/[drupal]/contributions/translations/el/modules-node.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/el/modules-node.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.2 - (show annotations) (download) (as text)
Tue Jan 29 22:20:49 2008 UTC (21 months, 3 weeks ago) by goofyx
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.1: +1100 -0 lines
File MIME type: text/x-gettext
Merged changes from DRUPAL-6--1 branch to main.
1 # Greek Drupal translation of general.po to Greek
2 # Greek translation of Drupal 5.1
3 # Copyright (c) 2007 George Litos <gl@cyberpunk.gr>
4 #
5 # Vasileios Lourdas <lourdas_v@yahoo.gr>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-01-11 00:39+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-08-03 00:39+0300\n"
11 "Last-Translator: Vasileios Lourdas <lourdas_v@yahoo.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <en@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Greek\n"
18 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: C:\\xampp\\htdocs\\drupal-el\\modules\\\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: modules/node/content_types.inc:42
24 msgid "No content types available."
25 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι τύποι ύλης."
26
27 #: modules/node/content_types.inc:75
28 #, fuzzy
29 msgid "The human-readable name of this content type. This text will be displayed as part of the list on the <em>create content</em> page. This name must begin with a capital letter and contain only letters, numbers, and <strong>spaces</strong>. This name must be unique."
30 msgstr "Το ανθρωπίνως αναγνώσιμο όνομα αυτού του τύπου ύλης. Το κείμενο αυτό θα εμφανίζεται ως μέρος της λίστας στην σελίδα <em>υποβολή ύλης</em>. Συνιστάται αυτό το όνομα να αρχίζει με κεφαλαίο γράμμα και να αποτελείται μόνο από γράμματα, αριθμούς και <strong>διαστήματα</strong>. Το όνομα πρέπει να είναι μοναδικό για αυτόν τον τύπο ύλης."
31
32 #: modules/node/content_types.inc:86
33 #, fuzzy
34 msgid "The machine-readable name of this content type. This text will be used for constructing the URL of the <em>create content</em> page for this content type. This name must contain only lowercase letters, numbers, and underscores. Underscores will be converted into hyphens when constructing the URL of the <em>create content</em> page. This name must be unique."
35 msgstr "Το μηχανικώς αναγνώσιμο όνομα του τύπου ύλης. Αυτό το κείμενο θα χρησιμοποιηθεί για την κατασκευή του URL της σελίδας <em>υποβολή ύλης</em> για αυτόν τον τύπο ύλης. Το όνομα πρέπει να αποτελείται μόνο από λατινικά μικρά γράμματα, αριθμούς και χαρακτήρες υπογράμμισης. Παύλες δεν επιτρέπονται. Οι χαρακτήρες υπογράμμισης θα μετατραπούν σε παύλες κατά την δημιουργία του URL της σελίδας <em>υποβολή ύλης</em>. Το όνομα πρέπει να είναι μοναδικό για αυτόν τον τύπο ύλης."
36
37 #: modules/node/content_types.inc:98
38 msgid "The machine-readable name of this content type. This field cannot be modified for system-defined content types."
39 msgstr "Το μηχανικώς αναγνώσιμο όνομα του τύπου ύλης. Το πεδίο αυτό δεν μπορεί να τροποποιηθεί για τους προκαθορισμένους από το σύστημα τύπους ύλης."
40
41 #: modules/node/content_types.inc:106
42 msgid "A brief description of this content type. This text will be displayed as part of the list on the <em>create content</em> page."
43 msgstr "Μια σύντομη περιγραφή του τύπου ήλης. Το κείμενο θα εμφανίζεται στην λίστα της σελίδας <em>υποβολής ύλης</em>."
44
45 #: modules/node/content_types.inc:111
46 #, fuzzy
47 msgid "Submission form settings"
48 msgstr "Φόρμα υποβολής"
49
50 #: modules/node/content_types.inc:116
51 msgid "Title field label"
52 msgstr "Ετικέτα του πεδίου τίτλου "
53
54 #: modules/node/content_types.inc:125
55 msgid "This content type does not have a title field."
