 #: includes/file.inc:603
273 msgid "Its name exceeds the 255 characters limit. Please rename the file and try again."
274 msgstr "η ονομασία του έχει ξεπεράσει το όριο των 255 χαρακτήρων. Παρακαλώ μετονομάστε το αρχείο και προσπαθήστε ξανά."
275
276 #: includes/file.inc:628
277 #, fuzzy
278 msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
279 msgstr "Μόνο αρχεία με τις ακόλουθες επεκτάσεις είναι επιτρεπτά: %files-allowed."
280
281 #: includes/file.inc:657
282 msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
283 msgstr "Το αρχείο είναι %filesize και ξεπερνά το μέγιστο επιτρεπτό μέγεθος αρχείου %maxsize."
284
285 #: includes/file.inc:662
286 msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
287 msgstr "Το αρχείο είναι %filesize με το οποίο θα υπερβείτε την ποσόστωση του δίσκου σας του %quota."
288
289 #: includes/file.inc:681
290 msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed."
291 msgstr "Επιτρέπονται μόνο εικόνες JPEG, PNG και GIF."
292
293 #: includes/file.inc:716
294 msgid "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of %dimensions pixels."
295 msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας άλλαξαν ώστε να είναι μέσα στα όρια της μέγιστης επιτρεπτής ανάλυσης, που είναι %dimensions pixel."
296
297 #: includes/file.inc:724
298 msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
299 msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη. Οι μέγιστες επιτρεπόμενες διαστάσεις είναι %dimensions pixel."
300
301 #: includes/file.inc:733
302 msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
303 msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μικρή. Οι μικρότερες επιτρεπόμενες διαστάσεις είναι %dimensions pixel."
304
305 #: includes/file.inc:758
306 msgid "The file could not be created."
307 msgstr "Δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί το αρχείο."
308
309 #: includes/file.inc:122;226
310 msgid "file system"
311 msgstr "σύστημα αρχείων"
312
313 #: includes/file.inc:122
314 msgid "The directory %directory is not writable, because it does not have the correct permissions set."
315 msgstr "Ο φάκελος %directory δεν είναι εγγράψιμος, επειδή δεν έχει τις σωστές άδειες πρόσβασης."
316
317 #: includes/file.inc:226
318 msgid "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %directory could not be found, or because its permissions do not allow the file to be written."
319 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή του επιλεγμένου αρχείου %file, επειδή ο φάκελος προορισμού %directory δεν βρέθηκε ή επειδή οι άδειές πρόσβασης του δεν επιτρέπουν την εγγραφή του αρχείου."
320
321 #: includes/file.inc:574
322 msgid "file"
323 msgstr "αρχείο"
324
325 #: includes/file.inc:574
326 msgid "Upload error. Could not move uploaded file %file to destination %destination."
327 msgstr "Σφάλμα στην αποστολή του αρχείου. Δεν ήταν δυνατή η αποστολή του αρχείου (%file) στον προορισμό του (%destination)."
328
329 #: includes/form.inc:547
330 msgid "Validation error, please try again. If this error persists, please contact the site administrator."
331 msgstr "Σφάλμα επαλήθευσης, δοκιμάστε πάλι. Αν το σφάλμα εξακολουθήσει, απευθυνθείτε στο διαχειριστή του ιστοτόπου."
332
333 #: includes/form.inc:1541
334 msgid "Confirm password"
335 msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικού"
336
337 #: includes/form.inc:1564
338 msgid "The specified passwords do not match."
339 msgstr "Τα συνθηματικά που δόθηκαν δεν είναι ίδια."
340
341 #: includes/form.inc:1568
342 msgid "Password field is required."
343 msgstr "Το πεδίο του συνθηματικού είναι υποχρεωτικό."
344
345 #: includes/form.inc:1649
346 msgid "The specified date is invalid."
347 msgstr "Η δοθείσα ημερομηνία δεν είναι έγκυρη."
348
349 #: includes/form.inc:649
350 msgid "!name field is required."
351 msgstr "Το πεδίο !name είναι απαραίτητο."
352
353 #: includes/form.inc:654
354 msgid "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length characters long."
355 msgstr "Το !name δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερο από %max χαρακτήρες και ήδη είναι %length χαρακτήρες."
356
357 #: includes/form.inc:2120
358 msgid "This field is required."
359 msgstr "Το πεδίο είναι απαραίτητο."
360
361 #: includes/form.inc:2125;2128
362 msgid "!title: !required"
363 msgstr "!title: !required"
364
365 #: includes/form.inc:2366
366 #, fuzzy
367 msgid "Initializing."
368 msgstr "Έναρξη λειτουργίας"
369
370 #: includes/form.inc:2367
371 msgid "Remaining @remaining of @total."
372 msgstr "Απομένει @remaining από @total."
373
374 #: includes/form.inc:2368
375 msgid "An error has occurred."
376 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα."
377
378 #: includes/form.inc:2441
379 msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
380 msgstr "Παρακαλώ συνεχίστε στο <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
381
382 #: includes/form.inc:669
383 msgid "Illegal choice %choice in !name element."
384 msgstr "Μη επιτρεπτή επιλογή %choice στο πεδίο !name."
385
386 #: includes/image.gd.inc:18
387 msgid "GD2 image manipulation toolkit"
388 msgstr "Εργαλειοθήκη διαχειρισμού εικόνας GD2"
389
390 #: includes/image.gd.inc:28
391 msgid "The GD toolkit is installed and working properly."
392 msgstr "Η ενσωματωμένη εργαλειοθήκη GD έχει εγκατασταθεί και λειτουργεί κανονικά."
393
394 #: includes/image.gd.inc:33
395 msgid "JPEG quality"
396 msgstr "Ποιότητα JPEG"
397
398 #: includes/image.gd.inc:34
399 msgid "Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. Higher values mean better image quality but bigger files."
400 msgstr "Προσδιορισμός της ποιότητας εικόνων για τον χειρισμό JPEG. Επιλογή από το 0 ως το 100. Μεγαλύτερες τιμές σημαίνουν καλύτερη ποιότητα εικόνας αλλά και μεγαλύτερα αρχεία."
401
402 #: includes/image.gd.inc:38
403 msgid "%"
404 msgstr "%"
405
406 #: includes/image.gd.inc:44
407 msgid "The GD image toolkit requires that the GD module for PHP be installed and configured properly. For more information see <a href=\"@url\">PHP's image documentation</a>."
408 msgstr "Η ενσωματωμένη εργαλειοθήκη GD απαιτεί να έχει εγκατασταθεί και ρυθμιστεί σωστά η μονάδα GD για την PHP. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στην <a href=\"@url\">τεκμηρίωση του PHP image</a>."
409
410 #: includes/image.inc:120
411 msgid "The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process %function."
