Parent Directory
|
Revision Log
|
Revision Graph
Merged changes from DRUPAL-6--1 branch to main.
| 1 | # translation of includes.po to Greek |
| 2 | # Greek Drupal translation of general.po to Greek |
| 3 | # Greek translation of Drupal 5.1 |
| 4 | # Copyright (c) 2007 George Litos <gl@cyberpunk.gr> |
| 5 | # |
| 6 | # Vasileios Lourdas <lourdas_v@yahoo.gr>, 2007. |
| 7 | # Stavros Temertzidis <bullgr@gmail.com>, 2008. |
| 8 | msgid "" |
| 9 | msgstr "" |
| 10 | "Project-Id-Version: includes\n" |
| 11 | "POT-Creation-Date: 2008-01-11 00:39+0100\n" |
| 12 | "PO-Revision-Date: 2008-01-14 02:01+0200\n" |
| 13 | "Last-Translator: Stavros Temertzidis <bullgr@gmail.com>\n" |
| 14 | "Language-Team: Greek\n" |
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| 19 | "X-Poedit-Language: Greek\n" |
| 20 | "X-Poedit-Country: GREECE\n" |
| 21 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
| 22 | "X-Poedit-Basepath: C:\\xampp\\htdocs\\drupal-el\\modules\\\n" |
| 23 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| 24 | |
| 25 | #: includes/actions.inc:301 |
| 26 | msgid "Remove orphaned actions" |
| 27 | msgstr "Αφαίρεση ορφανών ενεργειών" |
| 28 | |
| 29 | #: includes/actions.inc:46 |
| 30 | #, fuzzy |
| 31 | msgid "Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent infinite recursion." |
| 32 | msgstr "Stack overflow: πάρα πολλές κλήσεις στο actions_do(). Αποβολή για αποτροπή άπειρου recursion." |
| 33 | |
| 34 | #: includes/actions.inc:275 |
| 35 | msgid "Action '%action' added." |
| 36 | msgstr "Προστέθηκε η ενέργεια '%action'." |
| 37 | |
| 38 | #: includes/actions.inc:297 |
| 39 | msgid "Removed orphaned action '%action' from database." |
| 40 | msgstr "Αφαιρέθηκε η ορφανή ενέργεια '%action' από τη βάση δεδομένων." |
| 41 | |
| 42 | #: includes/actions.inc:329 |
| 43 | msgid "Action %action saved." |
| 44 | msgstr "Η ενέργεια %action αποθηκεύτηκε." |
| 45 | |
| 46 | #: includes/actions.inc:337 |
| 47 | msgid "Action %action created." |
| 48 | msgstr "Η ενέγεια %action δημιουργήθηκε." |
| 49 | |
| 50 | #: includes/actions.inc:303 |
| 51 | msgid "One orphaned action (%orphans) exists in the actions table. !link" |
| 52 | msgid_plural "@count orphaned actions (%orphans) exist in the actions table. !link" |
| 53 | msgstr[0] "Υπάρχει μια ορφανή ενέργεια (%orphans) στον πίνακα ενεργειών. !link" |
| 54 | msgstr[1] "@count ορφανές ενέργειες (%orphans) υπάρχουν στον πίνακα ενεργειών. !link" |
| 55 | |
| 56 | #: includes/batch.inc:100 |
| 57 | #, fuzzy |
| 58 | msgid "HTTP POST is required." |
| 59 | msgstr "Το πεδίο είναι απαραίτητο." |
| 60 | |
| 61 | #: includes/batch.inc:101 includes/unicode.inc:86 |
| 62 | msgid "Error" |
| 63 | msgstr "Σφάλμα" |
| 64 | |
| 65 | #: includes/common.inc:333 |
| 66 | msgid "Site off-line" |
| 67 | msgstr "Ιστοτόπος εκτός λειτουργίας" |
| 68 | |
| 69 | #: includes/common.inc:360 |
| 70 | msgid "Page not found" |
| 71 | msgstr "Δε βρέθηκε η σελίδα" |
| 72 | |
| 73 | #: includes/common.inc:361 |
| 74 | msgid "The requested page could not be found." |
| 75 | msgstr "Η ζητούμενη σελίδα δεν ήταν δυνατόν να βρεθεί." |
| 76 | |
| 77 | #: includes/common.inc:389 |
| 78 | msgid "Access denied" |
| 79 | msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" |
| 80 | |
| 81 | #: includes/common.inc:390 |
| 82 | msgid "You are not authorized to access this page." |
| 83 | msgstr "Δεν είστε εξουσιοδοτημένος για να προσπελάσετε αυτή τη σελίδα." |
| 84 | |
| 85 | #: includes/common.inc:430 |
| 86 | #, fuzzy |
| 87 | msgid "The server can't issue HTTP requests" |
| 88 | msgstr "Ο διακομιστής δεν μπόρεσε να εκδώσει αίτημα HTTP" |
| 89 | |
| 90 | #: includes/common.inc:1083 |
| 91 | msgid "KB" |
| 92 | msgstr "KB" |
| 93 | |
| 94 | #: includes/common.inc:1088 |
| 95 | msgid "@size @suffix" |
| 96 | msgstr "@size @suffix" |
| 97 | |
| 98 | #: includes/common.inc:1120 |
| 99 | msgid "0 sec" |
| 100 | msgstr "0 δευτ." |
| 101 | |
| 102 | #: includes/common.inc:3461 |
| 103 | msgid "emergency" |
| 104 | msgstr "έκτακτη ανάγκη" |
| 105 | |
| 106 | #: includes/common.inc:3462 |
| 107 | msgid "alert" |
| 108 | msgstr "συναγερμός" |
| 109 | |
| 110 | #: includes/common.inc:3463 |
| 111 | msgid "critical" |
| 112 | msgstr "κρίσιμη κατάσταση" |
| 113 | |
| 114 | #: includes/common.inc:3466 |
| 115 | msgid "notice" |
| 116 | msgstr "ειδοποίηση" |
| 117 | |
| 118 | #: includes/common.inc:3467 |
| 119 | msgid "info" |
| 120 | msgstr "πληροφορία" |
| 121 | |
| 122 | #: includes/common.inc:3468 |
| 123 | msgid "debug" |
| 124 | msgstr "αποσφαλμάτωση" |
| 125 | |
| 126 | #: includes/common.inc:609 |
| 127 | msgid "%message in %file on line %line." |
| 128 | msgstr "%message στο αρχείο %file στη γραμμή %line." |
| 129 | |
| 130 | #: includes/common.inc:2517;2524;2539;2555 |
| 131 | msgid "cron" |
| 132 | msgstr "cron" |
| 133 | |
| 134 | #: includes/common.inc:2517 |
| 135 | msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck." |
| 136 | msgstr "Το cron ήδη εκτελείται για παραπάνω από μία ώρα και είναι πολύ πιθανό να έχει κολλήσει." |
| 137 | |
| 138 | #: includes/common.inc:2524 |
| 139 | msgid "Attempting to re-run cron while it is already running." |
| 140 | msgstr "Γίνεται προσπάθεια για επανεκτέλεση του cron καθώς ήδη εκτελείται." |
| 141 | |
| 142 | #: includes/common.inc:2539 |
| 143 | msgid "Cron run completed." |
| 144 | msgstr "Η εκτέλεση του cron ολοκληρώθηκε." |
| 145 | |
| 146 | #: includes/common.inc:2555 |
| 147 | msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted." |
| 148 | msgstr "Η εκτέλεση του cron ξεπέρασε το χρονικό όριο και ακυρώθηκε." |
| 149 | |
| 150 | #: includes/common.inc:1079 |
| 151 | msgid "1 byte" |
| 152 | msgid_plural "@count bytes" |
| 153 | msgstr[0] "1 byte" |
| 154 | msgstr[1] "@count byte" |
| 155 | |
| 156 | #: includes/common.inc:0 |
| 157 | msgid "1 year" |
| 158 | msgid_plural "@count years" |
| 159 | msgstr[0] "1 έτος" |
| 160 | msgstr[1] "@count έτη" |
| 161 | |
| 162 | #: includes/common.inc:0 |
| 163 | msgid "1 week" |
| 164 | msgid_plural "@count weeks" |
| 165 | msgstr[0] "1 εβδομάδα" |
| 166 | msgstr[1] "@count εβδομάδες" |
| 167 | |
| 168 | #: includes/common.inc:0 |
| 169 | msgid "1 day" |
| 170 | msgid_plural "@count days" |
| 171 | msgstr[0] "1 ημέρα" |
| 172 | msgstr[1] "@count ημέρες" |
| 173 | |
| 174 | #: includes/common.inc:0 |
| 175 | msgid "1 hour" |
| 176 | msgid_plural "@count hours" |
| 177 | msgstr[0] "1 ώρα" |
| 178 | msgstr[1] "@count ώρες" |
| 179 | |
| 180 | #: includes/common.inc:0 |
| 181 | msgid "1 min" |
| 182 | msgid_plural "@count min" |
| 183 | msgstr[0] "1 λεπτό" |
| 184 | msgstr[1] "@count λεπτά" |
| 185 | |
| 186 | #: includes/common.inc:0 |
| 187 | msgid "1 sec" |
| 188 | msgid_plural "@count sec" |
| 189 | msgstr[0] "1 δευτερόλεπτο" |
| 190 | msgstr[1] "@count δευτερόλεπτα" |
| 191 | |
| 192 | #: includes/database.mysql.inc:26 includes/database.mysqli.inc:29 |
| 193 | msgid "MySQL database" |
| 194 | msgstr "Βάση δεδομένων MySQL" |
| 195 | |
| 196 | #: includes/database.mysql.inc:32 includes/database.mysqli.inc:35 |
| 197 | msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version." |
| 198 | msgstr "Ο διακομιστής σας MySQL είναι πολύ παλιός. Το Drupal απαιτεί τουλάχιστον MySQL %version." |
| 199 | |
| 200 | #: includes/database.pgsql.inc:23 |
| 201 | msgid "PostgreSQL database" |
| 202 | msgstr "Βάση δεδομένων PostgreSQL" |
| 203 | |
| 204 | #: includes/database.pgsql.inc:29 |
| 205 | msgid "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %version." |
| 206 | msgstr "Ο διακομιστής σας PostgreSQL είναι πολύ παλιός. Το Drupal απαιτεί τουλάχιστον PostgreSQL %version." |
| 207 | |
| 208 | #: includes/database.pgsql.inc:405 |
| 209 | msgid "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>." |
| 210 | msgstr "Η βάση δεδομένων PostgreSQL που χρησιμοποιείτε έχει λανθασμένη ρύθμιση για την κωδικοποίηση χαρακτήρων (%encoding). Είναι πιθανό να μη λειτουργήσει με τον αναμενόμενο τρόπο. Προτείνεται να την ξαναδημιουργήσετε με κωδικοποίηση UTF-8/Unicode. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην <a href=\"@url\">τεκμηρίωση της PostgreSQL</a>." |