56 msgstr "Αυτός ο τύπος ύλης δεν έχει πεδίο τίτλου."
57
58 #: modules/node/content_types.inc:129
59 msgid "Body field label"
60 msgstr "Ετικέτα του πεδίου κειμένου σώματος"
61
62 #: modules/node/content_types.inc:132
63 msgid "To omit the body field for this content type, remove any text and leave this field blank."
64 msgstr "Για να παραλείψετε το πεδίο κειμένου για αυτόν τον τύπο ύλης, αφαιρέστε οποιοδήποτε κείμενο και αφήστε το πεδίο κενό."
65
66 #: modules/node/content_types.inc:136
67 msgid "Minimum number of words"
68 msgstr "Ελάχιστος αριθμός λέξεων"
69
70 #: modules/node/content_types.inc:139
71 msgid "The minimum number of words for the body field to be considered valid for this content type. This can be useful to rule out submissions that do not meet the site's standards, such as short test posts."
72 msgstr "Ο ελάχιστος αριθμός λέξεων για το πεδίο κειμένου έτσι ώστε να ληφθεί ως έγκυρο για το συγκεκριμένο τύπο ύλης. Μπορεί να φανεί χρήσιμο ώστε να αποκλείσει δημοσιεύματα που δεν ανταποκρίνονται στα πρότυπα του ιστοτόπου, όπως πολύ σύντομα δοκιμαστικά δημοσιεύματα."
73
74 #: modules/node/content_types.inc:143
75 msgid "Explanation or submission guidelines"
76 msgstr "Εξήγηση ή οδηγίες υποβολής"
77
78 #: modules/node/content_types.inc:145
79 msgid "This text will be displayed at the top of the submission form for this content type. It is useful for helping or instructing your users."
80 msgstr "Αυτό το κείμενο θα εμφανίζεται στην κορυφή της φόρμας υποβολής για αυτόν τον τύπο ύλης. Είναι χρήσιμο για να βοηθά ή να καθοδηγεί τους χρήστες σας."
81
82 #: modules/node/content_types.inc:149
83 #, fuzzy
84 msgid "Workflow settings"
85 msgstr "ρυθμίσεις του !key"
86
87 #: modules/node/content_types.inc:154
88 msgid "Default options"
89 msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
90
91 #: modules/node/content_types.inc:158 modules/node/node.pages.inc:212
92 msgid "Promoted to front page"
93 msgstr "Προβιβασμένο στην πρώτη σελίδα"
94
95 #: modules/node/content_types.inc:159 modules/node/node.pages.inc:217
96 msgid "Sticky at top of lists"
97 msgstr "Μόνιμο στην κορυφή στις λίστες"
98
99 #: modules/node/content_types.inc:160 modules/node/node.pages.inc:156
100 msgid "Create new revision"
101 msgstr "Δημιουργία νέας αναθεώρησης"
102
103 #: modules/node/content_types.inc:162
104 msgid "Users with the <em>administer nodes</em> permission will be able to override these options."
105 msgstr "Οι χρήστες με την άδεια <em>διαχείριση των κόμβων</em> θα μπορούν να παρακάμψουν αυτές τις ρυθμίσεις."
106
107 #: modules/node/content_types.inc:192
108 msgid "Save content type"
109 msgstr "Αποθήκευση τύπου ύλης"
110
111 #: modules/node/content_types.inc:200;281
112 msgid "Delete content type"
113 msgstr "Διαγραφή τύπου ύλης"
114
115 #: modules/node/content_types.inc:231
116 msgid "The machine-readable name %type is already taken."
117 msgstr "Το μηχανικώς αναγνώσιμο όνομα %type είναι ήδη κατειλημμένο."
118
119 #: modules/node/content_types.inc:234
120 #, fuzzy
121 msgid "The machine-readable name must contain only lowercase letters, numbers, and underscores."
122 msgstr "Το μηχανικώς αναγνώσιμο όνομα μπορεί να αποτελείται μόνο από μικρά λατινικά γράμματα, τον χαρακτήρα υπογράμμισης και αριθμούς."
