/[drupal]/contributions/translations/el/modules-filter.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/el/modules-filter.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.2 - (show annotations) (download) (as text)
Tue Jan 29 22:20:49 2008 UTC (21 months, 4 weeks ago) by goofyx
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.1: +587 -0 lines
File MIME type: text/x-gettext
Merged changes from DRUPAL-6--1 branch to main.
1 # Greek Drupal translation of general.po to Greek
2 # Greek translation of Drupal 5.1
3 # Copyright (c) 2007 George Litos <gl@cyberpunk.gr>
4 #
5 # Vasileios Lourdas <lourdas_v@yahoo.gr>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-01-11 00:39+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-08-03 00:39+0300\n"
11 "Last-Translator: Vasileios Lourdas <lourdas_v@yahoo.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <en@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Greek\n"
18 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: C:\\xampp\\htdocs\\drupal-el\\modules\\\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: modules/filter/filter.admin.inc:33
24 msgid "All roles may use default format"
25 msgstr "Όλοι οι ρόλοι μπορούν να χρησιμοποιούν τον προεπιλεγμένο μορφότυπο εισόδου"
26
27 #: modules/filter/filter.admin.inc:33
28 msgid "No roles may use this format"
29 msgstr "Κανένας ρόλος δεν μπορεί να χρησιμοποιεί αυτόν το μορφότυπο εισόδου"
30
31 #: modules/filter/filter.admin.inc:38
32 msgid "Set default format"
33 msgstr "Καθορισμός προεπιλογής"
34
35 #: modules/filter/filter.admin.inc:45
36 msgid "Default format updated."
37 msgstr "Ο προεπιλεγμένος μορφότυπος εισόδου ενημερώθηκε."
38
39 #: modules/filter/filter.admin.inc:81 modules/filter/filter.module:83
40 msgid "Add input format"
41 msgstr "Προσθήκη μορφότυπου εισόδου"
42
43 #: modules/filter/filter.admin.inc:97
44 msgid "All roles for the default format must be enabled and cannot be changed."
45 msgstr "Στον προεπιλεγμένο μορφότυπο εισόδου όλοι οι ρόλοι χρηστών πρέπει να είναι ενεργοποιημένοι και αυτό δεν μπορεί να αλλάξει."
46
47 #: modules/filter/filter.admin.inc:104
48 msgid "Specify a unique name for this filter format."
49 msgstr "Ορίστε ένα μοναδικό όνομα γι' αυτό το μορφότυπο φίλτρων."
50
51 #: modules/filter/filter.admin.inc:111
52 msgid "Choose which roles may use this filter format. Note that roles with the \"administer filters\" permission can always use all the filter formats."
53 msgstr "Επιλέξτε ποιοι ρόλοι επιτρέπεται να χρησιμοποιούν αυτό το μορφότυπο φίλτρων. Πρέπει να σημειωθεί ότι οι ρόλοι με την άδεια \"διαχείριση φίλτρων\" μπορούν πάντα να χρησιμοποιούν όλους τους μορφότυπους φίλτρων."
54
55 #: modules/filter/filter.admin.inc:130
56 msgid "Filters"
57 msgstr "Φίλτρα"
58
59 #: modules/filter/filter.admin.inc:131
60 msgid "Choose the filters that will be used in this filter format."
61 msgstr "Επιλέξτε τα φίλτρα που θα χρησιμοποιούνται σε αυτό το μορφότυπο φίλτρων."
62
63 #: modules/filter/filter.admin.inc:146 modules/filter/filter.module:583
64 msgid "More information about formatting options"
65 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για τις επιλογές μορφοποίησης"
66
67 #: modules/filter/filter.admin.inc:149
68 msgid "No guidelines available."
69 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες οδηγίες."
70
71 #: modules/filter/filter.admin.inc:151
72 msgid "These are the guidelines that users will see for posting in this input format. They are automatically generated from the filter settings."
73 msgstr "Αυτές είναι οι οδηγίες που θα βλέπουν οι χρήστες για την υποβολή ύλης με αυτόν το μορφότυπο εισόδου. Παράγονται αυτόματα από τις ρυθμίσεις των φίλτρων."
74
75 #: modules/filter/filter.admin.inc:153 modules/filter/filter.module:512
76 msgid "Formatting guidelines"
77 msgstr "Οδηγίες μορφοποίησης"
78
79 #: modules/filter/filter.admin.inc:168
80 msgid "Filter format names need to be unique. A format named %name already exists."