412 msgstr "Η επιλεγμένη εργαλειοθήκη χειρισμού εικόνων %toolkit δεν μπορεί να επεξεργαστεί σωστά την %function."
413
414 #: includes/install.inc:724
415 msgid "Currently using !item !version"
416 msgstr "Χρησιμοποίηση του !item !version"
417
418 #: includes/locale.inc:48;279
419 msgid "Right to left"
420 msgstr "Δεξιά προς αριστερά"
421
422 #: includes/locale.inc:48;279
423 msgid "Left to right"
424 msgstr "Αριστερά προς δεξιά"
425
426 #: includes/locale.inc:90
427 msgid "Code"
428 msgstr "Κώδικας"
429
430 #: includes/locale.inc:90
431 msgid "English name"
432 msgstr "Όνομα στην Αγγλική"
433
434 #: includes/locale.inc:90
435 msgid "Native name"
436 msgstr "Εγγενές όνομα"
437
438 #: includes/locale.inc:90;275
439 msgid "Direction"
440 msgstr "Κατεύθυνση"
441
442 #: includes/locale.inc:122
443 msgid "Configuration saved."
444 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν."
445
446 #: includes/locale.inc:157
447 msgid "Predefined language"
448 msgstr "Προκαθορισμένη γλώσσα"
449
450 #: includes/locale.inc:161;710
451 msgid "Language name"
452 msgstr "Όνομα γλώσσας"
453
454 #: includes/locale.inc:164
455 msgid "Select the desired language and click the <em>Add language</em> button. (Use the <em>Custom language</em> options if your desired language does not appear in this list.)"
456 msgstr "Επιλέξτε την επιθυμητή γλώσσα και κάντε κλικ στο κουμπί <em>Προσθήκη γλώσσας</em>. (Χρησιμοποιήστε την επιλογή <em>Προσαρμοσμένη γλώσσα</em> εάν η επιθυμητή σας γλώσσα δεν είναι διαθέσιμη σ' αυτή τη λίστα.)"
457
458 #: includes/locale.inc:176
459 msgid "Custom language"
460 msgstr "Προσαρμοσμένη γλώσσα"
461
462 #: includes/locale.inc:183
463 msgid "Add custom language"
464 msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένης γλώσσας"
465
466 #: includes/locale.inc:203
467 msgid "Save language"
468 msgstr "Αποθήκευση γλώσσας"
469
470 #: includes/locale.inc:229;239
471 msgid "Language code"
472 msgstr "Γλωσσικός κώδικας"
473
474 #: includes/locale.inc:245
475 #, fuzzy
476 msgid "<a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a> compliant language identifier. Language codes typically use a country code, and optionally, a script or regional variant name. <em>Examples: \"en\", \"en-US\" and \"zh-Hant\".</em>"
477 msgstr "<a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a> σύμμορφο προσδιοριστικό γλώσσας. Οι γλωσσικοί κώδικες συνήθως χρησιμοποιούν έναν κώδικα χωρών, και προαιρετικά, ένα script ή εναλλακτικά ένα τοπικό όνομα. <em>Παραδείγματα: \"en\", \"en-US\" και \"zh-Hant\".</em>"
478
479 #: includes/locale.inc:249
480 msgid "Language name in English"
481 msgstr "Το όνομα της γλώσσας στην Αγγλική"
482
483 #: includes/locale.inc:253
484 msgid "Name of the language in English. Will be available for translation in all languages."
485 msgstr "Το όνομα της γλώσσας στην Αγγλική. Θα είναι διαθέσιμο για μετάφραση σε όλες τις γλώσσες."
486
487 #: includes/locale.inc:256
488 msgid "Native language name"
489 msgstr "Εγγενής όνομα γλώσσας"
490
491 #: includes/locale.inc:260
492 msgid "Name of the language in the language being added."
493 msgstr "Το όνομα της γλώσσας στην γλώσσα που έχει προστεθεί."
494
495 #: includes/locale.inc:263
496 msgid "Path prefix"
497 msgstr ""
498
499 #: includes/locale.inc:266
500 msgid "Language code or other custom string for pattern matching within the path. With language negotiation set to <em>Path prefix only</em> or <em>Path prefix with language fallback</em>, this site is presented in this language when the Path prefix value matches an element in the path. For the default language, this value may be left blank. <strong>Modifying this value will break existing URLs and should be used with caution in a production environment.</strong> <em>Example: Specifying \"deutsch\" as the path prefix for German results in URLs in the form \"www.example.com/deutsch/node\".</em>"
501 msgstr ""
502
503 #: includes/locale.inc:269
504 #, fuzzy
505 msgid "Language domain"
506 msgstr "Λίστα γλωσσών"
507
508 #: includes/locale.inc:272
509 msgid "Language-specific URL, with protocol. With language negotiation set to <em>Domain name only</em>, the site is presented in this language when the URL accessing the site references this domain. For the default language, this value may be left blank. <strong>This value must include a protocol as part of the string.</strong> <em>Example: Specifying \"http://example.de\" or \"http://de.example.com\" as language domains for German results in URLs in the forms \"http://example.de/node\" and \"http://de.example.com/node\", respectively.</em>"
510 msgstr ""
511
512 #: includes/locale.inc:277
513 msgid "Direction that text in this language is presented."
514 msgstr ""
515
516 #: includes/locale.inc:291
517 msgid "The language %language (%code) already exists."
518 msgstr "Η γλώσσα %language (%code) υπάρχει ήδη."
519
520 #: includes/locale.inc:298
521 msgid "Invalid language code."
522 msgstr "Μη έγκυρος κωδικός γλώσσας."
523
524 #: includes/locale.inc:315;321
525 msgid "The language %language has been created and can now be used. More information is available on the <a href=\"@locale-help\">help screen</a>."
526 msgstr "Η γλώσσα %language δημιουργήθηκε και μπορεί τώρα να χρησιμοποιηθεί. Περισσότερες πληροφορίες υπάρχουν στην <a href=\"@locale-help\">οθόνη βοήθειας</a>."
527
528 #: includes/locale.inc:339
529 msgid "Domain and path prefix values should not be set at the same time."
530 msgstr ""
531
532 #: includes/locale.inc:342
533 msgid "The domain (%domain) is already tied to a language (%language)."
534 msgstr "To domain (%domain) είναι ήδη δεσμευμένο σε μια γλώσσα (%language)."
535
536 #: includes/locale.inc:345
537 msgid "Only the default language can have both the domain and prefix empty."
538 msgstr ""
539
540 #: includes/locale.inc:348
541 msgid "The prefix (%prefix) is already tied to a language (%language)."
542 msgstr ""
543
544 #: includes/locale.inc:386
545 msgid "The English language cannot be deleted."
546 msgstr "Η Αγγλική γλώσσα είναι αδύνατο να διαγραφεί."
547
548 #: includes/locale.inc:391
549 msgid "The default language cannot be deleted."