123
124 #: modules/node/content_types.inc:238
125 msgid "Invalid type. Please enter a type name other than '0' (the character zero)."
126 msgstr "Μη έγκυρος τύπος. Εισάγετε ένα όνομα τύπου εκτός από '0' (τον χαρακτήρα μηδέν)."
127
128 #: modules/node/content_types.inc:245
129 msgid "The human-readable name %name is already taken."
130 msgstr "Το ανθρωπίνως αναγνώσιμο όνομα %name είναι ήδη κατειλημμένο."
131
132 #: modules/node/content_types.inc:325
133 msgid "The content type %name has been reset to its default values."
134 msgstr "Οι ρυθμίσεις του τύπου ύλης %name επανήλθαν στις αρχικές τους τιμές."
135
136 #: modules/node/content_types.inc:330
137 msgid "The content type %name has been updated."
138 msgstr "Ο τύπος ύλης %name ενημερώθηκε."
139
140 #: modules/node/content_types.inc:333
141 msgid "The content type %name has been added."
142 msgstr "Ο τύπος ύλης %name προστέθηκε."
143
144 #: modules/node/content_types.inc:382
145 msgid "Are you sure you want to delete the content type %type?"
146 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τον τύπο ύλης %type;"
147
148 #: modules/node/content_types.inc:402
149 msgid "The content type %name has been deleted."
150 msgstr "Ο τύπος ύλης %name διαγράφηκε."
151
152 #: modules/node/content_types.inc:334 modules/node/node.module:0
153 msgid "node"
154 msgstr "κόμβος"
155
156 #: modules/node/content_types.inc:334
157 msgid "Added content type %name."
158 msgstr "Προστέθηκε ο τύπος ύλης %name."
159
160 #: modules/node/content_types.inc:403
161 msgid "Deleted content type %name."
162 msgstr "Διαγράφηκε ο τύπος ύλης %name."
163
164 #: modules/node/content_types.inc:349
165 msgid "Changed the content type of 1 post from %old-type to %type."
166 msgid_plural "Changed the content type of @count posts from %old-type to %type."
167 msgstr[0] ""
168 msgstr[1] ""
169
170 #: modules/node/content_types.inc:387
171 #, fuzzy
172 msgid "<strong>Warning:</strong> there is currently 1 %type post on your site. It may not be able to be displayed or edited correctly, once you have removed this content type."
173 msgid_plural "<strong>Warning:</strong> there are currently @count %type posts on your site. They may not be able to be displayed or edited correctly, once you have removed this content type."
174 msgstr[0] "<strong>Προειδοποίηση:</strong> υπάρχει ήδη @count %type δημοσίευμα στον ιστοτόπο σας. Μπορεί να μην είναι σε θέση να προβληθεί ή τροποποιηθεί σωστά, μόλις αφαιρέσετε αυτόν τον τύπο ύλης."
175 msgstr[1] "<strong>Προειδοποίηση:</strong> υπάρχουν ήδη @count %type δημοσιεύματα στον ιστοτόπο σας. Μπορεί να μην είναι σε θέση να προβληθούν ή τροποποιηθούν σωστά, μόλις αφαιρέσετε αυτόν τον τύπο ύλης."
176
177 #: modules/node/node.admin.inc:16
178 msgid "If the site is experiencing problems with permissions to content, you may have to rebuild the permissions cache. Possible causes for permission problems are disabling modules or configuration changes to permissions. Rebuilding will remove all privileges to posts, and replace them with permissions based on the current modules and settings."
179 msgstr "Αν ο ιστοτόπος αντιμετωπίζει προβλήματα με τις άδειες χρήσης των τύπων ύλης, ίσως χρειάζεται να ξαναδημιουργήσετε την λανθάνουσα μνήμη των δικαιωμάτων. Πιθανές αιτίες για προβλήματα δικαιωμάτων είναι η απενεργοποίηση μονάδων ή αλλαγές στην σελίδα δικαιωμάτων. Η επαναδημιουργία θα αφαιρέσει όλα τα δικαιώματα από τις δημοσιεύσεις και θα τα αντικαταστήσει με τα δικαιώματα βάση των υπάρχοντων μονάδων και ρυθμίσεων."