| 211 | |
| 212 | #: includes/file.inc:104 |
| 213 | msgid "The directory %directory has been created." |
| 214 | msgstr "Ο κατάλογος αρχείων %directory δημιουργήθηκε." |
| 215 | |
| 216 | #: includes/file.inc:118 |
| 217 | msgid "The permissions of directory %directory have been changed to make it writable." |
| 218 | msgstr "Οι άδειες του καταλόγου αρχείων %directory άλλαξαν ώστε να επιτρέπει εγγραφή." |
| 219 | |
| 220 | #: includes/file.inc:121 |
| 221 | msgid "The directory %directory is not writable" |
| 222 | msgstr "Ο κατάλογος αρχείων %directory δεν είναι εγγράψιμος" |
| 223 | |
| 224 | #: includes/file.inc:135;136 |
| 225 | msgid "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a .htaccess file in your %directory directory which contains the following lines: <code>!htaccess</code>" |
| 226 | msgstr "Προειδοποίηση ασφάλειας: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του αρχείου .htaccess. Πρέπει να δημιουργήσετε ένα αρχείο .htaccess στον κατάλογο %directory που να περιέχει τις εξής γραμμές: <code>!htaccess</code>" |
| 227 | |
| 228 | #: includes/file.inc:225 |
| 229 | msgid "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %directory is not properly configured." |
| 230 | msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή του επιλεγμένου αρχείου %file, επειδή ο κατάλογος προορισμού %directory δεν είναι σωστά διευθετημένος." |
| 231 | |
| 232 | #: includes/file.inc:241 |
| 233 | msgid "The selected file %file could not be copied, because no file by that name exists. Please check that you supplied the correct filename." |
| 234 | msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του επιλεγμένου αρχείου %file, επειδή δεν υπάρχει αρχείο με αυτό το όνομα. Βεβαιωθείτε ότι δώσατε το σωστό όνομα αρχείου." |
| 235 | |
| 236 | #: includes/file.inc:254;305 |
| 237 | msgid "The selected file %file could not be copied, because a file by that name already exists in the destination." |
| 238 | msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του επιλεγμένου αρχείου %file, επειδή υπάρχει ήδη ένα αρχείο με αυτό το όνομα στον προορισμό." |
| 239 | |
| 240 | #: includes/file.inc:259 |
| 241 | msgid "The selected file %file could not be copied." |
| 242 | msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του επιλεγμένου αρχείου %file." |
| 243 | |
| 244 | #: includes/file.inc:339 |
| 245 | msgid "The removal of the original file %file has failed." |
| 246 | msgstr "Η διαγραφή του πρωτότυπου αρχείου %file απέτυχε." |
| 247 | |
| 248 | #: includes/file.inc:380 |
| 249 | msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename." |
| 250 | msgstr "Για λόγους ασφαλείας το απεσταλμένο αρχείο σας έχει μετονομαστεί σε %filename." |
| 251 | |
| 252 | #: includes/file.inc:504 |
| 253 | msgid "The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the maximum allowed size for uploads." |
| 254 | msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου %file, επειδή ξεπερνά το ανώτατο επιτρεπτό μέγεθος για την αποστολή αρχείων." |
| 255 | |
| 256 | #: includes/file.inc:509 |
| 257 | msgid "The file %file could not be saved, because the upload did not complete." |
| 258 | msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου %file, επειδή η αποστολή του δεν ολοκληρώθηκε." |
| 259 | |
| 260 | #: includes/file.inc:514 |
| 261 | msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred." |
| 262 | msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου %file. Παρουσιάστηκε άγνωστο σφάλμα." |
| 263 | |
| 264 | #: includes/file.inc:558 |
| 265 | msgid "The selected file %name could not be uploaded." |
| 266 | msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή του επιλεγμένου αρχείου %file." |
| 267 | |
| 268 | #: includes/file.inc:573 |
| 269 | msgid "File upload error. Could not move uploaded file." |
| 270 | msgstr "Σφάλμα στην αποστολή του αρχείου. Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του αποσταλθέντος αρχείου." |
| 271 | |
| 272 | #: includes/file.inc:603 |
| 273 | msgid "Its name exceeds the 255 characters limit. Please rename the file and try again." |
| 274 | msgstr "η ονομασία του έχει ξεπεράσει το όριο των 255 χαρακτήρων. Παρακαλώ μετονομάστε το αρχείο και προσπαθήστε ξανά." |
| 275 | |
| 276 | #: includes/file.inc:628 |
| 277 | #, fuzzy |
| 278 | msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed." |
| 279 | msgstr "Μόνο αρχεία με τις ακόλουθες επεκτάσεις είναι επιτρεπτά: %files-allowed." |
| 280 | |
| 281 | #: includes/file.inc:657 |
| 282 | msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize." |
| 283 | msgstr "Το αρχείο είναι %filesize και ξεπερνά το μέγιστο επιτρεπτό μέγεθος αρχείου %maxsize." |
| 284 | |
| 285 | #: includes/file.inc:662 |
| 286 | msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota." |
| 287 | msgstr "Το αρχείο είναι %filesize με το οποίο θα υπερβείτε την ποσόστωση του δίσκου σας του %quota." |
| 288 | |
| 289 | #: includes/file.inc:681 |
| 290 | msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed." |
| 291 | msgstr "Επιτρέπονται μόνο εικόνες JPEG, PNG και GIF." |
| 292 | |
| 293 | #: includes/file.inc:716 |
| 294 | msgid "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of %dimensions pixels." |
| 295 | msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας άλλαξαν ώστε να είναι μέσα στα όρια της μέγιστης επιτρεπτής ανάλυσης, που είναι %dimensions pixel." |
| 296 | |
| 297 | #: includes/file.inc:724 |
| 298 | msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels." |
| 299 | msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη. Οι μέγιστες επιτρεπόμενες διαστάσεις είναι %dimensions pixel." |
| 300 | |
| 301 | #: includes/file.inc:733 |
| 302 | msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels." |
| 303 | msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μικρή. Οι μικρότερες επιτρεπόμενες διαστάσεις είναι %dimensions pixel." |
| 304 | |
| 305 | #: includes/file.inc:758 |
| 306 | msgid "The file could not be created." |
| 307 | msgstr "Δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί το αρχείο." |
| 308 | |
| 309 | #: includes/file.inc:122;226 |
| 310 | msgid "file system" |
| 311 | msgstr "σύστημα αρχείων" |
| 312 | |
| 313 | #: includes/file.inc:122 |
| 314 | msgid "The directory %directory is not writable, because it does not have the correct permissions set." |
| 315 | msgstr "Ο φάκελος %directory δεν είναι εγγράψιμος, επειδή δεν έχει τις σωστές άδειες πρόσβασης." |
| 316 | |
| 317 | #: includes/file.inc:226 |
| 318 | msgid "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %directory could not be found, or because its permissions do not allow the file to be written." |
| 319 | msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή του επιλεγμένου αρχείου %file, επειδή ο φάκελος προορισμού %directory δεν βρέθηκε ή επειδή οι άδειές πρόσβασης του δεν επιτρέπουν την εγγραφή του αρχείου." |
| 320 | |
| 321 | #: includes/file.inc:574 |
| 322 | msgid "file" |
| 323 | msgstr "αρχείο" |
| 324 | |
| 325 | #: includes/file.inc:574 |
| 326 | msgid "Upload error. Could not move uploaded file %file to destination %destination." |
| 327 | msgstr "Σφάλμα στην αποστολή του αρχείου. Δεν ήταν δυνατή η αποστολή του αρχείου (%file) στον προορισμό του (%destination)." |
| 328 | |
| 329 | #: includes/form.inc:547 |
| 330 | msgid "Validation error, please try again. If this error persists, please contact the site administrator." |
| 331 | msgstr "Σφάλμα επαλήθευσης, δοκιμάστε πάλι. Αν το σφάλμα εξακολουθήσει, απευθυνθείτε στο διαχειριστή του ιστοτόπου." |
| 332 | |
| 333 | #: includes/form.inc:1541 |
| 334 | msgid "Confirm password" |
| 335 | msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικού" |
| 336 | |
| 337 | #: includes/form.inc:1564 |
| 338 | msgid "The specified passwords do not match." |
| 339 | msgstr "Τα συνθηματικά που δόθηκαν δεν είναι ίδια." |
| 340 | |
| 341 | #: includes/form.inc:1568 |
| 342 | msgid "Password field is required." |
| 343 | msgstr "Το πεδίο του συνθηματικού είναι υποχρεωτικό." |
| 344 | |