550 msgstr "Η προεπιλεγμένη γλώσσα δεν μπορεί να διαγραφεί."
551
552 #: includes/locale.inc:403
553 msgid "Are you sure you want to delete the language %name?"
554 msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τη γλώσσα %name;"
555
556 #: includes/locale.inc:403
557 #, fuzzy
558 msgid "Deleting a language will remove all interface translations associated with it, and posts in this language will be set to be language neutral. This action cannot be undone."
559 msgstr "Διαγράφοντας μια γλώσσα θα αφαιρεθούν όλες οι διεπαφές μετάφρασης που συνδέονται με αυτή, και όλες οι καταχωρήσεις σε αυτή τη γλώσσα θα τεθούν ως ουδέτερη γλώσσα. Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί."
560
561 #: includes/locale.inc:422;423
562 msgid "The language %locale has been removed."
563 msgstr "Η γλώσσα %locale διαγράφηκε."
564
565 #: includes/locale.inc:446
566 #, fuzzy
567 msgid "Language negotiation"
568 msgstr "Όνομα γλώσσας"
569
570 #: includes/locale.inc:449
571 msgid "None."
572 msgstr "Κανένα."
573
574 #: includes/locale.inc:450
575 msgid "Path prefix only."
576 msgstr ""
577
578 #: includes/locale.inc:451
579 msgid "Path prefix with language fallback."
580 msgstr ""
581
582 #: includes/locale.inc:452
583 msgid "Domain name only."
584 msgstr ""
585
586 #: includes/locale.inc:454
587 msgid "Select the mechanism used to determine your site's presentation language. <strong>Modifying this setting may break all incoming URLs and should be used with caution in a production environment.</strong>"
588 msgstr ""
589
590 #: includes/locale.inc:468
591 #, fuzzy
592 msgid "Language negotiation configuration saved."
593 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν."
594
595 #: includes/locale.inc:501
596 #, fuzzy
597 msgid "English (built-in)"
598 msgstr "Όνομα στην Αγγλική"
599
600 #: includes/locale.inc:549
601 #, fuzzy
602 msgid "String contains"
603 msgstr "Η φράση περιέχει"
604
605 #: includes/locale.inc:551
606 msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive."
607 msgstr "Αφήστε το κενό για να εμφανιστούν όλες οι φράσεις. Η αναζήτηση κάνει διάκριση κεφαλαίων-πεζών."
608
609 #: includes/locale.inc:559
610 msgid "English (provided by Drupal)"
611 msgstr "Αγγλική (παρέχεται από το Drupal)"
612
613 #: includes/locale.inc:562
614 msgid "Search in"
615 msgstr "Αναζήτηση σε"
616
617 #: includes/locale.inc:564
618 msgid "Both translated and untranslated strings"
619 msgstr "Μεταφρασμένες και αμετάφραστες φράσεις"
620
621 #: includes/locale.inc:564
622 msgid "Only translated strings"
623 msgstr "Μόνο μεταφρασμένες φράσεις"
624
625 #: includes/locale.inc:564
626 msgid "Only untranslated strings"
627 msgstr "Μόνο αμετάφραστες φράσεις"
628
629 #: includes/locale.inc:568
630 #, fuzzy
631 msgid "Limit search to"
632 msgstr "διαχείριση αναζήτησης"
633
634 #: includes/locale.inc:570
635 #, fuzzy
636 msgid "All text groups"
637 msgstr "Όλες οι ομάδες κειμένου"
638
639 #: includes/locale.inc:601
640 msgid "Already added languages"
641 msgstr "Γλώσσες που προστέθηκαν ήδη"
642
643 #: includes/locale.inc:602
644 msgid "Languages not yet added"
645 msgstr "Γλώσσες που δεν προστέθηκαν ακόμη"
646
647 #: includes/locale.inc:609
648 msgid "Import translation"
649 msgstr "Εισαγωγή μετάφρασης"
650
651 #: includes/locale.inc:612
652 msgid "Language file"
653 msgstr "Αρχείο μετάφρασης"
654
655 #: includes/locale.inc:614
656 #, fuzzy
657 msgid "A Gettext Portable Object (<em>.po</em>) file."
658 msgstr "Ένα αρχείο Portable Object (.po) του gettext."
659
660 #: includes/locale.inc:617
661 msgid "Import into"
662 msgstr "Εισαγωγή σε"
663
664 #: includes/locale.inc:620
665 #, fuzzy
666 msgid "Choose the language you want to add strings into. If you choose a language which is not yet set up, it will be added."
667 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα στην οποία θέλετε να προσθέσετε φράσεις. Αν διαλέξετε μια γλώσσα που δεν έχει ακόμα εγκατασταθεί, τότε θα προστεθεί."
668
669 #: includes/locale.inc:623;715;734;1970
670 #, fuzzy
671 msgid "Text group"
672 msgstr "Ομάδα κειμένου"
673
674 #: includes/locale.inc:626
675 msgid "Imported translations will be added to this text group."
676 msgstr "Οι εισακτέες μεταφράσεις θα προστεθούν σε αυτή τη ομάδα κειμένου."
677
678 #: includes/locale.inc:629
679 msgid "Mode"
680 msgstr "Τρόπος"
681
682 #: includes/locale.inc:632
683 msgid "Strings in the uploaded file replace existing ones, new ones are added"
684 msgstr "Οι φράσεις του αρχείου που αποστέλλετε αντικαθιστούν τις υπάρχουσες, οι νέες προστίθενται"
685
686 #: includes/locale.inc:633
687 msgid "Existing strings are kept, only new strings are added"
688 msgstr "Οι υπάρχουσες φράσεις διατηρούνται, μόνο οι νέες προστίθενται"
689
690 #: includes/locale.inc:655
691 msgid "The language %language has been created."
692 msgstr "Η γλώσσα %language δημιουργήθηκε."
693
694 #: includes/locale.inc:661;662
695 msgid "The translation import of %filename failed."
696 msgstr "Η εισαγωγή του αρχείου μετάφρασης %filename απέτυχε."
697
698 #: includes/locale.inc:666
699 msgid "File to import not found."
700 msgstr "Το αρχείο προς εισαγωγή δεν βρέθηκε."
701
702 #: includes/locale.inc:706
703 msgid "Export translation"
704 msgstr "Εξαγωγή μετάφρασης"
705
706 #: includes/locale.inc:712
707 #, fuzzy
708 msgid "Select the language to export in Gettext Portable Object (<em>.po</em>) format."
709 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα που θα θέλατε να εξαγάγετε σε μορφή Portable Object (.po) του gettext."
710
711 #: includes/locale.inc:729
712 msgid "Export template"
713 msgstr "Εξαγωγή προτύπου"
714
715 #: includes/locale.inc:731
716 msgid "Generate a Gettext Portable Object Template (<em>.pot</em>) file with all strings from the Drupal locale database."