180
181 #: modules/node/node.admin.inc:17
182 msgid "Rebuilding may take some time if there is a lot of content or complex permission settings. After rebuilding has completed posts will automatically use the new permissions."
183 msgstr "Η επαναδημιουργία ίσως χρειαστεί κάποιο χρόνο αν έχετε αρκετό περιεχόμενο ή πολύπλοκες ρυθμίσεις δικαιωμάτων. Μετά την επαναδημιουργία, οι δημοσιεύσεις θα χρησιμοποιήσουν αυτόματα τα νέα δικαιώματα."
184
185 #: modules/node/node.admin.inc:19
186 msgid "Node access status"
187 msgstr "Κατάσταση πρόσβασης κόμβου"
188
189 #: modules/node/node.admin.inc:21;51;61 modules/node/node.module:1423
190 msgid "Rebuild permissions"
191 msgstr "Επαναδημιουργία δικαιωμάτων"
192
193 #: modules/node/node.admin.inc:25
194 msgid "Number of posts on main page"
195 msgstr "Αριθμός καταχωρίσεων στην κύρια σελίδα"
196
197 #: modules/node/node.admin.inc:27
198 msgid "The default maximum number of posts to display per page on overview pages such as the main page."
199 msgstr "Ο προεπιλεγμένος μέγιστος αριθμός καταχωρίσεων που θα εμφανίζονται ανά σελίδα στις σελίδες επισκόπησης όπως η κεντρική σελίδα."
200
201 #: modules/node/node.admin.inc:30
202 msgid "Length of trimmed posts"
203 msgstr "Μήκος περικομμένων καταχωρίσεων"
204
205 #: modules/node/node.admin.inc:31
206 msgid "200 characters"
207 msgstr "200 χαρακτήρες"
208
209 #: modules/node/node.admin.inc:31
210 msgid "400 characters"
211 msgstr "400 χαρακτήρες"
212
213 #: modules/node/node.admin.inc:31
214 msgid "600 characters"
215 msgstr "600 χαρακτήρες"
216
217 #: modules/node/node.admin.inc:32
218 msgid "800 characters"
219 msgstr "800 χαρακτήρες"
220
221 #: modules/node/node.admin.inc:32
222 msgid "1000 characters"
223 msgstr "1000 χαρακτήρες"
224
225 #: modules/node/node.admin.inc:32
226 msgid "1200 characters"
227 msgstr "1200 χαρακτήρες"
228
229 #: modules/node/node.admin.inc:32
230 msgid "1400 characters"
231 msgstr "1400 χαρακτήρες"
232
233 #: modules/node/node.admin.inc:33
234 msgid "1600 characters"
235 msgstr "1600 χαρακτήρες"
236
237 #: modules/node/node.admin.inc:33
238 msgid "1800 characters"
239 msgstr "1800 χαρακτήρες"
240
241 #: modules/node/node.admin.inc:33
242 msgid "2000 characters"
243 msgstr "2000 χαρακτήρες"
244
245 #: modules/node/node.admin.inc:34
246 msgid "The maximum number of characters used in the trimmed version of a post. Drupal will use this setting to determine at which offset long posts should be trimmed. The trimmed version of a post is typically used as a teaser when displaying the post on the main page, in XML feeds, etc. To disable teasers, set to 'Unlimited'. Note that this setting will only affect new or updated content and will not affect existing teasers."