81 msgstr "Τα ονόματα των μορφότυπων εισόδου πρέπει να είναι μοναδικά. Υπάρχει ήδη μορφότυπος που ονομάζεται %name."
82
83 #: modules/filter/filter.admin.inc:187
84 msgid "Added input format %format."
85 msgstr "Προστέθηκε ο μορφότυπος εισόδου %format."
86
87 #: modules/filter/filter.admin.inc:190
88 msgid "The input format settings have been updated."
89 msgstr "Οι ρυθμίσεις του μορφοτύπου εισόδου ενημερώθηκαν."
90
91 #: modules/filter/filter.admin.inc:252
92 msgid "Are you sure you want to delete the input format %format?"
93 msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το μορφότυπο εισόδου %format;"
94
95 #: modules/filter/filter.admin.inc:252
96 msgid "If you have any content left in this input format, it will be switched to the default input format. This action cannot be undone."
97 msgstr "Αν έχει απομείνει ύλη σε αυτόν το μορφότυπο εισόδου, θα αλλάξει στον προεπιλεγμένο μορφότυπο εισόδου. Η ενέργεια αυτή δεν μπορεί να αναιρεθεί."
98
99 #: modules/filter/filter.admin.inc:255
100 msgid "The default format cannot be deleted."
101 msgstr "Ο προεπιλεγμένος μορφότυπος εισόδου δεν μπορεί να διαγραφεί."
102
103 #: modules/filter/filter.admin.inc:278
104 msgid "Deleted input format %format."
105 msgstr "Διαγράφηκε ο μορφότυπος εισόδου %format."
106
107 #: modules/filter/filter.admin.inc:289
108 #, fuzzy
109 msgid "Configure %format"
110 msgstr "Ρύθμιση"
111
112 #: modules/filter/filter.admin.inc:312
113 msgid "No settings are available."
114 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ρυθμίσεις."
115
116 #: modules/filter/filter.admin.inc:330
117 #, fuzzy
118 msgid "Rearrange %format"
119 msgstr "Αναδιάταξη"
120
121 #: modules/filter/filter.admin.inc:391
122 msgid "The filter ordering has been saved."
123 msgstr "Η σειρά προτεραιότητας των φίλτρων αποθηκεύτηκε."
124
125 #: modules/filter/filter.pages.inc:35
126 msgid "input formats"
127 msgstr "μορφότυποι εισόδου"
128
129 #: modules/filter/filter.module:23
130 msgid "The filter module allows administrators to configure text input formats for use on your site. An input format defines the HTML tags, codes, and other input allowed in both content and comments, and is a key feature in guarding against potentially damaging input from malicious users. Two input formats included by default are <em>Filtered HTML</em> (which allows only an administrator-approved subset of HTML tags) and <em>Full HTML</em> (which allows the full set of HTML tags). Additional input formats may be created by an administrator."
131 msgstr ""
132
133 #: modules/filter/filter.module:24
134 msgid "Each input format uses filters to manipulate text, and most input formats apply several different filters to text in a specific order. Each filter is designed for a specific purpose, and generally either adds, removes or transforms elements within user-entered text before it is displayed. A filter does not change the actual content of a post, but instead, modifies it temporarily before it is displayed. A filter may remove unapproved HTML tags, for instance, while another automatically adds HTML to make links referenced in text clickable."
135 msgstr ""
136
137 #: modules/filter/filter.module:25
138 #, fuzzy
139 msgid "Users can choose between the available input formats when creating or editing content. Administrators can configure which input formats are available to which user roles, as well as choose a default input format."
140 msgstr "Οι χρήστες μπορούν να επιλέγουν μεταξύ των διαθέσιμων μορφότυπων εισόδου όταν υποβάλλουν ή τροποποιούν ύλη. Οι διαχειριστές μπορούν να διευθετήσουν ποιοι μορφότυποι εισόδου θα είναι διαθέσιμοι σε ποιους ρόλους χρηστών, καθώς και να καθορίσουν έναν προεπιλεγμένο μορφότυπο εισόδου. Οι διαχειριστές μπορούν επίσης να δημιουργούν νέους μορφότυπους εισόδου. Κάθε μορφότυπος εισόδου μπορεί να διευθετηθεί ώστε να χρησιμοποιεί μια επιλογή φίλτρων."