| 345 | #: includes/form.inc:1649 |
| 346 | msgid "The specified date is invalid." |
| 347 | msgstr "Η δοθείσα ημερομηνία δεν είναι έγκυρη." |
| 348 | |
| 349 | #: includes/form.inc:649 |
| 350 | msgid "!name field is required." |
| 351 | msgstr "Το πεδίο !name είναι απαραίτητο." |
| 352 | |
| 353 | #: includes/form.inc:654 |
| 354 | msgid "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length characters long." |
| 355 | msgstr "Το !name δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερο από %max χαρακτήρες και ήδη είναι %length χαρακτήρες." |
| 356 | |
| 357 | #: includes/form.inc:2120 |
| 358 | msgid "This field is required." |
| 359 | msgstr "Το πεδίο είναι απαραίτητο." |
| 360 | |
| 361 | #: includes/form.inc:2125;2128 |
| 362 | msgid "!title: !required" |
| 363 | msgstr "!title: !required" |
| 364 | |
| 365 | #: includes/form.inc:2366 |
| 366 | #, fuzzy |
| 367 | msgid "Initializing." |
| 368 | msgstr "Έναρξη λειτουργίας" |
| 369 | |
| 370 | #: includes/form.inc:2367 |
| 371 | msgid "Remaining @remaining of @total." |
| 372 | msgstr "Απομένει @remaining από @total." |
| 373 | |
| 374 | #: includes/form.inc:2368 |
| 375 | msgid "An error has occurred." |
| 376 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα." |
| 377 | |
| 378 | #: includes/form.inc:2441 |
| 379 | msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>" |
| 380 | msgstr "Παρακαλώ συνεχίστε στο <a href=\"@error_url\">the error page</a>" |
| 381 | |
| 382 | #: includes/form.inc:669 |
| 383 | msgid "Illegal choice %choice in !name element." |
| 384 | msgstr "Μη επιτρεπτή επιλογή %choice στο πεδίο !name." |
| 385 | |
| 386 | #: includes/image.gd.inc:18 |
| 387 | msgid "GD2 image manipulation toolkit" |
| 388 | msgstr "Εργαλειοθήκη διαχειρισμού εικόνας GD2" |
| 389 | |
| 390 | #: includes/image.gd.inc:28 |
| 391 | msgid "The GD toolkit is installed and working properly." |
| 392 | msgstr "Η ενσωματωμένη εργαλειοθήκη GD έχει εγκατασταθεί και λειτουργεί κανονικά." |
| 393 | |
| 394 | #: includes/image.gd.inc:33 |
| 395 | msgid "JPEG quality" |
| 396 | msgstr "Ποιότητα JPEG" |
| 397 | |
| 398 | #: includes/image.gd.inc:34 |
| 399 | msgid "Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. Higher values mean better image quality but bigger files." |
| 400 | msgstr "Προσδιορισμός της ποιότητας εικόνων για τον χειρισμό JPEG. Επιλογή από το 0 ως το 100. Μεγαλύτερες τιμές σημαίνουν καλύτερη ποιότητα εικόνας αλλά και μεγαλύτερα αρχεία." |
| 401 | |
| 402 | #: includes/image.gd.inc:38 |
| 403 | msgid "%" |
| 404 | msgstr "%" |
| 405 | |
| 406 | #: includes/image.gd.inc:44 |
| 407 | msgid "The GD image toolkit requires that the GD module for PHP be installed and configured properly. For more information see <a href=\"@url\">PHP's image documentation</a>." |
| 408 | msgstr "Η ενσωματωμένη εργαλειοθήκη GD απαιτεί να έχει εγκατασταθεί και ρυθμιστεί σωστά η μονάδα GD για την PHP. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στην <a href=\"@url\">τεκμηρίωση του PHP image</a>." |
| 409 | |
| 410 | #: includes/image.inc:120 |
| 411 | msgid "The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process %function." |
| 412 | msgstr "Η επιλεγμένη εργαλειοθήκη χειρισμού εικόνων %toolkit δεν μπορεί να επεξεργαστεί σωστά την %function." |
| 413 | |
| 414 | #: includes/install.inc:724 |
| 415 | msgid "Currently using !item !version" |
| 416 | msgstr "Χρησιμοποίηση του !item !version" |
| 417 | |
| 418 | #: includes/locale.inc:48;279 |
| 419 | msgid "Right to left" |
| 420 | msgstr "Δεξιά προς αριστερά" |
| 421 | |
| 422 | #: includes/locale.inc:48;279 |
| 423 | msgid "Left to right" |
| 424 | msgstr "Αριστερά προς δεξιά" |
| 425 | |
| 426 | #: includes/locale.inc:90 |
| 427 | msgid "Code" |
| 428 | msgstr "Κώδικας" |
| 429 | |
| 430 | #: includes/locale.inc:90 |
| 431 | msgid "English name" |
| 432 | msgstr "Όνομα στην Αγγλική" |
| 433 | |
| 434 | #: includes/locale.inc:90 |
| 435 | msgid "Native name" |
| 436 | msgstr "Εγγενές όνομα" |
| 437 | |
| 438 | #: includes/locale.inc:90;275 |
| 439 | msgid "Direction" |
| 440 | msgstr "Κατεύθυνση" |
| 441 | |
| 442 | #: includes/locale.inc:122 |
| 443 | msgid "Configuration saved." |
| 444 | msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν." |
| 445 | |
| 446 | #: includes/locale.inc:157 |
| 447 | msgid "Predefined language" |
| 448 | msgstr "Προκαθορισμένη γλώσσα" |
| 449 | |
| 450 | #: includes/locale.inc:161;710 |
| 451 | msgid "Language name" |
| 452 | msgstr "Όνομα γλώσσας" |
| 453 | |
| 454 | #: includes/locale.inc:164 |
| 455 | msgid "Select the desired language and click the <em>Add language</em> button. (Use the <em>Custom language</em> options if your desired language does not appear in this list.)" |
| 456 | msgstr "Επιλέξτε την επιθυμητή γλώσσα και κάντε κλικ στο κουμπί <em>Προσθήκη γλώσσας</em>. (Χρησιμοποιήστε την επιλογή <em>Προσαρμοσμένη γλώσσα</em> εάν η επιθυμητή σας γλώσσα δεν είναι διαθέσιμη σ' αυτή τη λίστα.)" |
| 457 | |
| 458 | #: includes/locale.inc:176 |
| 459 | msgid "Custom language" |
| 460 | msgstr "Προσαρμοσμένη γλώσσα" |
| 461 | |
| 462 | #: includes/locale.inc:183 |
| 463 | msgid "Add custom language" |
| 464 | msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένης γλώσσας" |
| 465 | |
| 466 | #: includes/locale.inc:203 |
| 467 | msgid "Save language" |
| 468 | msgstr "Αποθήκευση γλώσσας" |
| 469 | |
| 470 | #: includes/locale.inc:229;239 |
| 471 | msgid "Language code" |
| 472 | msgstr "Γλωσσικός κώδικας" |
| 473 | |
| 474 | #: includes/locale.inc:245 |
| 475 | #, fuzzy |
| 476 | msgid "<a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a> compliant language identifier. Language codes typically use a country code, and optionally, a script or regional variant name. <em>Examples: \"en\", \"en-US\" and \"zh-Hant\".</em>" |
| 477 | msgstr "<a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a> σύμμορφο προσδιοριστικό γλώσσας. Οι γλωσσικοί κώδικες συνήθως χρησιμοποιούν έναν κώδικα χωρών, και προαιρετικά, ένα script ή εναλλακτικά ένα τοπικό όνομα. <em>Παραδείγματα: \"en\", \"en-US\" και \"zh-Hant\".</em>" |
| 478 | |
| 479 | #: includes/locale.inc:249 |
| 480 | msgid "Language name in English" |
| 481 | msgstr "Το όνομα της γλώσσας στην Αγγλική" |
| 482 | |
| 483 | #: includes/locale.inc:253 |
| 484 | msgid "Name of the language in English. Will be available for translation in all languages." |
| 485 | msgstr "Το όνομα της γλώσσας στην Αγγλική. Θα είναι διαθέσιμο για μετάφραση σε όλες τις γλώσσες." |
| 486 | |
| 487 | #: includes/locale.inc:256 |
| 488 | msgid "Native language name" |
| 489 | msgstr "Εγγενής όνομα γλώσσας" |
| 490 | |
| 491 | #: includes/locale.inc:260 |
| 492 | msgid "Name of the language in the language being added." |
| 493 | msgstr "Το όνομα της γλώσσας στην γλώσσα που έχει προστεθεί." |
| 494 | |
| 495 | #: includes/locale.inc:263 |
| 496 | msgid "Path prefix" |
| 497 | msgstr "" |
| 498 | |
| 499 | #: includes/locale.inc:266 |
| 500 | msgid "Language code or other custom string for pattern matching within the path. With language negotiation set to <em>Path prefix only</em> or <em>Path prefix with language fallback</em>, this site is presented in this language when the Path prefix value matches an element in the path. For the default language, this value may be left blank. <strong>Modifying this value will break existing URLs and should be used with caution in a production environment.</strong> <em>Example: Specifying \"deutsch\" as the path prefix for German results in URLs in the form \"www.example.com/deutsch/node\".</em>" |
| 501 | msgstr "" |
| 502 | |
| 503 | #: includes/locale.inc:269 |
| 504 | #, fuzzy |
| 505 | msgid "Language domain" |
| 506 | msgstr "Λίστα γλωσσών" |
| 507 | |
| 508 | #: includes/locale.inc:272 |
| 509 | msgid "Language-specific URL, with protocol. With language negotiation set to <em>Domain name only</em>, the site is presented in this language when the URL accessing the site references this domain. For the default language, this value may be left blank. <strong>This value must include a protocol as part of the string.</strong> <em>Example: Specifying \"http://example.de\" or \"http://de.example.com\" as language domains for German results in URLs in the forms \"http://example.de/node\" and \"http://de.example.com/node\", respectively.</em>" |