717 msgstr "Δημιουργία ενός αρχείου Portable Object Template (<em>.pot</em>) του gettext με όλες τις φράσεις της διεπαφής χρήστη από τη βάση δεδομένων γλωσσικών μονάδων του Drupal."
718
719 #: includes/locale.inc:773
720 msgid "String not found."
721 msgstr "Δεν βρέθηκαν φράσεις."
722
723 #: includes/locale.inc:781
724 msgid "Original text"
725 msgstr "Πρωτότυπο κείμενο"
726
727 #: includes/locale.inc:823
728 msgid "Save translations"
729 msgstr "Αποθήκευση μεταφράσεων"
730
731 #: includes/locale.inc:853
732 msgid "The string has been saved."
733 msgstr "Η φράση αποθηκεύτηκε."
734
735 #: includes/locale.inc:879
736 msgid "The string has been removed."
737 msgstr "Η φράση αφαιρέθηκε."
738
739 #: includes/locale.inc:973
740 msgid "The language selected for import is not supported."
741 msgstr "Η γλώσσα που επιλέξατε για εισαγωγή δεν υποστηρίζεται."
742
743 #: includes/locale.inc:988
744 msgid "The translation file %filename appears to have a missing or malformed header."
745 msgstr "Το αρχείο μετάφρασης %filename φαίνεται να έχει μια κεφαλίδα που λείπει ή είναι λανθασμένη."
746
747 #: includes/locale.inc:998
748 msgid "The translation was successfully imported. There are %number newly created translated strings, %update strings were updated and %delete strings were removed."
749 msgstr "Η εισαγωγή της μετάφρασης έγινε με επιτυχία. Δημιουργήθηκαν %number νέες μεταφρασμένες φράσεις, ενημερώθηκαν %update φράσεις και αφαιρέθηκαν %delete φράσεις."
750
751 #: includes/locale.inc:1374
752 msgid "The translation file %filename contains an error: the plural formula could not be parsed."
753 msgstr "Το αρχείο μετάφρασης %filename έχει σφάλμα: δεν έγινε δυνατή η συντακτική ανάλυση του τύπου του πληθυντικού."
754
755 #: includes/locale.inc:1970
756 msgid "String"
757 msgstr "Φράση"
758
759 #: includes/locale.inc:1996
760 msgid "No strings found for your search."
761 msgstr "Δεν βρέθηκαν φράσεις για την αναζήτησή σας."
762
763 #: includes/locale.inc:1021
764 msgid "The translation import failed, because the file %filename could not be read."
765 msgstr "Η εισαγωγή της μετάφρασης απέτυχε επειδή δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί το αρχείο %filename."
766
767 #: includes/locale.inc:1050
768 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected but not found on line %line."
769 msgstr "Το αρχείο μετάφρασης %filename έχει σφάλμα: Το \"msgstr\" αναμενόταν αλλά δεν βρέθηκε στη γραμμή %line."
770
771 #: includes/locale.inc:1056
772 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was expected but not found on line %line."
773 msgstr "Το αρχείο μετάφρασης %filename έχει σφάλμα: Το \"msgid_plural\" αναμενόταν αλλά δεν βρέθηκε στη γραμμή %line."
774
775 #: includes/locale.inc:1062;1080;1092;1100;1114;1123
776 msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
777 msgstr "Το αρχείο μετάφρασης %filename έχει συντακτικό σφάλμα στη γραμμή %line."
778
779 #: includes/locale.inc:1074
780 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on line %line."
781 msgstr "Το αρχείο μετάφρασης %filename έχει σφάλμα: απροσδόκητο \"msgid\" στη γραμμή %line."
782
783 #: includes/locale.inc:1088
784 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected on line %line."
785 msgstr "Το αρχείο μετάφρασης %filename έχει σφάλμα: απροσδόκητο \"msgstr[]\" στη γραμμή %line."
786
787 #: includes/locale.inc:1108
788 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected on line %line."
789 msgstr "Το αρχείο μετάφρασης %filename έχει σφάλμα: απροσδόκητο \"msgstr\" στη γραμμή %line."
790
791 #: includes/locale.inc:1136
792 msgid "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected string on line %line."
793 msgstr "Το αρχείο μετάφρασης %filename έχει σφάλμα: απροσδόκητη ακολουθία χαρακτήρων στη γραμμή %line."
794
795 #: includes/locale.inc:1147
796 msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
797 msgstr "Το αρχείο μετάφρασης %filename τελείωσε απροσδόκητα στη γραμμή %line."
798
799 #: includes/locale.inc:2514
800 #, fuzzy
801 msgid "Importing interface translations"
802 msgstr "Εισαγωγή διεπαφών μεταφράσεων"
803
804 #: includes/locale.inc:2515
805 msgid "Starting import"
806 msgstr "Έναρξη εισαγωγής"
807
808 #: includes/locale.inc:2516
809 msgid "Error importing interface translations"
810 msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή διεπαφών μεταφράσεων"
811
812 #: includes/locale.inc:942
813 msgid "The %language language (%code) has been created."
814 msgstr "Η γλώσσα %language (%code) δημιουργήθηκε."
815
816 #: includes/locale.inc:999
817 msgid "Imported %file into %locale: %number new strings added, %update updated and %delete removed."
818 msgstr "Έγινε εισαγωγή του %file στην %locale: %number νέες φράσεις προστέθηκαν, %update ενημερώθηκαν και %delete αφαιρέθηκαν."
819
820 #: includes/locale.inc:1816
821 msgid "Exported %locale translation file: %filename."
822 msgstr "Έγινε εξαγωγή αρχείου μετάφρασης για την %locale: %filename."
823
824 #: includes/locale.inc:1820
825 msgid "Exported translation file: %filename."
826 msgstr "Έγινε εξαγωγή αρχείου μετάφρασης: %filename."
827
828 #: includes/locale.inc:2161
829 msgid "Updated JavaScript translation file for the language %language."
830 msgstr "Ενημερώθηκε το JavaScript αρχείο μετάφρασης για τη γλώσσασ %language."
831
832 #: includes/locale.inc:2164
833 msgid "Created JavaScript translation file for the language %language."
834 msgstr "Δημιουργήθηκε το JavaScript αρχείο μετάφρασης για τη γλώσσα %language."
835
836 #: includes/locale.inc:2167
837 msgid "Removed JavaScript translation file for the language %language, because no translations currently exist for that language."
838 msgstr "Αφαιρέθηκε το JavaScript αρχείο μετάφρασης για τη γλώσσα %language, επειδή δεν υπάρχουν μεταφράσεις αυτή τη στιγμή γι' αυτή τη γλώσσα."
839
840 #: includes/locale.inc:2170
841 msgid "An error occurred during creation of the JavaScript translation file for the language %language."
842 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του JavaScript αρχείου μετάφρασης για τη γλώσσα %language."