141
142 #: modules/filter/filter.module:26
143 #, fuzzy
144 msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@filter\">Filter module</a>."
145 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες διαβάστε το εγχειρίδιο ρύθμισης και προσαρμογής, <a href=\"@filter\">σελίδα Filter</a>."
146
147 #: modules/filter/filter.module:29
148 msgid "<em>Input formats</em> define a way of processing user-supplied text in Drupal. Each input format uses filters to manipulate text, and most input formats apply several different filters to text, in a specific order. Each filter is designed to accomplish a specific purpose, and generally either removes elements from or adds elements to text before it is displayed. Users can choose between the available input formats when submitting content."
149 msgstr ""
150
151 #: modules/filter/filter.module:30
152 #, fuzzy
153 msgid "Use the list below to configure which input formats are available to which roles, as well as choose a default input format (used for imported content, for example). The default format is always available to users. All input formats are available to users in a role with the \"administer filters\" permission."
154 msgstr "Οι χρήστες μπορούν να επιλέγουν μεταξύ των διαθέσιμων μορφότυπων εισόδου όταν υποβάλλουν ή τροποποιούν ύλη. Οι διαχειριστές μπορούν να διευθετήσουν ποιοι μορφότυποι εισόδου θα είναι διαθέσιμοι σε ποιους ρόλους χρηστών, καθώς και να καθορίσουν έναν προεπιλεγμένο μορφότυπο εισόδου. Οι διαχειριστές μπορούν επίσης να δημιουργούν νέους μορφότυπους εισόδου. Κάθε μορφότυπος εισόδου μπορεί να διευθετηθεί ώστε να χρησιμοποιεί μια επιλογή φίλτρων."
155
156 #: modules/filter/filter.module:33
157 #, fuzzy
158 msgid "Every <em>filter</em> performs one particular change on the user input, for example stripping out malicious HTML or making URLs clickable. Choose which filters you want to apply to text in this input format. If you notice some filters are causing conflicts in the output, you can <a href=\"@rearrange\">rearrange them</a>."
159 msgstr ""
160 "\n"
161 "<p>Κάθε <em>φίλτρο</em> κάνει μία συγκεκριμένη αλλαγή στα δεδομένα εισόδου του χρήστη, για παράδειγμα, αφαιρεί επικίνδυνο κώδικα HTML ή μετατρέπεις τις διευθύνσεις URL σε ενεργές παραπομπές. Επιλέξτε ποια φίλτρα θέλετε να επενεργούν στο κείμενο σε αυτόν το συγκεκριμένο μορφότυπο εισόδου.</p>\n"
162 "<p>Αν παρατηρήσετε στα δεδομένα εξόδου ότι κάποια φίλτρα έρχονται σε σύγκρουση μεταξύ τους, μπορείτε να τα <a href=\"@rearrange\">αναδιατάξετε</a>.</p>"
163
164 #: modules/filter/filter.module:35
165 msgid "If you cannot find the settings for a certain filter, make sure you have enabled it on the <a href=\"@url\">view tab</a> first."
166 msgstr "Αν δεν μπορείτε να βρείτε τις ρυθμίσεις για ένα συγκεκριμένο φίλτρο, βεβαιωθείτε πρώτα ότι το έχετε ενεργοποιήσει στην <a href=\"@url\">καρτέλα εμφάνισης</a>."
167
168 #: modules/filter/filter.module:37
169 #, fuzzy
170 msgid "Because of the flexible filtering system, you might encounter a situation where one filter prevents another from doing its job. For example: a word in an URL gets converted into a glossary term, before the URL can be converted to a clickable link. When this happens, rearrange the order of the filters."
171 msgstr ""
172 "\n"
173 "<p>Με το ευέλικτο σύστημα φίλτρων, μπορεί να αντιμετωπίσετε μια κατάσταση όπου ένα φίλτρο εμποδίζει ένα άλλο να κάνει τη δουλειά του. Για παράδειγμα, μια λέξη από μια διεύθυνση URL μετατρέπεται σε όρο για το γλωσσάρι προτού η URL να μετατραπεί σε ενεργή παραπομπή. Όταν συμβεί αυτό, θα πρέπει να αναδιατάξετε τη σειρά με την οποία επενεργούν τα φίλτρα.</p>\n"
174 "<p>Τα φίλτρα επενεργούν από επάνω προς τα κάτω. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη στήλη του βάρους για να τα αναδιατάξετε: τα βαρύτερα φίλτρα \"βουλιάζουν\" προς τα κάτω.</p>"
175
176 #: modules/filter/filter.module:38
177 msgid "Filters are executed from top-to-bottom. You can use the weight column to rearrange them: heavier filters \"sink\" to the bottom."