| 510 | msgstr "" |
| 511 | |
| 512 | #: includes/locale.inc:277 |
| 513 | msgid "Direction that text in this language is presented." |
| 514 | msgstr "" |
| 515 | |
| 516 | #: includes/locale.inc:291 |
| 517 | msgid "The language %language (%code) already exists." |
| 518 | msgstr "Η γλώσσα %language (%code) υπάρχει ήδη." |
| 519 | |
| 520 | #: includes/locale.inc:298 |
| 521 | msgid "Invalid language code." |
| 522 | msgstr "Μη έγκυρος κωδικός γλώσσας." |
| 523 | |
| 524 | #: includes/locale.inc:315;321 |
| 525 | msgid "The language %language has been created and can now be used. More information is available on the <a href=\"@locale-help\">help screen</a>." |
| 526 | msgstr "Η γλώσσα %language δημιουργήθηκε και μπορεί τώρα να χρησιμοποιηθεί. Περισσότερες πληροφορίες υπάρχουν στην <a href=\"@locale-help\">οθόνη βοήθειας</a>." |
| 527 | |
| 528 | #: includes/locale.inc:339 |
| 529 | msgid "Domain and path prefix values should not be set at the same time." |
| 530 | msgstr "" |
| 531 | |
| 532 | #: includes/locale.inc:342 |
| 533 | msgid "The domain (%domain) is already tied to a language (%language)." |
| 534 | msgstr "To domain (%domain) είναι ήδη δεσμευμένο σε μια γλώσσα (%language)." |
| 535 | |
| 536 | #: includes/locale.inc:345 |
| 537 | msgid "Only the default language can have both the domain and prefix empty." |
| 538 | msgstr "" |
| 539 | |
| 540 | #: includes/locale.inc:348 |
| 541 | msgid "The prefix (%prefix) is already tied to a language (%language)." |
| 542 | msgstr "" |
| 543 | |
| 544 | #: includes/locale.inc:386 |
| 545 | msgid "The English language cannot be deleted." |
| 546 | msgstr "Η Αγγλική γλώσσα είναι αδύνατο να διαγραφεί." |
| 547 | |
| 548 | #: includes/locale.inc:391 |
| 549 | msgid "The default language cannot be deleted." |
| 550 | msgstr "Η προεπιλεγμένη γλώσσα δεν μπορεί να διαγραφεί." |
| 551 | |
| 552 | #: includes/locale.inc:403 |
| 553 | msgid "Are you sure you want to delete the language %name?" |
| 554 | msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τη γλώσσα %name;" |
| 555 | |
| 556 | #: includes/locale.inc:403 |
| 557 | #, fuzzy |
| 558 | msgid "Deleting a language will remove all interface translations associated with it, and posts in this language will be set to be language neutral. This action cannot be undone." |
| 559 | msgstr "Διαγράφοντας μια γλώσσα θα αφαιρεθούν όλες οι διεπαφές μετάφρασης που συνδέονται με αυτή, και όλες οι καταχωρήσεις σε αυτή τη γλώσσα θα τεθούν ως ουδέτερη γλώσσα. Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί." |
| 560 | |
| 561 | #: includes/locale.inc:422;423 |
| 562 | msgid "The language %locale has been removed." |
| 563 | msgstr "Η γλώσσα %locale διαγράφηκε." |
| 564 | |
| 565 | #: includes/locale.inc:446 |
| 566 | #, fuzzy |
| 567 | msgid "Language negotiation" |
| 568 | msgstr "Όνομα γλώσσας" |
| 569 | |
| 570 | #: includes/locale.inc:449 |
| 571 | msgid "None." |
| 572 | msgstr "Κανένα." |
| 573 | |
| 574 | #: includes/locale.inc:450 |
| 575 | msgid "Path prefix only." |
| 576 | msgstr "" |
| 577 | |
| 578 | #: includes/locale.inc:451 |
| 579 | msgid "Path prefix with language fallback." |
| 580 | msgstr "" |
| 581 | |
| 582 | #: includes/locale.inc:452 |
| 583 | msgid "Domain name only." |
| 584 | msgstr "" |
| 585 | |
| 586 | #: includes/locale.inc:454 |
| 587 | msgid "Select the mechanism used to determine your site's presentation language. <strong>Modifying this setting may break all incoming URLs and should be used with caution in a production environment.</strong>" |
| 588 | msgstr "" |
| 589 | |
| 590 | #: includes/locale.inc:468 |
| 591 | #, fuzzy |
| 592 | msgid "Language negotiation configuration saved." |
| 593 | msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν." |
| 594 | |
| 595 | #: includes/locale.inc:501 |
| 596 | #, fuzzy |
| 597 | msgid "English (built-in)" |
| 598 | msgstr "Όνομα στην Αγγλική" |
| 599 | |
| 600 | #: includes/locale.inc:549 |
| 601 | #, fuzzy |
| 602 | msgid "String contains" |
| 603 | msgstr "Η φράση περιέχει" |
| 604 | |
| 605 | #: includes/locale.inc:551 |
| 606 | msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive." |
| 607 | msgstr "Αφήστε το κενό για να εμφανιστούν όλες οι φράσεις. Η αναζήτηση κάνει διάκριση κεφαλαίων-πεζών." |
| 608 | |
| 609 | #: includes/locale.inc:559 |
| 610 | msgid "English (provided by Drupal)" |
| 611 | msgstr "Αγγλική (παρέχεται από το Drupal)" |
| 612 | |
| 613 | #: includes/locale.inc:562 |
| 614 | msgid "Search in" |
| 615 | msgstr "Αναζήτηση σε" |
| 616 | |
| 617 | #: includes/locale.inc:564 |
| 618 | msgid "Both translated and untranslated strings" |
| 619 | msgstr "Μεταφρασμένες και αμετάφραστες φράσεις" |
| 620 | |
| 621 | #: includes/locale.inc:564 |
| 622 | msgid "Only translated strings" |
| 623 | msgstr "Μόνο μεταφρασμένες φράσεις" |
| 624 | |
| 625 | #: includes/locale.inc:564 |
| 626 | msgid "Only untranslated strings" |
| 627 | msgstr "Μόνο αμετάφραστες φράσεις" |
| 628 | |
| 629 | #: includes/locale.inc:568 |
| 630 | #, fuzzy |
| 631 | msgid "Limit search to" |
| 632 | msgstr "διαχείριση αναζήτησης" |
| 633 | |
| 634 | #: includes/locale.inc:570 |
| 635 | #, fuzzy |
| 636 | msgid "All text groups" |
| 637 | msgstr "Όλες οι ομάδες κειμένου" |
| 638 | |
| 639 | #: includes/locale.inc:601 |
| 640 | msgid "Already added languages" |
| 641 | msgstr "Γλώσσες που προστέθηκαν ήδη" |
| 642 | |
| 643 | #: includes/locale.inc:602 |
| 644 | msgid "Languages not yet added" |
| 645 | msgstr "Γλώσσες που δεν προστέθηκαν ακόμη" |
| 646 | |
| 647 | #: includes/locale.inc:609 |
| 648 | msgid "Import translation" |
| 649 | msgstr "Εισαγωγή μετάφρασης" |
| 650 | |
| 651 | #: includes/locale.inc:612 |
| 652 | msgid "Language file" |
| 653 | msgstr "Αρχείο μετάφρασης" |
| 654 | |
| 655 | #: includes/locale.inc:614 |
| 656 | #, fuzzy |
| 657 | msgid "A Gettext Portable Object (<em>.po</em>) file." |
| 658 | msgstr "Ένα αρχείο Portable Object (.po) του gettext." |
| 659 | |
| 660 | #: includes/locale.inc:617 |
| 661 | msgid "Import into" |
| 662 | msgstr "Εισαγωγή σε" |
| 663 | |
| 664 | #: includes/locale.inc:620 |
| 665 | #, fuzzy |
| 666 | msgid "Choose the language you want to add strings into. If you choose a language which is not yet set up, it will be added." |
| 667 | msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα στην οποία θέλετε να προσθέσετε φράσεις. Αν διαλέξετε μια γλώσσα που δεν έχει ακόμα εγκατασταθεί, τότε θα προστεθεί." |
| 668 | |
| 669 | #: includes/locale.inc:623;715;734;1970 |
| 670 | #, fuzzy |
| 671 | msgid "Text group" |
| 672 | msgstr "Ομάδα κειμένου" |
| 673 | |
| 674 | #: includes/locale.inc:626 |
| 675 | msgid "Imported translations will be added to this text group." |
| 676 | msgstr "Οι εισακτέες μεταφράσεις θα προστεθούν σε αυτή τη ομάδα κειμένου." |
| 677 | |
| 678 | #: includes/locale.inc:629 |
| 679 | msgid "Mode" |
| 680 | msgstr "Τρόπος" |
| 681 | |
| 682 | #: includes/locale.inc:632 |
| 683 | msgid "Strings in the uploaded file replace existing ones, new ones are added" |
| 684 | msgstr "Οι φράσεις του αρχείου που αποστέλλετε αντικαθιστούν τις υπάρχουσες, οι νέες προστίθενται" |
| 685 | |
| 686 | #: includes/locale.inc:633 |
| 687 | msgid "Existing strings are kept, only new strings are added" |
| 688 | msgstr "Οι υπάρχουσες φράσεις διατηρούνται, μόνο οι νέες προστίθενται" |
| 689 | |
| 690 | #: includes/locale.inc:655 |
| 691 | msgid "The language %language has been created." |
| 692 | msgstr "Η γλώσσα %language δημιουργήθηκε." |
| 693 | |
| 694 | #: includes/locale.inc:661;662 |
| 695 | msgid "The translation import of %filename failed." |
| 696 | msgstr "Η εισαγωγή του αρχείου μετάφρασης %filename απέτυχε." |
| 697 | |
| 698 | #: includes/locale.inc:666 |
| 699 | msgid "File to import not found." |
| 700 | msgstr "Το αρχείο προς εισαγωγή δεν βρέθηκε." |