247 msgstr "Ο μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που χρησιμοποιούνται στην περικομμένη μορφή μιας καταχώρισης. Το Drupal θα χρησιμοποιεί αυτή τη ρύθμιση για να προσδιορίζει σε ποιο σημείο πρέπει να κόβονται οι μεγάλες καταχωρίσεις. Η περικομμένη μορφή μιας καταχώρισης χρησιμοποιείται συνήθως ως περίληψη όταν εμφανίζεται η καταχώριση στην κεντρική σελίδα, σε ροή XML, κλπ. Για να απενεργοποιήσετε τις περιλήψεις επιλέξτε 'Απεριόριστο'. Πρέπει να σημειωθεί ότι η ρύθμιση αυτή θα έχει επίδραση μόνο στη νέα ή την ενημερωμένη ύλη και όχι στις υπάρχουσες περιλήψεις."
248
249 #: modules/node/node.admin.inc:38
250 msgid "Preview post"
251 msgstr "Δοκιμή εμφάνισης καταχώρισης"
252
253 #: modules/node/node.admin.inc:39
254 msgid "Must users preview posts before submitting?"
255 msgstr "Πρέπει οι χρήστες να κάνουν δοκιμή εμφάνισης στις καταχωρίσεις πριν τις υποβάλουν;"
256
257 #: modules/node/node.admin.inc:60
258 #, fuzzy
259 msgid "Are you sure you want to rebuild the permissions on site content?"
260 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναδημιουργήσετε τις άδειες των κόμβων στον ιστοτόπο;"
261
262 #: modules/node/node.admin.inc:61
263 #, fuzzy
264 msgid "This action rebuilds all permissions on site content, and may be a lengthy process. This action cannot be undone."
265 msgstr "Όλες οι απαντήσεις στο σχόλιο θα χαθούν. Η ενέργεια αυτή είναι μη αναστρέψιμη."
266
267 #: modules/node/node.admin.inc:79
268 msgid "Publish"
269 msgstr "Δημοσίευση"
270
271 #: modules/node/node.admin.inc:84
272 msgid "Unpublish"
273 msgstr "Άρση δημοσίευσης"
274
275 #: modules/node/node.admin.inc:89
276 msgid "Promote to front page"
277 msgstr "Προβιβασμός σε αρχική σελίδα"
278
279 #: modules/node/node.admin.inc:94
280 msgid "Demote from front page"
281 msgstr "Αφαίρεση από αρχική σελίδα"
282
283 #: modules/node/node.admin.inc:99
284 msgid "Make sticky"
285 msgstr "Μετατροπή σε μόνιμο"
286
287 #: modules/node/node.admin.inc:104
288 msgid "Remove stickiness"
289 msgstr "Άρση μονιμότητας"
290
291 #: modules/node/node.admin.inc:122;497
292 msgid "published"
293 msgstr "δημοσιευμένο"
294
295 #: modules/node/node.admin.inc:122;497
296 msgid "not published"
297 msgstr "μη δημοσιευμένο"
298
299 #: modules/node/node.admin.inc:123
300 msgid "promoted"
301 msgstr "προβιβασμένο"
302
303 #: modules/node/node.admin.inc:123
304 msgid "not promoted"
305 msgstr "μη προβιβασμένο"
306
307 #: modules/node/node.admin.inc:124
308 msgid "sticky"
309 msgstr "μόνιμο"
310
311 #: modules/node/node.admin.inc:124
312 msgid "not sticky"
313 msgstr "μη μόνιμο"
314
315 #: modules/node/node.admin.inc:128
316 #, fuzzy
317 msgid "up to date translation"
318 msgstr "Εισαγωγή μετάφρασης"
319
320 #: modules/node/node.admin.inc:128
321 #, fuzzy
322 msgid "outdated translation"
323 msgstr "Αποθήκευση μεταφράσεων"
324
325 #: modules/node/node.admin.inc:131
326 msgid "type"
327 msgstr "τύπος"
328
329 #: modules/node/node.admin.inc:135
330 msgid "category"
331 msgstr "κατηγορία"
332
333 #: modules/node/node.admin.inc:140
334 #, fuzzy
335 msgid "language"
336 msgstr "Γλώσσα"
337
338 #: modules/node/node.admin.inc:191
339 msgid "Show only items where"
340 msgstr "Να εμφανιστούν μόνο τα στοιχεία όπου"
341
342 #: modules/node/node.admin.inc:209
343 #, fuzzy
344 msgid "<em>and</em> where <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
345 msgstr "<em>και</em> όπου <strong>%property</strong> είναι <strong>%value</strong>"
346
347 #: modules/node/node.admin.inc:212
348 #, fuzzy
349 msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
350 msgstr "<strong>%property</strong> είναι <strong>%value</strong>"
351
352 #: modules/node/node.admin.inc:343
353 msgid "No items selected."