178 msgstr ""
179
180 #: modules/filter/filter.module:176;178
181 msgid "Allowed HTML tags: @tags"
182 msgstr "Επιτρεπόμενες ετικέτες HTML: @tags"
183
184 #: modules/filter/filter.module:183
185 msgid ""
186 "\n"
187 "<p>This site allows HTML content. While learning all of HTML may feel intimidating, learning how to use a very small number of the most basic HTML \"tags\" is very easy. This table provides examples for each tag that is enabled on this site.</p>\n"
188 "<p>For more information see W3C's <a href=\"http://www.w3.org/TR/html/\">HTML Specifications</a> or use your favorite search engine to find other sites that explain HTML.</p>"
189 msgstr ""
190 "\n"
191 "<p>Ο ιστοτόπος αυτός επιτρέπει να υποβάλετε ύλη σε μορφή κώδικα HTML. Αν και το να μάθετε τα πάντα για την HTML μπορεί να είναι επίπονο, είναι πολύ εύκολο να μάθετε να χρησιμοποιείτε λίγες από τις πιο βασικές \"ετικέτες\" HTML. Αυτός ο πίνακας παρουσιάζει παραδείγματα για κάθε ετικέτα HTML που επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε.</p>\n"
192 "<p>Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στις <a href=\"http://www.w3.org/TR/html/\">Προδιαγραφές της HTML</a> του οργανισμού W3C ή χρησιμοποιήστε μια μηχανή αναζήτησης για να βρείτε άλλους ιστοτόπους που εξηγούν τη χρήση της HTML.</p>"
193
194 #: modules/filter/filter.module:187
195 msgid "Anchors are used to make links to other pages."
196 msgstr "Οι άγκυρες χρησιμοποιούνται για τη δημιουργία παραπομπών σε άλλες σελίδες."
197
198 #: modules/filter/filter.module:188
199 msgid "By default line break tags are automatically added, so use this tag to add additional ones. Use of this tag is different because it is not used with an open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" inside the tag to maintain XHTML 1.0 compatibility"
200 msgstr "Κανονικά, ετικέτες αλλαγής γραμμής προστίθενται αυτόματα, γι' αυτό χρησιμοποιείτε αυτή την ετικέτα για να προσθέσετε περισσότερες. Η χρήση αυτής της ετικέτας διαφέρει στο ότι δε χρησιμοποιείται σε ζεύγη ανοίγματος/κλεισίματος όπως όλες οι άλλες. Χρησιμοποιείτε το πρόσθετο \" /\" μέσα στην ετικέτα για να διατηρήσετε τη συμβατότητα με το πρότυπο XHTML 1.0."
201
202 #: modules/filter/filter.module:188
203 msgid "Text with <br />line break"
204 msgstr "Κείμενο με αλλαγή γραμμής <br />"
205
206 #: modules/filter/filter.module:189
207 msgid "By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to add additional ones."
208 msgstr "Κανονικά, ετικέτες παραγράφων προστίθενται αυτόματα, γι' αυτό χρησιμοποιείτε αυτή την ετικέτα για να προσθέσετε περισσότερες."
209
210 #: modules/filter/filter.module:189
211 msgid "Paragraph one."
212 msgstr "Παράγραφος ένα."
213
214 #: modules/filter/filter.module:189
215 msgid "Paragraph two."
216 msgstr "Παράγραφος δύο."