| 701 | |
| 702 | #: includes/locale.inc:706 |
| 703 | msgid "Export translation" |
| 704 | msgstr "Εξαγωγή μετάφρασης" |
| 705 | |
| 706 | #: includes/locale.inc:712 |
| 707 | #, fuzzy |
| 708 | msgid "Select the language to export in Gettext Portable Object (<em>.po</em>) format." |
| 709 | msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα που θα θέλατε να εξαγάγετε σε μορφή Portable Object (.po) του gettext." |
| 710 | |
| 711 | #: includes/locale.inc:729 |
| 712 | msgid "Export template" |
| 713 | msgstr "Εξαγωγή προτύπου" |
| 714 | |
| 715 | #: includes/locale.inc:731 |
| 716 | msgid "Generate a Gettext Portable Object Template (<em>.pot</em>) file with all strings from the Drupal locale database." |
| 717 | msgstr "Δημιουργία ενός αρχείου Portable Object Template (<em>.pot</em>) του gettext με όλες τις φράσεις της διεπαφής χρήστη από τη βάση δεδομένων γλωσσικών μονάδων του Drupal." |
| 718 | |
| 719 | #: includes/locale.inc:773 |
| 720 | msgid "String not found." |
| 721 | msgstr "Δεν βρέθηκαν φράσεις." |
| 722 | |
| 723 | #: includes/locale.inc:781 |
| 724 | msgid "Original text" |
| 725 | msgstr "Πρωτότυπο κείμενο" |
| 726 | |
| 727 | #: includes/locale.inc:823 |
| 728 | msgid "Save translations" |
| 729 | msgstr "Αποθήκευση μεταφράσεων" |
| 730 | |
| 731 | #: includes/locale.inc:853 |
| 732 | msgid "The string has been saved." |
| 733 | msgstr "Η φράση αποθηκεύτηκε." |
| 734 | |
| 735 | #: includes/locale.inc:879 |
| 736 | msgid "The string has been removed." |
| 737 | msgstr "Η φράση αφαιρέθηκε." |
| 738 | |
| 739 | #: includes/locale.inc:973 |
| 740 | msgid "The language selected for import is not supported." |
| 741 | msgstr "Η γλώσσα που επιλέξατε για εισαγωγή δεν υποστηρίζεται." |
| 742 | |
| 743 | #: includes/locale.inc:988 |
| 744 | msgid "The translation file %filename appears to have a missing or malformed header." |
| 745 | msgstr "Το αρχείο μετάφρασης %filename φαίνεται να έχει μια κεφαλίδα που λείπει ή είναι λανθασμένη." |
| 746 | |
| 747 | #: includes/locale.inc:998 |
| 748 | msgid "The translation was successfully imported. There are %number newly created translated strings, %update strings were updated and %delete strings were removed." |
| 749 | msgstr "Η εισαγωγή της μετάφρασης έγινε με επιτυχία. Δημιουργήθηκαν %number νέες μεταφρασμένες φράσεις, ενημερώθηκαν %update φράσεις και αφαιρέθηκαν %delete φράσεις." |
| 750 | |
| 751 | #: includes/locale.inc:1374 |
| 752 | msgid "The translation file %filename contains an error: the plural formula could not be parsed." |
| 753 | msgstr "Το αρχείο μετάφρασης %filename έχει σφάλμα: δεν έγινε δυνατή η συντακτική ανάλυση του τύπου του πληθυντικού." |
| 754 | |
| 755 | #: includes/locale.inc:1970 |
| 756 | msgid "String" |
| 757 | msgstr "Φράση" |
| 758 | |
| 759 | #: includes/locale.inc:1996 |
| 760 | msgid "No strings found for your search." |
| 761 | msgstr "Δεν βρέθηκαν φράσεις για την αναζήτησή σας." |
| 762 | |
| 763 | #: includes/locale.inc:1021 |
| 764 | msgid "The translation import failed, because the file %filename could not be read." |
| 765 | msgstr "Η εισαγωγή της μετάφρασης απέτυχε επειδή δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί το αρχείο %filename." |
| 766 | |
| 767 | #: includes/locale.inc:1050 |
| 768 | msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected but not found on line %line." |
| 769 | msgstr "Το αρχείο μετάφρασης %filename έχει σφάλμα: Το \"msgstr\" αναμενόταν αλλά δεν βρέθηκε στη γραμμή %line." |
| 770 | |
| 771 | #: includes/locale.inc:1056 |
| 772 | msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was expected but not found on line %line." |
| 773 | msgstr "Το αρχείο μετάφρασης %filename έχει σφάλμα: Το \"msgid_plural\" αναμενόταν αλλά δεν βρέθηκε στη γραμμή %line." |
| 774 | |
| 775 | #: includes/locale.inc:1062;1080;1092;1100;1114;1123 |
| 776 | msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line." |
| 777 | msgstr "Το αρχείο μετάφρασης %filename έχει συντακτικό σφάλμα στη γραμμή %line." |
| 778 | |
| 779 | #: includes/locale.inc:1074 |
| 780 | msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on line %line." |
| 781 | msgstr "Το αρχείο μετάφρασης %filename έχει σφάλμα: απροσδόκητο \"msgid\" στη γραμμή %line." |
| 782 | |
| 783 | #: includes/locale.inc:1088 |
| 784 | msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected on line %line." |
| 785 | msgstr "Το αρχείο μετάφρασης %filename έχει σφάλμα: απροσδόκητο \"msgstr[]\" στη γραμμή %line." |
| 786 | |
| 787 | #: includes/locale.inc:1108 |
| 788 | msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected on line %line." |
| 789 | msgstr "Το αρχείο μετάφρασης %filename έχει σφάλμα: απροσδόκητο \"msgstr\" στη γραμμή %line." |
| 790 | |
| 791 | #: includes/locale.inc:1136 |
| 792 | msgid "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected string on line %line." |
| 793 | msgstr "Το αρχείο μετάφρασης %filename έχει σφάλμα: απροσδόκητη ακολουθία χαρακτήρων στη γραμμή %line." |
| 794 | |
| 795 | #: includes/locale.inc:1147 |
| 796 | msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line." |
| 797 | msgstr "Το αρχείο μετάφρασης %filename τελείωσε απροσδόκητα στη γραμμή %line." |
| 798 | |
| 799 | #: includes/locale.inc:2514 |
| 800 | #, fuzzy |
| 801 | msgid "Importing interface translations" |
| 802 | msgstr "Εισαγωγή διεπαφών μεταφράσεων" |
| 803 | |
| 804 | #: includes/locale.inc:2515 |
| 805 | msgid "Starting import" |
| 806 | msgstr "Έναρξη εισαγωγής" |
| 807 | |
| 808 | #: includes/locale.inc:2516 |
| 809 | msgid "Error importing interface translations" |
| 810 | msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή διεπαφών μεταφράσεων" |
| 811 | |
| 812 | #: includes/locale.inc:942 |
| 813 | msgid "The %language language (%code) has been created." |
| 814 | msgstr "Η γλώσσα %language (%code) δημιουργήθηκε." |
| 815 | |
| 816 | #: includes/locale.inc:999 |
| 817 | msgid "Imported %file into %locale: %number new strings added, %update updated and %delete removed." |
| 818 | msgstr "Έγινε εισαγωγή του %file στην %locale: %number νέες φράσεις προστέθηκαν, %update ενημερώθηκαν και %delete αφαιρέθηκαν." |
| 819 | |
| 820 | #: includes/locale.inc:1816 |
| 821 | msgid "Exported %locale translation file: %filename." |
| 822 | msgstr "Έγινε εξαγωγή αρχείου μετάφρασης για την %locale: %filename." |
| 823 | |
| 824 | #: includes/locale.inc:1820 |
| 825 | msgid "Exported translation file: %filename." |
| 826 | msgstr "Έγινε εξαγωγή αρχείου μετάφρασης: %filename." |
| 827 | |
| 828 | #: includes/locale.inc:2161 |
| 829 | msgid "Updated JavaScript translation file for the language %language." |
| 830 | msgstr "Ενημερώθηκε το JavaScript αρχείο μετάφρασης για τη γλώσσασ %language." |
| 831 | |
| 832 | #: includes/locale.inc:2164 |
| 833 | msgid "Created JavaScript translation file for the language %language." |
| 834 | msgstr "Δημιουργήθηκε το JavaScript αρχείο μετάφρασης για τη γλώσσα %language." |
| 835 | |
| 836 | #: includes/locale.inc:2167 |
| 837 | msgid "Removed JavaScript translation file for the language %language, because no translations currently exist for that language." |
| 838 | msgstr "Αφαιρέθηκε το JavaScript αρχείο μετάφρασης για τη γλώσσα %language, επειδή δεν υπάρχουν μεταφράσεις αυτή τη στιγμή γι' αυτή τη γλώσσα." |
| 839 | |
| 840 | #: includes/locale.inc:2170 |
| 841 | msgid "An error occurred during creation of the JavaScript translation file for the language %language." |
| 842 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του JavaScript αρχείου μετάφρασης για τη γλώσσα %language." |
| 843 | |
| 844 | #: includes/locale.inc:2554 |
| 845 | msgid "One translation file imported for the newly installed modules." |
| 846 | msgid_plural "@count translation files imported for the newly installed modules." |
| 847 | msgstr[0] "Ένα αρχείο μετάφρασης εισήχθει για τις πρόσφατα εγκατεστημένες μονάδες." |
| 848 | msgstr[1] "@count αρχεία μετάφρασης εισήχθησαν για τις πρόσφατα εγκατεστημένες μονάδες." |
| 849 | |
| 850 | #: includes/locale.inc:2564 |