843
844 #: includes/locale.inc:2554
845 msgid "One translation file imported for the newly installed modules."
846 msgid_plural "@count translation files imported for the newly installed modules."
847 msgstr[0] "Ένα αρχείο μετάφρασης εισήχθει για τις πρόσφατα εγκατεστημένες μονάδες."
848 msgstr[1] "@count αρχεία μετάφρασης εισήχθησαν για τις πρόσφατα εγκατεστημένες μονάδες."
849
850 #: includes/locale.inc:2564
851 msgid "One translation file imported for the enabled modules."
852 msgid_plural "@count translation files imported for the enabled modules."
853 msgstr[0] "Ένα αρχείο μετάφρασης εισήχθει για τις ενεργοποιημένες μονάδες."
854 msgstr[1] "@count αρχεία μετάφρασης εισήχθησαν για τις ενεργοποιημένες μονάδες."
855
856 #: includes/locale.inc:2236
857 msgid "Afar"
858 msgstr "Afar"
859
860 #: includes/locale.inc:2237
861 msgid "Abkhazian"
862 msgstr "Abkhazian"
863
864 #: includes/locale.inc:2238
865 msgid "Avestan"
866 msgstr "Avestan"
867
868 #: includes/locale.inc:2239
869 msgid "Afrikaans"
870 msgstr "Afrikaans"
871
872 #: includes/locale.inc:2240
873 msgid "Akan"
874 msgstr "Akan"
875
876 #: includes/locale.inc:2241
877 msgid "Amharic"
878 msgstr "Amharic"
879
880 #: includes/locale.inc:2242
881 msgid "Arabic"
882 msgstr "Arabic"
883
884 #: includes/locale.inc:2243
885 msgid "Assamese"
886 msgstr "Assamese"
887
888 #: includes/locale.inc:2244
889 msgid "Avar"
890 msgstr "Avar"
891
892 #: includes/locale.inc:2245
893 msgid "Aymara"
894 msgstr "Aymara"
895
896 #: includes/locale.inc:2246
897 msgid "Azerbaijani"
898 msgstr "Azerbaijani"
899
900 #: includes/locale.inc:2247
901 msgid "Bashkir"
902 msgstr "Bashkir"
903
904 #: includes/locale.inc:2248
905 msgid "Belarusian"
906 msgstr "Belarusian"
907
908 #: includes/locale.inc:2249
909 msgid "Bulgarian"
910 msgstr "Bulgarian"
911
912 #: includes/locale.inc:2250
913 msgid "Bihari"
914 msgstr "Bihari"
915
916 #: includes/locale.inc:2251
917 msgid "Bislama"
918 msgstr "Bislama"
919
920 #: includes/locale.inc:2252
921 msgid "Bambara"
922 msgstr "Bambara"
923
924 #: includes/locale.inc:2253
925 msgid "Bengali"
926 msgstr "Bengali"
927
928 #: includes/locale.inc:2254
929 msgid "Tibetan"
930 msgstr "Tibetan"
931
932 #: includes/locale.inc:2255
933 msgid "Breton"
934 msgstr "Breton"
935
936 #: includes/locale.inc:2256
937 msgid "Bosnian"
938 msgstr "Bosnian"
939
940 #: includes/locale.inc:2257
941 msgid "Catalan"
942 msgstr "Catalan"
943
944 #: includes/locale.inc:2258
945 msgid "Chechen"
946 msgstr "Chechen"
947
948 #: includes/locale.inc:2259
949 msgid "Chamorro"
950 msgstr "Chamorro"
951
952 #: includes/locale.inc:2260
953 msgid "Corsican"
954 msgstr "Corsican"
955
956 #: includes/locale.inc:2261
957 msgid "Cree"
958 msgstr "Cree"
959
960 #: includes/locale.inc:2262
961 msgid "Czech"
962 msgstr "Czech"
963
964 #: includes/locale.inc:2263
965 msgid "Old Slavonic"
966 msgstr "Old Slavonic"
967
968 #: includes/locale.inc:2264
969 msgid "Chuvash"
970 msgstr "Chuvash"
971
972 #: includes/locale.inc:2265
973 msgid "Welsh"
974 msgstr "Welsh"
975
976 #: includes/locale.inc:2266
977 msgid "Danish"
978 msgstr "Danish"
979
980 #: includes/locale.inc:2267
981 msgid "German"
982 msgstr "German"
983
984 #: includes/locale.inc:2268
985 msgid "Maldivian"
986 msgstr "Maldivian"
987
988 #: includes/locale.inc:2269
989 msgid "Bhutani"
990 msgstr "Bhutani"
991
992 #: includes/locale.inc:2270
993 msgid "Ewe"
994 msgstr "Ewe"
995
996 #: includes/locale.inc:2271
997 msgid "Greek"
998 msgstr "Greek"
999
1000 #: includes/locale.inc:2272
1001 msgid "English"
1002 msgstr "English"
1003
1004 #: includes/locale.inc:2273
1005 msgid "Esperanto"
1006 msgstr "Esperanto"
1007
1008 #: includes/locale.inc:2274
1009 msgid "Spanish"
1010 msgstr "Spanish"
1011
1012 #: includes/locale.inc:2275
1013 msgid "Estonian"
1014 msgstr "Estonian"
1015
1016 #: includes/locale.inc:2276
1017 msgid "Basque"
1018 msgstr "Basque"
1019
1020 #: includes/locale.inc:2277
1021 msgid "Persian"
1022 msgstr "Persian"
1023
1024 #: includes/locale.inc:2278
1025 msgid "Fulah"
1026 msgstr "Fulah"
1027
1028 #: includes/locale.inc:2279
1029 msgid "Finnish"
1030 msgstr "Finnish"
1031
1032 #: includes/locale.inc:2280
1033 msgid "Fiji"
1034 msgstr "Fiji"
1035
1036 #: includes/locale.inc:2281
1037 msgid "Faeroese"
1038 msgstr "Faeroese"