217
218 #: modules/filter/filter.module:190;190
219 msgid "Strong"
220 msgstr "Ισχυρά"
221
222 #: modules/filter/filter.module:191;191
223 msgid "Emphasized"
224 msgstr "Με έμφαση"
225
226 #: modules/filter/filter.module:192;192
227 msgid "Cited"
228 msgstr "Αναφορά πηγής"
229
230 #: modules/filter/filter.module:193
231 msgid "Coded text used to show programming source code"
232 msgstr "Κείμενο κώδικα, για την παρουσίαση πηγαίου κώδικα προγραμμάτων"
233
234 #: modules/filter/filter.module:193
235 msgid "Coded"
236 msgstr "Κώδικας προγράμματος"
237
238 #: modules/filter/filter.module:194;194
239 msgid "Bolded"
240 msgstr "Έντονα"
241
242 #: modules/filter/filter.module:195;195
243 msgid "Underlined"
244 msgstr "Υπογραμμισμένα"
245
246 #: modules/filter/filter.module:196;196
247 msgid "Italicized"
248 msgstr "Πλάγια"
249
250 #: modules/filter/filter.module:197
251 msgid "Superscripted"
252 msgstr "Σε εκθέτη"
253
254 #: modules/filter/filter.module:197
255 msgid "<sup>Super</sup>scripted"
256 msgstr "Σε<sup>εκθέτη</sup>"
257
258 #: modules/filter/filter.module:198
259 msgid "Subscripted"
260 msgstr "Σε δείκτη"
261
262 #: modules/filter/filter.module:198
263 msgid "<sub>Sub</sub>scripted"
264 msgstr "Σε<sub>δείκτη</sub>"
265
266 #: modules/filter/filter.module:199;199
267 msgid "Preformatted"
268 msgstr "Προ-μορφοποιημένο"
269
270 #: modules/filter/filter.module:200
271 msgid "Abbreviation"
272 msgstr "Συντομογραφία"
273
274 #: modules/filter/filter.module:200
275 msgid "<abbr title=\"Abbreviation\">Abbrev.</abbr>"
276 msgstr "<abbr title=\"Συντομογραφία\">Συντμ.</abbr>"
277
278 #: modules/filter/filter.module:201
279 msgid "Acronym"
280 msgstr "Ακρώνυμο"
281
282 #: modules/filter/filter.module:201
283 msgid "<acronym title=\"Three-Letter Acronym\">TLA</acronym>"
284 msgstr "<acronym title=\"Ακρώνυμο Τριών Γραμμάτων\">ΑΤΓ</acronym>"
285
286 #: modules/filter/filter.module:202;202
287 msgid "Block quoted"
288 msgstr "Απόσπασμα"
289
290 #: modules/filter/filter.module:203;203
291 msgid "Quoted inline"
292 msgstr "Ενσωματωμένο απόσπασμα"
293
294 #: modules/filter/filter.module:205
295 msgid "Table"
296 msgstr "Πίνακας"
297
298 #: modules/filter/filter.module:205
299 msgid "Table header"
300 msgstr "Κεφαλίδα πίνακα"
301
302 #: modules/filter/filter.module:205
303 msgid "Table cell"
304 msgstr "Κελί πίνακα"
305
306 #: modules/filter/filter.module:207;207
307 msgid "Deleted"
308 msgstr "Διαγραμμένο"
309
310 #: modules/filter/filter.module:208;208
311 msgid "Inserted"
312 msgstr "Παρεμβολή"
313
314 #: modules/filter/filter.module:210
315 msgid "Ordered list - use the &lt;li&gt; to begin each list item"
316 msgstr "Αριθμημένη λίστα - χρησιμοποιείτε το &lt;li&gt; για να αρχίσετε κάθε στοιχείο"
317
318 #: modules/filter/filter.module:210;211
319 msgid "First item"
320 msgstr "Πρώτο στοιχείο"
321
322 #: modules/filter/filter.module:210;211
323 msgid "Second item"
324 msgstr "Δεύτερο στοιχείο"
325
326 #: modules/filter/filter.module:211
327 msgid "Unordered list - use the &lt;li&gt; to begin each list item"
328 msgstr "Μη αριθμημένη λίστα - χρησιμοποιείτε το &lt;li&gt; για να αρχίσετε κάθε στοιχείο"
329
330 #: modules/filter/filter.module:214
331 msgid "Definition lists are similar to other HTML lists. &lt;dl&gt; begins the definition list, &lt;dt&gt; begins the definition term and &lt;dd&gt; begins the definition description."
332 msgstr "Οι λίστες ορισμών είναι παρόμοιες με τις άλλες λίστες της HTML. Το &lt;dl&gt; αρχίζει τη λίστα ορισμών, το &lt;dt&gt; αρχίζει τον όρο ενός ορισμού και το &lt;dd&gt; αρχίζει την περιγραφή του ορισμού."