| 851 | msgid "One translation file imported for the enabled modules." |
| 852 | msgid_plural "@count translation files imported for the enabled modules." |
| 853 | msgstr[0] "Ένα αρχείο μετάφρασης εισήχθει για τις ενεργοποιημένες μονάδες." |
| 854 | msgstr[1] "@count αρχεία μετάφρασης εισήχθησαν για τις ενεργοποιημένες μονάδες." |
| 855 | |
| 856 | #: includes/locale.inc:2236 |
| 857 | msgid "Afar" |
| 858 | msgstr "Afar" |
| 859 | |
| 860 | #: includes/locale.inc:2237 |
| 861 | msgid "Abkhazian" |
| 862 | msgstr "Abkhazian" |
| 863 | |
| 864 | #: includes/locale.inc:2238 |
| 865 | msgid "Avestan" |
| 866 | msgstr "Avestan" |
| 867 | |
| 868 | #: includes/locale.inc:2239 |
| 869 | msgid "Afrikaans" |
| 870 | msgstr "Afrikaans" |
| 871 | |
| 872 | #: includes/locale.inc:2240 |
| 873 | msgid "Akan" |
| 874 | msgstr "Akan" |
| 875 | |
| 876 | #: includes/locale.inc:2241 |
| 877 | msgid "Amharic" |
| 878 | msgstr "Amharic" |
| 879 | |
| 880 | #: includes/locale.inc:2242 |
| 881 | msgid "Arabic" |
| 882 | msgstr "Arabic" |
| 883 | |
| 884 | #: includes/locale.inc:2243 |
| 885 | msgid "Assamese" |
| 886 | msgstr "Assamese" |
| 887 | |
| 888 | #: includes/locale.inc:2244 |
| 889 | msgid "Avar" |
| 890 | msgstr "Avar" |
| 891 | |
| 892 | #: includes/locale.inc:2245 |
| 893 | msgid "Aymara" |
| 894 | msgstr "Aymara" |
| 895 | |
| 896 | #: includes/locale.inc:2246 |
| 897 | msgid "Azerbaijani" |
| 898 | msgstr "Azerbaijani" |
| 899 | |
| 900 | #: includes/locale.inc:2247 |
| 901 | msgid "Bashkir" |
| 902 | msgstr "Bashkir" |
| 903 | |
| 904 | #: includes/locale.inc:2248 |
| 905 | msgid "Belarusian" |
| 906 | msgstr "Belarusian" |
| 907 | |
| 908 | #: includes/locale.inc:2249 |
| 909 | msgid "Bulgarian" |
| 910 | msgstr "Bulgarian" |
| 911 | |
| 912 | #: includes/locale.inc:2250 |
| 913 | msgid "Bihari" |
| 914 | msgstr "Bihari" |
| 915 | |
| 916 | #: includes/locale.inc:2251 |
| 917 | msgid "Bislama" |
| 918 | msgstr "Bislama" |
| 919 | |
| 920 | #: includes/locale.inc:2252 |
| 921 | msgid "Bambara" |
| 922 | msgstr "Bambara" |
| 923 | |
| 924 | #: includes/locale.inc:2253 |
| 925 | msgid "Bengali" |
| 926 | msgstr "Bengali" |
| 927 | |
| 928 | #: includes/locale.inc:2254 |
| 929 | msgid "Tibetan" |
| 930 | msgstr "Tibetan" |
| 931 | |
| 932 | #: includes/locale.inc:2255 |
| 933 | msgid "Breton" |
| 934 | msgstr "Breton" |
| 935 | |
| 936 | #: includes/locale.inc:2256 |
| 937 | msgid "Bosnian" |
| 938 | msgstr "Bosnian" |
| 939 | |
| 940 | #: includes/locale.inc:2257 |
| 941 | msgid "Catalan" |
| 942 | msgstr "Catalan" |
| 943 | |
| 944 | #: includes/locale.inc:2258 |
| 945 | msgid "Chechen" |
| 946 | msgstr "Chechen" |
| 947 | |
| 948 | #: includes/locale.inc:2259 |
| 949 | msgid "Chamorro" |
| 950 | msgstr "Chamorro" |
| 951 | |
| 952 | #: includes/locale.inc:2260 |
| 953 | msgid "Corsican" |
| 954 | msgstr "Corsican" |
| 955 | |
| 956 | #: includes/locale.inc:2261 |
| 957 | msgid "Cree" |
| 958 | msgstr "Cree" |
| 959 | |
| 960 | #: includes/locale.inc:2262 |
| 961 | msgid "Czech" |
| 962 | msgstr "Czech" |
| 963 | |
| 964 | #: includes/locale.inc:2263 |
| 965 | msgid "Old Slavonic" |
| 966 | msgstr "Old Slavonic" |
| 967 | |
| 968 | #: includes/locale.inc:2264 |
| 969 | msgid "Chuvash" |
| 970 | msgstr "Chuvash" |
| 971 | |
| 972 | #: includes/locale.inc:2265 |
| 973 | msgid "Welsh" |
| 974 | msgstr "Welsh" |
| 975 | |
| 976 | #: includes/locale.inc:2266 |
| 977 | msgid "Danish" |
| 978 | msgstr "Danish" |
| 979 | |
| 980 | #: includes/locale.inc:2267 |
| 981 | msgid "German" |
| 982 | msgstr "German" |
| 983 | |
| 984 | #: includes/locale.inc:2268 |
| 985 | msgid "Maldivian" |
| 986 | msgstr "Maldivian" |
| 987 | |
| 988 | #: includes/locale.inc:2269 |
| 989 | msgid "Bhutani" |
| 990 | msgstr "Bhutani" |
| 991 | |
| 992 | #: includes/locale.inc:2270 |
| 993 | msgid "Ewe" |
| 994 | msgstr "Ewe" |
| 995 | |
| 996 | #: includes/locale.inc:2271 |
| 997 | msgid "Greek" |
| 998 | msgstr "Greek" |
| 999 | |
| 1000 | #: includes/locale.inc:2272 |
| 1001 | msgid "English" |
| 1002 | msgstr "English" |
| 1003 | |
| 1004 | #: includes/locale.inc:2273 |
| 1005 | msgid "Esperanto" |
| 1006 | msgstr "Esperanto" |
| 1007 | |
| 1008 | #: includes/locale.inc:2274 |
| 1009 | msgid "Spanish" |
| 1010 | msgstr "Spanish" |
| 1011 | |
| 1012 | #: includes/locale.inc:2275 |
| 1013 | msgid "Estonian" |
| 1014 | msgstr "Estonian" |
| 1015 | |
| 1016 | #: includes/locale.inc:2276 |
| 1017 | msgid "Basque" |
| 1018 | msgstr "Basque" |
| 1019 | |
| 1020 | #: includes/locale.inc:2277 |
| 1021 | msgid "Persian" |
| 1022 | msgstr "Persian" |
| 1023 | |
| 1024 | #: includes/locale.inc:2278 |
| 1025 | msgid "Fulah" |
| 1026 | msgstr "Fulah" |
| 1027 | |
| 1028 | #: includes/locale.inc:2279 |
| 1029 | msgid "Finnish" |
| 1030 | msgstr "Finnish" |
| 1031 | |
| 1032 | #: includes/locale.inc:2280 |
| 1033 | msgid "Fiji" |
| 1034 | msgstr "Fiji" |
| 1035 | |
| 1036 | #: includes/locale.inc:2281 |
| 1037 | msgid "Faeroese" |
| 1038 | msgstr "Faeroese" |
| 1039 | |
| 1040 | #: includes/locale.inc:2282 |
| 1041 | msgid "French" |
| 1042 | msgstr "French" |
| 1043 | |
| 1044 | #: includes/locale.inc:2283 |
| 1045 | msgid "Frisian" |
| 1046 | msgstr "Frisian" |
| 1047 | |
| 1048 | #: includes/locale.inc:2284 |
| 1049 | msgid "Irish" |
| 1050 | msgstr "Irish" |
| 1051 | |
| 1052 | #: includes/locale.inc:2285 |
| 1053 | msgid "Scots Gaelic" |
| 1054 | msgstr "Scots Gaelic" |
| 1055 | |
| 1056 | #: includes/locale.inc:2286 |
| 1057 | msgid "Galician" |
| 1058 | msgstr "Galician" |
| 1059 | |
| 1060 | #: includes/locale.inc:2287 |
| 1061 | msgid "Guarani" |
| 1062 | msgstr "Guarani" |
| 1063 | |
| 1064 | #: includes/locale.inc:2288 |
| 1065 | msgid "Gujarati" |
| 1066 | msgstr "Gujarati" |
| 1067 | |
| 1068 | #: includes/locale.inc:2289 |
| 1069 | msgid "Manx" |
| 1070 | msgstr "Manx" |
| 1071 | |
| 1072 | #: includes/locale.inc:2290 |
| 1073 | msgid "Hausa" |
| 1074 | msgstr "Hausa" |
| 1075 | |
| 1076 | #: includes/locale.inc:2291 |
| 1077 | msgid "Hebrew" |
| 1078 | msgstr "Hebrew" |
| 1079 | |
| 1080 | #: includes/locale.inc:2292 |
| 1081 | msgid "Hindi" |
| 1082 | msgstr "Hindi" |
| 1083 | |
| 1084 | #: includes/locale.inc:2293 |
| 1085 | msgid "Hiri Motu" |
| 1086 | msgstr "Hiri Motu" |
| 1087 | |
| 1088 | #: includes/locale.inc:2294 |
| 1089 | msgid "Croatian" |
| 1090 | msgstr "Croatian" |
| 1091 | |
| 1092 | #: includes/locale.inc:2295 |
| 1093 | msgid "Hungarian" |
| 1094 | msgstr "Hungarian" |
| 1095 | |
| 1096 | #: includes/locale.inc:2296 |
| 1097 | msgid "Armenian" |
| 1098 | msgstr "Armenian" |
| 1099 | |
| 1100 | #: includes/locale.inc:2297 |
| 1101 | msgid "Herero" |
| 1102 | msgstr "Herero" |
| 1103 | |
| 1104 | #: includes/locale.inc:2298 |
| 1105 | msgid "Interlingua" |
| 1106 | msgstr "Interlingua" |
| 1107 | |
| 1108 | #: includes/locale.inc:2299 |
| 1109 | msgid "Indonesian" |
| 1110 | msgstr "Indonesian" |
| 1111 | |
| 1112 | #: includes/locale.inc:2300 |
| 1113 | msgid "Interlingue" |
| 1114 | msgstr "Interlingue" |
| 1115 | |
| 1116 | #: includes/locale.inc:2301 |
| 1117 | msgid "Igbo" |
| 1118 | msgstr "Igbo" |
| 1119 | |
| 1120 | #: includes/locale.inc:2302 |
| 1121 | msgid "Inupiak" |
| 1122 | msgstr "Inupiak" |
| 1123 | |
| 1124 | #: includes/locale.inc:2303 |
| 1125 | msgid "Icelandic" |
| 1126 | msgstr "Icelandic" |
| 1127 | |
| 1128 | #: includes/locale.inc:2304 |
| 1129 | msgid "Italian" |
| 1130 | msgstr "Italian" |
| 1131 | |
| 1132 | #: includes/locale.inc:2305 |
| 1133 | msgid "Inuktitut" |
| 1134 | msgstr "Inuktitut" |
| 1135 | |
| 1136 | #: includes/locale.inc:2306 |
| 1137 | msgid "Japanese" |
| 1138 | msgstr "Japanese" |
| 1139 | |
| 1140 | #: includes/locale.inc:2307 |
| 1141 | msgid "Javanese" |
| 1142 | msgstr "Javanese" |
| 1143 | |
| 1144 | #: includes/locale.inc:2308 |
| 1145 | msgid "Georgian" |
| 1146 | msgstr "Georgian" |
| 1147 | |
| 1148 | #: includes/locale.inc:2309 |
| 1149 | msgid "Kongo" |
| 1150 | msgstr "Kongo" |
| 1151 | |
| 1152 | #: includes/locale.inc:2310 |
| 1153 | msgid "Kikuyu" |
| 1154 | msgstr "Kikuyu" |