1039
1040 #: includes/locale.inc:2282
1041 msgid "French"
1042 msgstr "French"
1043
1044 #: includes/locale.inc:2283
1045 msgid "Frisian"
1046 msgstr "Frisian"
1047
1048 #: includes/locale.inc:2284
1049 msgid "Irish"
1050 msgstr "Irish"
1051
1052 #: includes/locale.inc:2285
1053 msgid "Scots Gaelic"
1054 msgstr "Scots Gaelic"
1055
1056 #: includes/locale.inc:2286
1057 msgid "Galician"
1058 msgstr "Galician"
1059
1060 #: includes/locale.inc:2287
1061 msgid "Guarani"
1062 msgstr "Guarani"
1063
1064 #: includes/locale.inc:2288
1065 msgid "Gujarati"
1066 msgstr "Gujarati"
1067
1068 #: includes/locale.inc:2289
1069 msgid "Manx"
1070 msgstr "Manx"
1071
1072 #: includes/locale.inc:2290
1073 msgid "Hausa"
1074 msgstr "Hausa"
1075
1076 #: includes/locale.inc:2291
1077 msgid "Hebrew"
1078 msgstr "Hebrew"
1079
1080 #: includes/locale.inc:2292
1081 msgid "Hindi"
1082 msgstr "Hindi"
1083
1084 #: includes/locale.inc:2293
1085 msgid "Hiri Motu"
1086 msgstr "Hiri Motu"
1087
1088 #: includes/locale.inc:2294
1089 msgid "Croatian"
1090 msgstr "Croatian"
1091
1092 #: includes/locale.inc:2295
1093 msgid "Hungarian"
1094 msgstr "Hungarian"
1095
1096 #: includes/locale.inc:2296
1097 msgid "Armenian"
1098 msgstr "Armenian"
1099
1100 #: includes/locale.inc:2297
1101 msgid "Herero"
1102 msgstr "Herero"
1103
1104 #: includes/locale.inc:2298
1105 msgid "Interlingua"
1106 msgstr "Interlingua"
1107
1108 #: includes/locale.inc:2299
1109 msgid "Indonesian"
1110 msgstr "Indonesian"
1111
1112 #: includes/locale.inc:2300
1113 msgid "Interlingue"
1114 msgstr "Interlingue"
1115
1116 #: includes/locale.inc:2301
1117 msgid "Igbo"
1118 msgstr "Igbo"
1119
1120 #: includes/locale.inc:2302
1121 msgid "Inupiak"
1122 msgstr "Inupiak"
1123
1124 #: includes/locale.inc:2303
1125 msgid "Icelandic"
1126 msgstr "Icelandic"
1127
1128 #: includes/locale.inc:2304
1129 msgid "Italian"
1130 msgstr "Italian"
1131
1132 #: includes/locale.inc:2305
1133 msgid "Inuktitut"
1134 msgstr "Inuktitut"
1135
1136 #: includes/locale.inc:2306
1137 msgid "Japanese"
1138 msgstr "Japanese"
1139
1140 #: includes/locale.inc:2307
1141 msgid "Javanese"
1142 msgstr "Javanese"
1143
1144 #: includes/locale.inc:2308
1145 msgid "Georgian"
1146 msgstr "Georgian"
1147
1148 #: includes/locale.inc:2309
1149 msgid "Kongo"
1150 msgstr "Kongo"
1151
1152 #: includes/locale.inc:2310
1153 msgid "Kikuyu"
1154 msgstr "Kikuyu"
1155
1156 #: includes/locale.inc:2311
1157 msgid "Kwanyama"
1158 msgstr "Kwanyama"
1159
1160 #: includes/locale.inc:2312
1161 msgid "Kazakh"
1162 msgstr "Kazakh"
1163
1164 #: includes/locale.inc:2313
1165 msgid "Greenlandic"
1166 msgstr "Greenlandic"
1167
1168 #: includes/locale.inc:2314
1169 msgid "Cambodian"
1170 msgstr "Cambodian"
1171
1172 #: includes/locale.inc:2315
1173 msgid "Kannada"
1174 msgstr "Kannada"
1175
1176 #: includes/locale.inc:2316
1177 msgid "Korean"
1178 msgstr "Korean"
1179
1180 #: includes/locale.inc:2317
1181 msgid "Kanuri"
1182 msgstr "Kanuri"
1183
1184 #: includes/locale.inc:2318
1185 msgid "Kashmiri"
1186 msgstr "Kashmiri"
1187
1188 #: includes/locale.inc:2319
1189 msgid "Kurdish"
1190 msgstr "Kurdish"
1191
1192 #: includes/locale.inc:2320
1193 msgid "Komi"
1194 msgstr "Komi"
1195
1196 #: includes/locale.inc:2321
1197 msgid "Cornish"
1198 msgstr "Cornish"
1199
1200 #: includes/locale.inc:2322
1201 msgid "Kirghiz"
1202 msgstr "Kirghiz"
1203
1204 #: includes/locale.inc:2323
1205 msgid "Latin"
1206 msgstr "Latin"
1207
1208 #: includes/locale.inc:2324
1209 msgid "Luxembourgish"
1210 msgstr "Luxembourgish"
1211
1212 #: includes/locale.inc:2325
1213 msgid "Luganda"
1214 msgstr "Luganda"
1215
1216 #: includes/locale.inc:2326
1217 msgid "Lingala"
1218 msgstr "Lingala"
1219
1220 #: includes/locale.inc:2327
1221 msgid "Laothian"
1222 msgstr "Laothian"
1223
1224 #: includes/locale.inc:2328
1225 msgid "Lithuanian"
1226 msgstr "Lithuanian"
1227
1228 #: includes/locale.inc:2329
1229 msgid "Latvian"
1230 msgstr "Latvian"
1231
1232 #: includes/locale.inc:2330
1233 msgid "Malagasy"
1234 msgstr "Malagasy"
1235
1236 #: includes/locale.inc:2331
1237 msgid "Marshallese"
1238 msgstr "Marshallese"
1239
1240 #: includes/locale.inc:2332
1241 msgid "Maori"
1242 msgstr "Maori"
1243
1244 #: includes/locale.inc:2333
1245 msgid "Macedonian"
1246 msgstr "F.Y.R.O.M."