333
334 #: modules/filter/filter.module:214
335 msgid "First term"
336 msgstr "Πρώτος όρος"
337
338 #: modules/filter/filter.module:214
339 msgid "First definition"
340 msgstr "Πρώτος ορισμός"
341
342 #: modules/filter/filter.module:214
343 msgid "Second term"
344 msgstr "Δεύτερος όρος"
345
346 #: modules/filter/filter.module:214
347 msgid "Second definition"
348 msgstr "Δεύτερος ορισμός"
349
350 #: modules/filter/filter.module:217
351 msgid "Subtitle"
352 msgstr "Υπότιτλος"
353
354 #: modules/filter/filter.module:218
355 msgid "Subtitle three"
356 msgstr "Υπότιτλος τρία"
357
358 #: modules/filter/filter.module:219
359 msgid "Subtitle four"
360 msgstr "Υπότιτλος τέσσερα"
361
362 #: modules/filter/filter.module:220
363 msgid "Subtitle five"
364 msgstr "Υπότιτλος πέντε"
365
366 #: modules/filter/filter.module:221
367 msgid "Subtitle six"
368 msgstr "Υπότιτλος έξι"
369
370 #: modules/filter/filter.module:223
371 msgid "Tag Description"
372 msgstr "Περιγραφή ετικέτας"
373
374 #: modules/filter/filter.module:223;252
375 msgid "You Type"
376 msgstr "Πληκτρολογείτε"
377
378 #: modules/filter/filter.module:223;252
379 msgid "You Get"
380 msgstr "Παίρνετε"
381
382 #: modules/filter/filter.module:237
383 msgid "No help provided for tag %tag."
384 msgstr "Δεν υπάρχουν οδηγίες για την ετικέτα %tag."
385
386 #: modules/filter/filter.module:243
387 msgid ""
388 "\n"
389 "<p>Most unusual characters can be directly entered without any problems.</p>\n"
390 "<p>If you do encounter problems, try using HTML character entities. A common example looks like &amp;amp; for an ampersand &amp; character. For a full list of entities see HTML's <a href=\"http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html\">entities</a> page. Some of the available characters include:</p>"
391 msgstr ""
392 "\n"
393 "<p>Οι περισσότεροι ασυνήθιστοι χαρακτήρες μπορούν να πληκτρολογούνται απευθείας χωρίς πρόβλημα.</p>\n"
394 "<p>Αν συναντήσετε πρόβλημα, δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε οντότητες χαρακτήρων της HTML. Μια κοινή περίπτωση είναι να πληκτρολογείτε &amp;amp; για ένα χαρακτήρα &amp;. Για ένα πλήρη κατάλογο των οντοτήτων της HTML ανατρέξτε στη σελίδα των <a href=\"http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html\">οντοτήτων</a>. Μερικοί από τους διαθέσιμους χαρακτήρες είναι:</p>"
395
396 #: modules/filter/filter.module:247
397 msgid "Ampersand"
398 msgstr "Εμπορικό και"
399
400 #: modules/filter/filter.module:248
401 msgid "Greater than"
402 msgstr "Μεγαλύτερο του"
403
404 #: modules/filter/filter.module:249
405 msgid "Less than"
406 msgstr "Μικρότερο του"
407
408 #: modules/filter/filter.module:250
409 msgid "Quotation mark"
410 msgstr "Εισαγωγικό"
411
412 #: modules/filter/filter.module:252
413 msgid "Character Description"
414 msgstr "Περιγραφή χαρακτήρα"
415
416 #: modules/filter/filter.module:266
417 msgid "No HTML tags allowed"
418 msgstr "Δεν επιτρέπονται ετικέτες HTML"
419
420 #: modules/filter/filter.module:274
421 msgid "Lines and paragraphs break automatically."
422 msgstr "Αυτόματες αλλαγές γραμμών και παραγράφων."
423
424 #: modules/filter/filter.module:276
425 msgid "Lines and paragraphs are automatically recognized. The &lt;br /&gt; line break, &lt;p&gt; paragraph and &lt;/p&gt; close paragraph tags are inserted automatically. If paragraphs are not recognized simply add a couple blank lines."
426 msgstr "Οι γραμμές και οι παράγραφοι αναγνωρίζονται αυτόματα. Οι ετικέτες αλλαγής γραμμής &lt;br /&gt;, ανοίγματος παραγράφου &lt;p&gt; και κλεισίματος παραγράφου &lt;/p&gt; εισάγονται αυτόματα. Αν οι παράγραφοι δεν αναγνωρίζονται, απλώς εισάγετε μία-δύο κενές γραμμές."