354 msgstr "Δεν επιλέχθηκε κανένα στοιχείο."
355
356 #: modules/node/node.admin.inc:375
357 #, fuzzy
358 msgid "The update has encountered an error."
359 msgstr "Η ενημέρωση έγινε."
360
361 #: modules/node/node.admin.inc:441
362 msgid "An error occurred and processing did not complete."
363 msgstr ""
364
365 #: modules/node/node.admin.inc:568
366 msgid "Are you sure you want to delete these items?"
367 msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε αυτά τα στοιχεία;"
368
369 #: modules/node/node.admin.inc:578
370 msgid "The items have been deleted."
371 msgstr "Τα στοιχεία διαγράφηκαν."
372
373 #: modules/node/node.admin.inc:442
374 msgid "1 item successfully processed:"
375 msgid_plural "@count items successfully processed:"
376 msgstr[0] ""
377 msgstr[1] ""
378
379 #: modules/node/node.pages.inc:57
380 #, fuzzy
381 msgid "Create @name"
382 msgstr "Υποβολή ύλης"
383
384 #: modules/node/node.pages.inc:147
385 msgid "Revision information"
386 msgstr ""
387
388 #: modules/node/node.pages.inc:161
389 msgid "Log message"
390 msgstr "Μήνυμα ημερολογίου"
391
392 #: modules/node/node.pages.inc:163
393 msgid "An explanation of the additions or updates being made to help other authors understand your motivations."
394 msgstr "Επεξήγηση για τις προσθήκες ή τις διορθώσεις που κάνετε για να καταλάβουν καλύτερα οι άλλοι συντάκτες το σκοπό σας."
395
396 #: modules/node/node.pages.inc:171
397 msgid "Authoring information"
398 msgstr "Πληροφορίες σύνταξης"
399
400 #: modules/node/node.pages.inc:183
401 msgid "Leave blank for %anonymous."
402 msgstr "Αφήστε το κενό για να μείνει %anonymous."
403
404 #: modules/node/node.pages.inc:189
405 msgid "Format: %time. Leave blank to use the time of form submission."
406 msgstr "Μορφή: %time. Αφήστε το κενό για να χρησιμοποιηθεί η ώρα υποβολής."
407
408 #: modules/node/node.pages.inc:200
409 msgid "Publishing options"
410 msgstr "Επιλογές δημοσίευσης"
411
412 #: modules/node/node.pages.inc:280
413 msgid "Show summary in full view"
414 msgstr ""
415
416 #: modules/node/node.pages.inc:433
417 #, fuzzy
418 msgid "The trimmed version of your post shows what your post looks like when promoted to the main page or when exported for syndication.<span class=\"no-js\"> You can insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" (without the quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>"
419 msgstr "Η περικομμένη μορφή της καταχώρισής σας δείχνει πώς θα εμφανίζεται όταν προβιβαστεί στην κεντρική σελίδα ή όταν εξαχθεί για ανεξάρτητη κυκλοφορία (syndication). Μπορείτε να παρεμβάλετε το διαχωριστικό \"&lt;!--break--&gt;\" (χωρίς τα εισαγωγικά) για να προσαρμόσετε το πού θα κοπεί η καταχώρισή σας."
420
421 #: modules/node/node.pages.inc:434
422 msgid "Preview trimmed version"
423 msgstr "Δοκιμή εμφάνισης της περικομμένης μορφής"
424
425 #: modules/node/node.pages.inc:436
426 msgid "Preview full version"
427 msgstr "Δοκιμή εμφάνισης της πλήρους μορφής"
428
429 #: modules/node/node.pages.inc:459
430 #, fuzzy
431 msgid "@type %title has been created."