1247
1248 #: includes/locale.inc:2334
1249 msgid "Malayalam"
1250 msgstr "Malayalam"
1251
1252 #: includes/locale.inc:2335
1253 msgid "Mongolian"
1254 msgstr "Mongolian"
1255
1256 #: includes/locale.inc:2336
1257 msgid "Moldavian"
1258 msgstr "Moldavian"
1259
1260 #: includes/locale.inc:2337
1261 msgid "Marathi"
1262 msgstr "Marathi"
1263
1264 #: includes/locale.inc:2338
1265 msgid "Malay"
1266 msgstr "Malay"
1267
1268 #: includes/locale.inc:2339
1269 msgid "Maltese"
1270 msgstr "Maltese"
1271
1272 #: includes/locale.inc:2340
1273 msgid "Burmese"
1274 msgstr "Burmese"
1275
1276 #: includes/locale.inc:2341
1277 msgid "Nauru"
1278 msgstr "Nauru"
1279
1280 #: includes/locale.inc:2342
1281 msgid "North Ndebele"
1282 msgstr "North Ndebele"
1283
1284 #: includes/locale.inc:2343
1285 msgid "Nepali"
1286 msgstr "Nepali"
1287
1288 #: includes/locale.inc:2344
1289 msgid "Ndonga"
1290 msgstr "Ndonga"
1291
1292 #: includes/locale.inc:2345
1293 msgid "Dutch"
1294 msgstr "Dutch"
1295
1296 #: includes/locale.inc:2346
1297 msgid "Norwegian Bokmål"
1298 msgstr "Norwegian Bokmål"
1299
1300 #: includes/locale.inc:2347
1301 msgid "Norwegian Nynorsk"
1302 msgstr "Norwegian Nynorsk"
1303
1304 #: includes/locale.inc:2348
1305 msgid "South Ndebele"
1306 msgstr "South Ndebele"
1307
1308 #: includes/locale.inc:2349
1309 msgid "Navajo"
1310 msgstr "Navajo"
1311
1312 #: includes/locale.inc:2350
1313 msgid "Chichewa"
1314 msgstr "Chichewa"
1315
1316 #: includes/locale.inc:2351
1317 msgid "Occitan"
1318 msgstr "Occitan"
1319
1320 #: includes/locale.inc:2352
1321 msgid "Oromo"
1322 msgstr "Oromo"
1323
1324 #: includes/locale.inc:2353
1325 msgid "Oriya"
1326 msgstr "Oriya"
1327
1328 #: includes/locale.inc:2354
1329 msgid "Ossetian"
1330 msgstr "Ossetian"
1331
1332 #: includes/locale.inc:2355
1333 msgid "Punjabi"
1334 msgstr "Punjabi"
1335
1336 #: includes/locale.inc:2356
1337 msgid "Pali"
1338 msgstr "Pali"
1339
1340 #: includes/locale.inc:2357
1341 msgid "Polish"
1342 msgstr "Polish"
1343
1344 #: includes/locale.inc:2358
1345 msgid "Pashto"
1346 msgstr "Pashto"
1347
1348 #: includes/locale.inc:2359
1349 msgid "Portuguese, Portugal"
1350 msgstr "Portuguese, Portugal"
1351
1352 #: includes/locale.inc:2360
1353 msgid "Portuguese, Brazil"
1354 msgstr "Portuguese, Brazil"
1355
1356 #: includes/locale.inc:2361
1357 msgid "Quechua"
1358 msgstr "Quechua"
1359
1360 #: includes/locale.inc:2362
1361 msgid "Rhaeto-Romance"
1362 msgstr "Rhaeto-Romance"
1363
1364 #: includes/locale.inc:2363
1365 msgid "Kirundi"
1366 msgstr "Kirundi"
1367
1368 #: includes/locale.inc:2364
1369 msgid "Romanian"
1370 msgstr "Romanian"
1371
1372 #: includes/locale.inc:2365
1373 msgid "Russian"
1374 msgstr "Russian"
1375
1376 #: includes/locale.inc:2366
1377 msgid "Kinyarwanda"
1378 msgstr "Kinyarwanda"
1379
1380 #: includes/locale.inc:2367
1381 msgid "Sanskrit"
1382 msgstr "Sanskrit"
1383
1384 #: includes/locale.inc:2368
1385 msgid "Sardinian"
1386 msgstr "Sardinian"
1387
1388 #: includes/locale.inc:2369
1389 msgid "Sindhi"
1390 msgstr "Sindhi"
1391
1392 #: includes/locale.inc:2370
1393 msgid "Northern Sami"
1394 msgstr "Northern Sami"
1395
1396 #: includes/locale.inc:2371
1397 msgid "Sango"
1398 msgstr "Sango"
1399
1400 #: includes/locale.inc:2372
1401 msgid "Serbo-Croatian"
1402 msgstr "Serbo-Croatian"
1403
1404 #: includes/locale.inc:2373
1405 msgid "Singhalese"
1406 msgstr "Singhalese"
1407
1408 #: includes/locale.inc:2374
1409 msgid "Slovak"
1410 msgstr "Slovak"
1411
1412 #: includes/locale.inc:2375
1413 msgid "Slovenian"
1414 msgstr "Slovenian"
1415
1416 #: includes/locale.inc:2376
1417 msgid "Samoan"
1418 msgstr "Samoan"
1419
1420 #: includes/locale.inc:2377
1421 msgid "Shona"
1422 msgstr "Shona"
1423
1424 #: includes/locale.inc:2378
1425 msgid "Somali"
1426 msgstr "Somali"
1427
1428 #: includes/locale.inc:2379
1429 msgid "Albanian"
1430 msgstr "Albanian"
1431
1432 #: includes/locale.inc:2380
1433 msgid "Serbian"
1434 msgstr "Serbian"
1435
1436 #: includes/locale.inc:2381
1437 msgid "Siswati"
1438 msgstr "Siswati"
1439
1440 #: includes/locale.inc:2382
1441 msgid "Sesotho"
1442 msgstr "Sesotho"
1443
1444 #: includes/locale.inc:2383
1445 msgid "Sudanese"
1446 msgstr "Sudanese"
1447
1448 #: includes/locale.inc:2384
1449 msgid "Swedish"
1450 msgstr "Swedish"
1451
1452 #: includes/locale.inc:2385
1453 msgid "Swahili"
1454 msgstr "Swahili"
1455
1456 #: includes/locale.inc:2386
1457 msgid "Tamil"
1458 msgstr "Tamil"
1459
1460 #: includes/locale.inc:2387
1461 msgid "Telugu"
1462 msgstr "Telugu"
1463
1464 #: includes/locale.inc:2388
1465 msgid "Tajik"
1466 msgstr "Tajik"
1467
1468 #: includes/locale.inc:2389
1469 msgid "Thai"
1470 msgstr "Thai"
1471
1472 #: includes/locale.inc:2390
1473 msgid "Tigrinya"
1474 msgstr "Tigrinya"
1475
1476 #: includes/locale.inc:2391
1477 msgid "Turkmen"
1478 msgstr "Turkmen"
1479
1480 #: includes/locale.inc:2392
1481 msgid "Tagalog"
1482 msgstr "Tagalog"
1483
1484 #: includes/locale.inc:2393
1485 msgid "Setswana"
1486 msgstr "Setswana"
1487
1488 #: includes/locale.inc:2394
1489 msgid "Tonga"
1490 msgstr "Tonga"
1491
1492 #: includes/locale.inc:2395
1493 msgid "Turkish"
1494 msgstr "Turkish"
1495
1496 #: includes/locale.inc:2396
1497 msgid "Tsonga"
1498 msgstr "Tsonga"
1499
1500 #: includes/locale.inc:2397
1501 msgid "Tatar"
1502 msgstr "Tatar"
1503
1504 #: includes/locale.inc:2398
1505 msgid "Twi"
1506 msgstr "Twi"
1507
1508 #: includes/locale.inc:2399
1509 msgid "Tahitian"
1510 msgstr "Tahitian"
1511
1512 #: includes/locale.inc:2400
1513 msgid "Uighur"
1514 msgstr "Uighur"
1515
1516 #: includes/locale.inc:2401
1517 msgid "Ukrainian"
1518 msgstr "Ukrainian"
1519
1520 #: includes/locale.inc:2402
1521 msgid "Urdu"
1522 msgstr "Urdu"
1523
1524 #: includes/locale.inc:2403
1525 msgid "Uzbek"
1526 msgstr "Uzbek"
1527
1528 #: includes/locale.inc:2404
1529 msgid "Venda"
1530 msgstr "Venda"
1531
1532 #: includes/locale.inc:2405
1533 msgid "Vietnamese"
1534 msgstr "Vietnamese"
1535
1536 #: includes/locale.inc:2406
1537 msgid "Wolof"
1538 msgstr "Wolof"
1539
1540 #: includes/locale.inc:2407
1541 msgid "Xhosa"
1542 msgstr "Xhosa"
1543
1544 #: includes/locale.inc:2408
1545 msgid "Yiddish"
1546 msgstr "Yiddish"
1547
1548 #: includes/locale.inc:2409
1549 msgid "Yoruba"
1550 msgstr "Yoruba"
1551
1552 #: includes/locale.inc:2410
1553 msgid "Zhuang"
1554 msgstr "Zhuang"
1555
1556 #: includes/locale.inc:2411
1557 msgid "Chinese, Simplified"
1558 msgstr "Chinese, Simplified"
1559
1560 #: includes/locale.inc:2412
1561 msgid "Chinese, Traditional"
1562 msgstr "Chinese, Traditional"
1563
1564 #: includes/locale.inc:2413
1565 msgid "Zulu"
1566 msgstr "Zulu"
1567
1568 #: includes/mail.inc:135
1569 msgid "Unable to send e-mail. Please contact the site admin, if the problem persists."