427
428 #: modules/filter/filter.module:280
429 msgid "Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically."
430 msgstr "Διευθύνσεις ιστού και e-mail μετατρέπονται αυτόματα σε παραπομπές."
431
432 #: modules/filter/filter.module:484
433 msgid "Input format"
434 msgstr "Μορφότυπος εισόδου"
435
436 #: modules/filter/filter.module:604;655
437 msgid "HTML filter"
438 msgstr "Φίλτρο HTML"
439
440 #: modules/filter/filter.module:604
441 msgid "Line break converter"
442 msgstr "Μετατροπέας αλλαγών γραμμών"
443
444 #: modules/filter/filter.module:604;715
445 msgid "URL filter"
446 msgstr "Φίλτρο URL "
447
448 #: modules/filter/filter.module:604
449 msgid "HTML corrector"
450 msgstr ""
451
452 #: modules/filter/filter.module:609
453 msgid "Allows you to restrict whether users can post HTML and which tags to filter out. It will also remove harmful content such as JavaScript events, JavaScript URLs and CSS styles from those tags that are not removed."
454 msgstr ""
455
456 #: modules/filter/filter.module:611
457 msgid "Converts line breaks into HTML (i.e. &lt;br&gt; and &lt;p&gt; tags)."
458 msgstr "Μετατρέπει τις αλλαγές γραμμών σε HTML (δηλ. σε ετικέτες &lt;br&gt; and &lt;p&gt;)."
459
460 #: modules/filter/filter.module:613
461 msgid "Turns web and e-mail addresses into clickable links."
462 msgstr "Μετατρέπει τις διευθύνσεις ιστού και e-mail σε παραπομπές."
463
464 #: modules/filter/filter.module:615
465 msgid "Corrects faulty and chopped off HTML in postings."
466 msgstr ""
467
468 #: modules/filter/filter.module:660
469 msgid "Filter HTML tags"
470 msgstr "Να φιλτράρονται οι ετικέτες HTML"
471
472 #: modules/filter/filter.module:662
473 msgid "Strip disallowed tags"
474 msgstr "Να αφαιρούνται οι απαγορευμένες ετικέτες"
475
476 #: modules/filter/filter.module:662
477 msgid "Escape all tags"
478 msgstr "Να αδρανοποιούνται όλες οι ετικέτες"
479
480 #: modules/filter/filter.module:663
481 msgid "How to deal with HTML tags in user-contributed content. If set to \"Strip disallowed tags\", dangerous tags are removed (see below). If set to \"Escape tags\", all HTML is escaped and presented as it was typed."
482 msgstr "Πώς θα αντιμετωπίζονται οι ετικέτες HTML στην ύλη που υποβάλλεται από τους χρήστες. Αν επιλέξετε \"Να αφαιρούνται οι απαγορευμένες ετικέτες\", οι επικίνδυνες ετικέτες αφαιρούνται (δείτε παρακάτω). Αν επιλέξετε \"Να αδρανοποιούνται οι ετικέτες\", ο κώδικας HTML αδρανοποιείται και παρουσιάζεται όπως πληκτρολογήθηκε."
483
484 #: modules/filter/filter.module:671
485 msgid "If \"Strip disallowed tags\" is selected, optionally specify tags which should not be stripped. JavaScript event attributes are always stripped."
486 msgstr "Αν επιλέξετε \"Να αφαιρούνται οι απαγορευμένες ετικέτες\", ορίστε προαιρετικά τις ετικέτες που δεν πρέπει να αφαιρούνται. Οι ιδιότητες συμβάντων της JavaScript αφαιρούνται πάντα."
487
488 #: modules/filter/filter.module:675
489 msgid "Display HTML help"
490 msgstr "Να εμφανίζονται οδηγίες για την HTML"
491
492 #: modules/filter/filter.module:677
493 msgid "If enabled, Drupal will display some basic HTML help in the long filter tips."
494 msgstr "Αν το επιλέξετε, το Drupal θα εμφανίζει μερικές βασικές οδηγίες για την HTML στις αναλυτικές συμβουλές για τα φίλτρα."
495
496 #: modules/filter/filter.module:681
497 msgid "Spam link deterrent"
498 msgstr "Αποτροπή ανεπιθύμητων διαφημιστικών παραπομπών"
499
500 #: modules/filter/filter.module:683
501 msgid "If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will also prevent valid links from being followed by search engines, therefore it is likely most effective when enabled for anonymous users."