| 1155 | |
| 1156 | #: includes/locale.inc:2311 |
| 1157 | msgid "Kwanyama" |
| 1158 | msgstr "Kwanyama" |
| 1159 | |
| 1160 | #: includes/locale.inc:2312 |
| 1161 | msgid "Kazakh" |
| 1162 | msgstr "Kazakh" |
| 1163 | |
| 1164 | #: includes/locale.inc:2313 |
| 1165 | msgid "Greenlandic" |
| 1166 | msgstr "Greenlandic" |
| 1167 | |
| 1168 | #: includes/locale.inc:2314 |
| 1169 | msgid "Cambodian" |
| 1170 | msgstr "Cambodian" |
| 1171 | |
| 1172 | #: includes/locale.inc:2315 |
| 1173 | msgid "Kannada" |
| 1174 | msgstr "Kannada" |
| 1175 | |
| 1176 | #: includes/locale.inc:2316 |
| 1177 | msgid "Korean" |
| 1178 | msgstr "Korean" |
| 1179 | |
| 1180 | #: includes/locale.inc:2317 |
| 1181 | msgid "Kanuri" |
| 1182 | msgstr "Kanuri" |
| 1183 | |
| 1184 | #: includes/locale.inc:2318 |
| 1185 | msgid "Kashmiri" |
| 1186 | msgstr "Kashmiri" |
| 1187 | |
| 1188 | #: includes/locale.inc:2319 |
| 1189 | msgid "Kurdish" |
| 1190 | msgstr "Kurdish" |
| 1191 | |
| 1192 | #: includes/locale.inc:2320 |
| 1193 | msgid "Komi" |
| 1194 | msgstr "Komi" |
| 1195 | |
| 1196 | #: includes/locale.inc:2321 |
| 1197 | msgid "Cornish" |
| 1198 | msgstr "Cornish" |
| 1199 | |
| 1200 | #: includes/locale.inc:2322 |
| 1201 | msgid "Kirghiz" |
| 1202 | msgstr "Kirghiz" |
| 1203 | |
| 1204 | #: includes/locale.inc:2323 |
| 1205 | msgid "Latin" |
| 1206 | msgstr "Latin" |
| 1207 | |
| 1208 | #: includes/locale.inc:2324 |
| 1209 | msgid "Luxembourgish" |
| 1210 | msgstr "Luxembourgish" |
| 1211 | |
| 1212 | #: includes/locale.inc:2325 |
| 1213 | msgid "Luganda" |
| 1214 | msgstr "Luganda" |
| 1215 | |
| 1216 | #: includes/locale.inc:2326 |
| 1217 | msgid "Lingala" |
| 1218 | msgstr "Lingala" |
| 1219 | |
| 1220 | #: includes/locale.inc:2327 |
| 1221 | msgid "Laothian" |
| 1222 | msgstr "Laothian" |
| 1223 | |
| 1224 | #: includes/locale.inc:2328 |
| 1225 | msgid "Lithuanian" |
| 1226 | msgstr "Lithuanian" |
| 1227 | |
| 1228 | #: includes/locale.inc:2329 |
| 1229 | msgid "Latvian" |
| 1230 | msgstr "Latvian" |
| 1231 | |
| 1232 | #: includes/locale.inc:2330 |
| 1233 | msgid "Malagasy" |
| 1234 | msgstr "Malagasy" |
| 1235 | |
| 1236 | #: includes/locale.inc:2331 |
| 1237 | msgid "Marshallese" |
| 1238 | msgstr "Marshallese" |
| 1239 | |
| 1240 | #: includes/locale.inc:2332 |
| 1241 | msgid "Maori" |
| 1242 | msgstr "Maori" |
| 1243 | |
| 1244 | #: includes/locale.inc:2333 |
| 1245 | msgid "Macedonian" |
| 1246 | msgstr "F.Y.R.O.M." |
| 1247 | |
| 1248 | #: includes/locale.inc:2334 |
| 1249 | msgid "Malayalam" |
| 1250 | msgstr "Malayalam" |
| 1251 | |
| 1252 | #: includes/locale.inc:2335 |
| 1253 | msgid "Mongolian" |
| 1254 | msgstr "Mongolian" |
| 1255 | |
| 1256 | #: includes/locale.inc:2336 |
| 1257 | msgid "Moldavian" |
| 1258 | msgstr "Moldavian" |
| 1259 | |
| 1260 | #: includes/locale.inc:2337 |
| 1261 | msgid "Marathi" |
| 1262 | msgstr "Marathi" |
| 1263 | |
| 1264 | #: includes/locale.inc:2338 |
| 1265 | msgid "Malay" |
| 1266 | msgstr "Malay" |
| 1267 | |
| 1268 | #: includes/locale.inc:2339 |
| 1269 | msgid "Maltese" |
| 1270 | msgstr "Maltese" |
| 1271 | |
| 1272 | #: includes/locale.inc:2340 |
| 1273 | msgid "Burmese" |
| 1274 | msgstr "Burmese" |
| 1275 | |
| 1276 | #: includes/locale.inc:2341 |
| 1277 | msgid "Nauru" |
| 1278 | msgstr "Nauru" |
| 1279 | |
| 1280 | #: includes/locale.inc:2342 |
| 1281 | msgid "North Ndebele" |
| 1282 | msgstr "North Ndebele" |
| 1283 | |
| 1284 | #: includes/locale.inc:2343 |
| 1285 | msgid "Nepali" |
| 1286 | msgstr "Nepali" |
| 1287 | |
| 1288 | #: includes/locale.inc:2344 |
| 1289 | msgid "Ndonga" |
| 1290 | msgstr "Ndonga" |
| 1291 | |
| 1292 | #: includes/locale.inc:2345 |
| 1293 | msgid "Dutch" |
| 1294 | msgstr "Dutch" |
| 1295 | |
| 1296 | #: includes/locale.inc:2346 |
| 1297 | msgid "Norwegian Bokmål" |
| 1298 | msgstr "Norwegian Bokmål" |
| 1299 | |
| 1300 | #: includes/locale.inc:2347 |
| 1301 | msgid "Norwegian Nynorsk" |
| 1302 | msgstr "Norwegian Nynorsk" |
| 1303 | |
| 1304 | #: includes/locale.inc:2348 |
| 1305 | msgid "South Ndebele" |
| 1306 | msgstr "South Ndebele" |
| 1307 | |
| 1308 | #: includes/locale.inc:2349 |
| 1309 | msgid "Navajo" |
| 1310 | msgstr "Navajo" |
| 1311 | |
| 1312 | #: includes/locale.inc:2350 |
| 1313 | msgid "Chichewa" |
| 1314 | msgstr "Chichewa" |
| 1315 | |
| 1316 | #: includes/locale.inc:2351 |
| 1317 | msgid "Occitan" |
| 1318 | msgstr "Occitan" |
| 1319 | |
| 1320 | #: includes/locale.inc:2352 |
| 1321 | msgid "Oromo" |
| 1322 | msgstr "Oromo" |
| 1323 | |
| 1324 | #: includes/locale.inc:2353 |
| 1325 | msgid "Oriya" |
| 1326 | msgstr "Oriya" |
| 1327 | |
| 1328 | #: includes/locale.inc:2354 |
| 1329 | msgid "Ossetian" |
| 1330 | msgstr "Ossetian" |
| 1331 | |
| 1332 | #: includes/locale.inc:2355 |
| 1333 | msgid "Punjabi" |
| 1334 | msgstr "Punjabi" |
| 1335 | |
| 1336 | #: includes/locale.inc:2356 |
| 1337 | msgid "Pali" |
| 1338 | msgstr "Pali" |
| 1339 | |
| 1340 | #: includes/locale.inc:2357 |
| 1341 | msgid "Polish" |
| 1342 | msgstr "Polish" |
| 1343 | |
| 1344 | #: includes/locale.inc:2358 |
| 1345 | msgid "Pashto" |
| 1346 | msgstr "Pashto" |
| 1347 | |
| 1348 | #: includes/locale.inc:2359 |
| 1349 | msgid "Portuguese, Portugal" |
| 1350 | msgstr "Portuguese, Portugal" |
| 1351 | |
| 1352 | #: includes/locale.inc:2360 |
| 1353 | msgid "Portuguese, Brazil" |
| 1354 | msgstr "Portuguese, Brazil" |
| 1355 | |
| 1356 | #: includes/locale.inc:2361 |
| 1357 | msgid "Quechua" |
| 1358 | msgstr "Quechua" |
| 1359 | |
| 1360 | #: includes/locale.inc:2362 |
| 1361 | msgid "Rhaeto-Romance" |
| 1362 | msgstr "Rhaeto-Romance" |
| 1363 | |
| 1364 | #: includes/locale.inc:2363 |
| 1365 | msgid "Kirundi" |
| 1366 | msgstr "Kirundi" |
| 1367 | |
| 1368 | #: includes/locale.inc:2364 |
| 1369 | msgid "Romanian" |
| 1370 | msgstr "Romanian" |
| 1371 | |
| 1372 | #: includes/locale.inc:2365 |
| 1373 | msgid "Russian" |
| 1374 | msgstr "Russian" |
| 1375 | |
| 1376 | #: includes/locale.inc:2366 |
| 1377 | msgid "Kinyarwanda" |
| 1378 | msgstr "Kinyarwanda" |
| 1379 | |
| 1380 | #: includes/locale.inc:2367 |
| 1381 | msgid "Sanskrit" |
| 1382 | msgstr "Sanskrit" |
| 1383 | |
| 1384 | #: includes/locale.inc:2368 |
| 1385 | msgid "Sardinian" |
| 1386 | msgstr "Sardinian" |
| 1387 | |
| 1388 | #: includes/locale.inc:2369 |
| 1389 | msgid "Sindhi" |
| 1390 | msgstr "Sindhi" |
| 1391 | |
| 1392 | #: includes/locale.inc:2370 |
| 1393 | msgid "Northern Sami" |
| 1394 | msgstr "Northern Sami" |
| 1395 | |
| 1396 | #: includes/locale.inc:2371 |
| 1397 | msgid "Sango" |
| 1398 | msgstr "Sango" |
| 1399 | |
| 1400 | #: includes/locale.inc:2372 |
| 1401 | msgid "Serbo-Croatian" |
| 1402 | msgstr "Serbo-Croatian" |
| 1403 | |
| 1404 | #: includes/locale.inc:2373 |
| 1405 | msgid "Singhalese" |
| 1406 | msgstr "Singhalese" |
| 1407 | |
| 1408 | #: includes/locale.inc:2374 |
| 1409 | msgid "Slovak" |
| 1410 | msgstr "Slovak" |
| 1411 | |
| 1412 | #: includes/locale.inc:2375 |
| 1413 | msgid "Slovenian" |
| 1414 | msgstr "Slovenian" |
| 1415 | |
| 1416 | #: includes/locale.inc:2376 |
| 1417 | msgid "Samoan" |
| 1418 | msgstr "Samoan" |
| 1419 | |
| 1420 | #: includes/locale.inc:2377 |
| 1421 | msgid "Shona" |
| 1422 | msgstr "Shona" |
| 1423 | |
| 1424 | #: includes/locale.inc:2378 |
| 1425 | msgid "Somali" |
| 1426 | msgstr "Somali" |
| 1427 | |
| 1428 | #: includes/locale.inc:2379 |
| 1429 | msgid "Albanian" |
| 1430 | msgstr "Albanian" |
| 1431 | |
| 1432 | #: includes/locale.inc:2380 |
| 1433 | msgid "Serbian" |
| 1434 | msgstr "Serbian" |
| 1435 | |
| 1436 | #: includes/locale.inc:2381 |
| 1437 | msgid "Siswati" |
| 1438 | msgstr "Siswati" |
| 1439 | |
| 1440 | #: includes/locale.inc:2382 |
| 1441 | msgid "Sesotho" |
| 1442 | msgstr "Sesotho" |
| 1443 | |
| 1444 | #: includes/locale.inc:2383 |
| 1445 | msgid "Sudanese" |
| 1446 | msgstr "Sudanese" |
| 1447 | |
| 1448 | #: includes/locale.inc:2384 |
| 1449 | msgid "Swedish" |
| 1450 | msgstr "Swedish" |
| 1451 | |
| 1452 | #: includes/locale.inc:2385 |
| 1453 | msgid "Swahili" |
| 1454 | msgstr "Swahili" |
| 1455 | |