1570 msgstr "Δεν υπήρξε δυνατή η αποστολή e-mail. Απευθυνθείτε στο διαχειριστή του ιστοτόπου εάν το πρόβλημα εξακολουθεί να υπάρχει."
1571
1572 #: includes/mail.inc:134
1573 msgid "Error sending e-mail (from %from to %to)."
1574 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή e-mail (από %from σε %to)."
1575
1576 #: includes/menu.inc:2284
1577 msgid "Operating in off-line mode."
1578 msgstr "Λειτουργία χωρίς σύνδεση."
1579
1580 #: includes/module.inc:200
1581 #, fuzzy
1582 msgid "%module is part of a circular dependency. This is not supported and you will not be able to switch it on."
1583 msgstr "Το %module είναι μέρος μιας κυκλικής εξάρτησης. Αυτό δεν υποστηρίζεται και δεν θα είστε σε θέση να το ενεργοποιήσετε."
1584
1585 #: includes/pager.inc:145;395
1586 msgid "« first"
1587 msgstr "« πρώτο"
1588
1589 #: includes/pager.inc:146;396
1590 msgid "‹ previous"
1591 msgstr "‹ προηγούμενο"
1592
1593 #: includes/pager.inc:147;397
1594 msgid "next ›"
1595 msgstr "επόμενο ›"
1596
1597 #: includes/pager.inc:148;398
1598 msgid "last »"
1599 msgstr "τελευταίο »"
1600
1601 #: includes/pager.inc:395
1602 msgid "Go to first page"
1603 msgstr "Στην πρώτη σελίδα"
1604
1605 #: includes/pager.inc:398
1606 msgid "Go to last page"
1607 msgstr "Στην τελευταία σελίδα"
1608
1609 #: includes/pager.inc:405
1610 msgid "Go to page @number"
1611 msgstr "Στη σελίδα @number"
1612
1613 #: includes/tablesort.inc:71
1614 msgid "sort by @s"
1615 msgstr "ταξινόμηση κατά @s"
1616
1617 #: includes/theme.inc:1325;1328
1618 msgid "sort icon"
1619 msgstr "εικονίδιο ταξινόμησης"
1620
1621 #: includes/theme.inc:1325
1622 msgid "sort ascending"
1623 msgstr "αύξουσα ταξινόμηση"
1624
1625 #: includes/theme.inc:1328
1626 msgid "sort descending"
1627 msgstr "φθίνουσα ταξινόμηση"
1628
1629 #: includes/theme.inc:1366
1630 msgid "updated"
1631 msgstr "ενημερώθηκε"
1632
1633 #: includes/theme.inc:1438
1634 msgid "[<a href=\"@link\">more help...</a>]"
1635 msgstr "[<a href=\"@link\">περισσότερη βοήθεια...</a>]"
1636
1637 #: includes/theme.inc:1445;1445
1638 msgid "XML feed"
1639 msgstr "ροή XML"
1640
1641 #: includes/theme.inc:1459
1642 msgid "Syndicate content"
1643 msgstr "Συλλογή ανεξάρτητου περιεχόμενου"
1644
1645 #: includes/theme.inc:1473
1646 msgid "<a href=\"@link\" title=\"@title\">more</a>"
1647 msgstr "<a href=\"@link\" τίτλος=\"@title\">περισσότερα</a>"
1648
1649 #: includes/theme.inc:1553
1650 msgid "not verified"
1651 msgstr "χωρίς επαλήθευση"
1652
1653 #: includes/unicode.inc:48
1654 msgid "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for more information."
1655 msgstr "Η βιβλιοθήκη PCRE της εγκατάστασης της PHP είναι παλιά έκδοση. Αυτό θα προκαλέσει προβλήματα στο χειρισμό κειμένου Unicode. Αν χρησιμοποιείτε PHP 4.3.3 ή νεώτερη, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τη βιβλιοθήκη PCRE που παρέχει η PHP. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στην <a href=\"@url\">τεκμηρίωση της PHP PCRE</a>."
1656
1657 #: includes/unicode.inc:53
1658 msgid "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. Install the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved Unicode support."
1659 msgstr "Οι πράξεις σε ακολουθίες χαρακτήρων Unicode γίνονται με προσομοίωση όσο καλύτερα επιτρέπουν οι συνθήκες. Για βελτιωμένη υποστήριξη Unicode εγκαταστήστε την επέκταση <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a>."
1660
1661 #: includes/unicode.inc:58
1662 msgid "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
1663 msgstr "Η υπερφόρτωση συναρτήσεων για τις ακολουθίες χαρακτήρων πολλών byte της PHP είναι ενεργή και πρέπει να απενεργοποιηθεί. Ελέγξτε τη ρύθμιση <em>mbstring.func_overload</em> στο php.ini. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στην <a href=\"@url\">τεκμηρίωση της PHP mbstring</a>."
1664
1665 #: includes/unicode.inc:61
1666 msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
1667 msgstr "Η μετατροπή δεδομένων εισόδου για τις ακολουθίες χαρακτήρων πολλών byte της PHP είναι ενεργή και πρέπει να απενεργοποιηθεί. Ελέγξτε τη ρύθμιση <em>mbstring.encoding_translation</em> στο php.ini. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στην <a href=\"@url\">τεκμηρίωση της PHP mbstring</a>."
1668
1669 #: includes/unicode.inc:64
1670 msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
1671 msgstr "Η μετατροπή δεδομέν