502 msgstr "Αν το επιλέξετε, το Drupal θα προσθέτει rel=\"nofollow\" σε όλες τις παραπομπές, ώστε να μειωθεί η αποτελεσματικότητα των ανεπιθύμητων διαφημιστικών παραπομπών. Σημείωση: Αυτό θα εμποδίζει επίσης να ακολουθούνται οι έγκυρες παραπομπές από τις μηχανές αναζήτησης, γι' αυτό είναι ίσως πιο αποτελεσματικό να ενεργοποιηθεί μόνο για τους ανώνυμους χρήστες."
503
504 #: modules/filter/filter.module:720
505 msgid "Maximum link text length"
506 msgstr "Μέγιστο μέγεθος κειμένου συνδέσμου"
507
508 #: modules/filter/filter.module:723
509 msgid "URLs longer than this number of characters will be truncated to prevent long strings that break formatting. The link itself will be retained; just the text portion of the link will be truncated."
510 msgstr "Διευθύνσεις ULR μεγαλύτερες από αυτό τον αριθμό χαρακτήρων θα αποκόβονται για να αποφευχθούν οι μεγάλες γραμμές που θα χαλάσουν τη μορφοποίηση. Η παραπομπή θα παραμένει αυτούσια, μόνο το κείμενό της θα αποκόβεται."
511
512 #: modules/filter/filter.module:153
513 msgid "administer filters"
514 msgstr "διαχείριση φίλτρων"
515
516 #: modules/filter/filter.module:71
517 msgid "Input formats"
518 msgstr "Μορφότυποι εισόδου"
519
520 #: modules/filter/filter.module:72
521 #, fuzzy
522 msgid "Configure how content input by users is filtered, including allowed HTML tags. Also allows enabling of module-provided filters."
523 msgstr "Προσδιορισμός του πώς θα φιλτράρεται η εισαγωγή περιεχομένου από τους χρήστες, συμπεριλαμβανομένων των ετικετών HTML και του κώδικα PHP. Επίσης επιτρέπει την ενεργοποίηση των φίλτρων που παρέχουν οι μονάδες."
524
525 #: modules/filter/filter.module:90
526 msgid "Delete input format"
527 msgstr "Διαγραφή μορφότυπου εισόδου"
528
529 #: modules/filter/filter.module:97
530 msgid "Compose tips"
531 msgstr "Συμβουλές σύνθεσης"
532
533 #: modules/filter/filter.module:128
534 msgid "Rearrange"
535 msgstr "Αναδιάταξη"
536
537 #: modules/filter/filter.module:0
538 msgid "filter"
539 msgstr "φίλτρο"
540
541 #: modules/filter/filter.install:9
542 msgid "Table that maps filters (HTML corrector) to input formats (Filtered HTML)."
543 msgstr ""
544
545 #: modules/filter/filter.install:14
546 msgid "Primary Key: Auto-incrementing filter ID."
547 msgstr ""
548
549 #: modules/filter/filter.install:20
550 msgid "Foreign key: The {filter_formats}.format to which this filter is assigned."
551 msgstr ""
552
553 #: modules/filter/filter.install:27
554 msgid "The origin module of the filter."
555 msgstr ""
556
557 #: modules/filter/filter.install:34
558 msgid "ID to identify which filter within module is being referenced."
559 msgstr ""
560
561 #: modules/filter/filter.install:41
562 msgid "Weight of filter within format."
563 msgstr ""
564
565 #: modules/filter/filter.install:53
566 msgid "Stores input formats: custom groupings of filters, such as Filtered HTML."
567 msgstr ""
568
569 #: modules/filter/filter.install:58
570 msgid "Primary Key: Unique ID for format."
571 msgstr ""
572
573 #: modules/filter/filter.install:65
574 msgid "Name of the input format (Filtered HTML)."
575 msgstr ""
576
577 #: modules/filter/filter.install:72
578 msgid "A comma-separated string of roles; references {role}.rid."
579 msgstr ""
580
581 #: modules/filter/filter.install:79
582 msgid "Flag to indicate whether format is cachable. (1 = cachable, 0 = not cachable)"
583 msgstr ""
584
585 #: modules/filter/filter.install:87
586 msgid "Cache table for the Filter module to store already filtered pieces of text, identified by input format and md5 hash of the text."
587 msgstr ""

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2