| 1456 | #: includes/locale.inc:2386 |
| 1457 | msgid "Tamil" |
| 1458 | msgstr "Tamil" |
| 1459 | |
| 1460 | #: includes/locale.inc:2387 |
| 1461 | msgid "Telugu" |
| 1462 | msgstr "Telugu" |
| 1463 | |
| 1464 | #: includes/locale.inc:2388 |
| 1465 | msgid "Tajik" |
| 1466 | msgstr "Tajik" |
| 1467 | |
| 1468 | #: includes/locale.inc:2389 |
| 1469 | msgid "Thai" |
| 1470 | msgstr "Thai" |
| 1471 | |
| 1472 | #: includes/locale.inc:2390 |
| 1473 | msgid "Tigrinya" |
| 1474 | msgstr "Tigrinya" |
| 1475 | |
| 1476 | #: includes/locale.inc:2391 |
| 1477 | msgid "Turkmen" |
| 1478 | msgstr "Turkmen" |
| 1479 | |
| 1480 | #: includes/locale.inc:2392 |
| 1481 | msgid "Tagalog" |
| 1482 | msgstr "Tagalog" |
| 1483 | |
| 1484 | #: includes/locale.inc:2393 |
| 1485 | msgid "Setswana" |
| 1486 | msgstr "Setswana" |
| 1487 | |
| 1488 | #: includes/locale.inc:2394 |
| 1489 | msgid "Tonga" |
| 1490 | msgstr "Tonga" |
| 1491 | |
| 1492 | #: includes/locale.inc:2395 |
| 1493 | msgid "Turkish" |
| 1494 | msgstr "Turkish" |
| 1495 | |
| 1496 | #: includes/locale.inc:2396 |
| 1497 | msgid "Tsonga" |
| 1498 | msgstr "Tsonga" |
| 1499 | |
| 1500 | #: includes/locale.inc:2397 |
| 1501 | msgid "Tatar" |
| 1502 | msgstr "Tatar" |
| 1503 | |
| 1504 | #: includes/locale.inc:2398 |
| 1505 | msgid "Twi" |
| 1506 | msgstr "Twi" |
| 1507 | |
| 1508 | #: includes/locale.inc:2399 |
| 1509 | msgid "Tahitian" |
| 1510 | msgstr "Tahitian" |
| 1511 | |
| 1512 | #: includes/locale.inc:2400 |
| 1513 | msgid "Uighur" |
| 1514 | msgstr "Uighur" |
| 1515 | |
| 1516 | #: includes/locale.inc:2401 |
| 1517 | msgid "Ukrainian" |
| 1518 | msgstr "Ukrainian" |
| 1519 | |
| 1520 | #: includes/locale.inc:2402 |
| 1521 | msgid "Urdu" |
| 1522 | msgstr "Urdu" |
| 1523 | |
| 1524 | #: includes/locale.inc:2403 |
| 1525 | msgid "Uzbek" |
| 1526 | msgstr "Uzbek" |
| 1527 | |
| 1528 | #: includes/locale.inc:2404 |
| 1529 | msgid "Venda" |
| 1530 | msgstr "Venda" |
| 1531 | |
| 1532 | #: includes/locale.inc:2405 |
| 1533 | msgid "Vietnamese" |
| 1534 | msgstr "Vietnamese" |
| 1535 | |
| 1536 | #: includes/locale.inc:2406 |
| 1537 | msgid "Wolof" |
| 1538 | msgstr "Wolof" |
| 1539 | |
| 1540 | #: includes/locale.inc:2407 |
| 1541 | msgid "Xhosa" |
| 1542 | msgstr "Xhosa" |
| 1543 | |
| 1544 | #: includes/locale.inc:2408 |
| 1545 | msgid "Yiddish" |
| 1546 | msgstr "Yiddish" |
| 1547 | |
| 1548 | #: includes/locale.inc:2409 |
| 1549 | msgid "Yoruba" |
| 1550 | msgstr "Yoruba" |
| 1551 | |
| 1552 | #: includes/locale.inc:2410 |
| 1553 | msgid "Zhuang" |
| 1554 | msgstr "Zhuang" |
| 1555 | |
| 1556 | #: includes/locale.inc:2411 |
| 1557 | msgid "Chinese, Simplified" |
| 1558 | msgstr "Chinese, Simplified" |
| 1559 | |
| 1560 | #: includes/locale.inc:2412 |
| 1561 | msgid "Chinese, Traditional" |
| 1562 | msgstr "Chinese, Traditional" |
| 1563 | |
| 1564 | #: includes/locale.inc:2413 |
| 1565 | msgid "Zulu" |
| 1566 | msgstr "Zulu" |
| 1567 | |
| 1568 | #: includes/mail.inc:135 |
| 1569 | msgid "Unable to send e-mail. Please contact the site admin, if the problem persists." |
| 1570 | msgstr "Δεν υπήρξε δυνατή η αποστολή e-mail. Απευθυνθείτε στο διαχειριστή του ιστοτόπου εάν το πρόβλημα εξακολουθεί να υπάρχει." |
| 1571 | |
| 1572 | #: includes/mail.inc:134 |
| 1573 | msgid "Error sending e-mail (from %from to %to)." |
| 1574 | msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή e-mail (από %from σε %to)." |
| 1575 | |
| 1576 | #: includes/menu.inc:2284 |
| 1577 | msgid "Operating in off-line mode." |
| 1578 | msgstr "Λειτουργία χωρίς σύνδεση." |
| 1579 | |
| 1580 | #: includes/module.inc:200 |
| 1581 | #, fuzzy |
| 1582 | msgid "%module is part of a circular dependency. This is not supported and you will not be able to switch it on." |
| 1583 | msgstr "Το %module είναι μέρος μιας κυκλικής εξάρτησης. Αυτό δεν υποστηρίζεται και δεν θα είστε σε θέση να το ενεργοποιήσετε." |
| 1584 | |
| 1585 | #: includes/pager.inc:145;395 |
| 1586 | msgid "« first" |
| 1587 | msgstr "« πρώτο" |
| 1588 | |
| 1589 | #: includes/pager.inc:146;396 |
| 1590 | msgid "‹ previous" |
| 1591 | msgstr "‹ προηγούμενο" |
| 1592 | |
| 1593 | #: includes/pager.inc:147;397 |
| 1594 | msgid "next ›" |
| 1595 | msgstr "επόμενο ›" |
| 1596 | |
| 1597 | #: includes/pager.inc:148;398 |
| 1598 | msgid "last »" |
| 1599 | msgstr "τελευταίο »" |
| 1600 | |
| 1601 | #: includes/pager.inc:395 |
| 1602 | msgid "Go to first page" |
| 1603 | msgstr "Στην πρώτη σελίδα" |
| 1604 | |
| 1605 | #: includes/pager.inc:398 |
| 1606 | msgid "Go to last page" |
| 1607 | msgstr "Στην τελευταία σελίδα" |
| 1608 | |
| 1609 | #: includes/pager.inc:405 |
| 1610 | msgid "Go to page @number" |
| 1611 | msgstr "Στη σελίδα @number" |
| 1612 | |
| 1613 | #: includes/tablesort.inc:71 |
| 1614 | msgid "sort by @s" |
| 1615 | msgstr "ταξινόμηση κατά @s" |
| 1616 | |
| 1617 | #: includes/theme.inc:1325;1328 |
| 1618 | msgid "sort icon" |
| 1619 | msgstr "εικονίδιο ταξινόμησης" |
| 1620 | |
| 1621 | #: includes/theme.inc:1325 |
| 1622 | msgid "sort ascending" |
| 1623 | msgstr "αύξουσα ταξινόμηση" |
| 1624 | |
| 1625 | #: includes/theme.inc:1328 |
| 1626 | msgid "sort descending" |
| 1627 | msgstr "φθίνουσα ταξινόμηση" |
| 1628 | |
| 1629 | #: includes/theme.inc:1366 |
| 1630 | msgid "updated" |
| 1631 | msgstr "ενημερώθηκε" |
| 1632 | |
| 1633 | #: includes/theme.inc:1438 |
| 1634 | msgid "[<a href=\"@link\">more help...</a>]" |
| 1635 | msgstr "[<a href=\"@link\">περισσότερη βοήθεια...</a>]" |
| 1636 | |
| 1637 | #: includes/theme.inc:1445;1445 |
| 1638 | msgid "XML feed" |
| 1639 | msgstr "ροή XML" |
| 1640 | |
| 1641 | #: includes/theme.inc:1459 |
| 1642 | msgid "Syndicate content" |
| 1643 | msgstr "Συλλογή ανεξάρτητου περιεχόμενου" |
| 1644 | |
| 1645 | #: includes/theme.inc:1473 |
| 1646 | msgid "<a href=\"@link\" title=\"@title\">more</a>" |
| 1647 | msgstr "<a href=\"@link\" τίτλος=\"@title\">περισσότερα</a>" |
| 1648 | |
| 1649 | #: includes/theme.inc:1553 |
| 1650 | msgid "not verified" |
| 1651 | msgstr "χωρίς επαλήθευση" |
| 1652 | |
| 1653 | #: includes/unicode.inc:48 |
| 1654 | msgid "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for more information." |
| 1655 | msgstr "Η βιβλιοθήκη PCRE της εγκατάστασης της PHP είναι παλιά έκδοση. Αυτό θα προκαλέσει προβλήματα στο χειρισμό κειμένου Unicode. Αν χρησιμοποιείτε PHP 4.3.3 ή νεώτερη, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τη βιβλιοθήκη PCRE που παρέχει η PHP. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στην <a href=\"@url\">τεκμηρίωση της PHP PCRE</a>." |
| 1656 | |
| 1657 | #: includes/unicode.inc:53 |
| 1658 | msgid "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. Install the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved Unicode support." |
| 1659 | msgstr "Οι πράξεις σε ακολουθίες χαρακτήρων Unicode γίνονται με προσομοίωση όσο καλύτερα επιτρέπουν οι συνθήκες. Για βελτιωμένη υποστήριξη Unicode εγκαταστήστε την επέκταση <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a>." |
| 1660 | |
| 1661 | #: includes/unicode.inc:58 |
| 1662 | msgid "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information." |
| 1663 | msgstr "Η υπερφόρτωση συναρτήσεων για τις ακολουθίες χαρακτήρων πολλών byte της PHP είναι ενεργή και πρέπει να απενεργοποιηθεί. Ελέγξτε τη ρύθμιση <em>mbstring.func_overload</em> στο php.ini. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στην <a href=\"@url\">τεκμηρίωση της PHP mbstring</a>." |
| 1664 | |
| 1665 | #: includes/unicode.inc:61 |
| 1666 | msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information." |
| 1667 | msgstr "Η μετατροπή δεδομένων εισόδου για τις ακολουθίες χαρακτήρων πολλών byte της PHP είναι ενεργή και πρέπει να απενεργοποιηθεί. Ελέγξτε τη ρύθμιση <em>mbstring.encoding_translation</em> στο php.ini. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στην <a href=\"@url\">τεκμηρίωση της PHP mbstring</a>." |
| 1668 | |
| 1669 | #: includes/unicode.inc:64 |
| 1670 | msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information." |
| 1671 | msgstr "Η μετατροπή δεδομέν |