432 msgstr "Το %title διαγράφηκε."
433
434 #: modules/node/node.pages.inc:463
435 #, fuzzy
436 msgid "@type %title has been updated."
437 msgstr "Το @type %term: ενημερώθηκε."
438
439 #: modules/node/node.pages.inc:472
440 #, fuzzy
441 msgid "The post could not be saved."
442 msgstr "Δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί το αρχείο."
443
444 #: modules/node/node.pages.inc:500
445 msgid "Are you sure you want to delete %title?"
446 msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το %title;"
447
448 #: modules/node/node.pages.inc:524
449 msgid "Revisions for %title"
450 msgstr "Αναθεωρήσεις του %title"
451
452 #: modules/node/node.pages.inc:526
453 msgid "Revision"
454 msgstr "Αναθεώρηση"
455
456 #: modules/node/node.pages.inc:544;550
457 msgid "!date by !username"
458 msgstr "την: !date, από: !username"
459
460 #: modules/node/node.pages.inc:547
461 msgid "current revision"
462 msgstr "τρέχουσα αναθεώρηση"
463
464 #: modules/node/node.pages.inc:553
465 msgid "revert"
466 msgstr "επαναφορά"
467
468 #: modules/node/node.pages.inc:570
469 msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
470 msgstr "Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την αναθεώρηση από %revision-date;"
471
472 #: modules/node/node.pages.inc:570
473 msgid "Revert"
474 msgstr "Επαναφορά"
475
476 #: modules/node/node.pages.inc:576
477 msgid "Copy of the revision from %date."
478 msgstr "Αντίγραφο της αναθεώρησης της %date."
479
480 #: modules/node/node.pages.inc:584
481 #, fuzzy
482 msgid "@type %title has been reverted back to the revision from %revision-date."
483 msgstr "Το %title επανήλθε στην αναθεώρηση της %revision-date"
484
485 #: modules/node/node.pages.inc:590
486 msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
487 msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε την αναθεώρηση από %revision-date;"
488
489 #: modules/node/node.pages.inc:598
490 #, fuzzy
491 msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
492 msgstr "Το στοιχείο μενού %title διαγράφηκε."
493
494 #: modules/node/node.pages.inc:458
495 msgid "@type: added %title."
496 msgstr "@type: προστέθηκε το %title."
497
498 #: modules/node/node.pages.inc:462
499 msgid "@type: updated %title."
500 msgstr "@type: ενημερώθηκε %title."
501
502 #: modules/node/node.pages.inc:583
503 msgid "@type: reverted %title revision %revision."
504 msgstr "@type: έγινε επαναφορά του %title, αναθεώρηση %revision."
505
506 #: modules/node/node.pages.inc:597
507 msgid "@type: deleted %title revision %revision."
508 msgstr "@type: διαγράφηκε το %title, αναθεώρηση %revision."
509
510 #: modules/node/node.module:29
511 #, fuzzy
512 msgid "The content access permissions need to be rebuilt."
513 msgstr "Ο πίνακας πρόσβασης κόμβων επαναδημιουργήθηκε."
514
515 #: modules/node/node.module:32
516 msgid "The content access permissions need to be rebuilt. Please visit <a href=\"@node_access_rebuild\">this page</a>."
517 msgstr ""
518
519 #: modules/node/node.module:39
520 msgid "The node module manages content on your site, and stores all posts (regardless of type) as a \"node\". In addition to basic publishing settings, including whether the post has been published, promoted to the site front page, or should remain present (or sticky) at the top of lists, the node module also records basic information about the author of a post. Optional revision control over edits is available. For additional functionality, the node module is often extended by other modules."
521 msgstr ""
522
523 #: modules/node/node.module:40
524 msgid "Though each post on your site is a node, each post is also of a particular <a href=\"@content-type\">content type</a>. <a href=\"@content-type\">Content types</a> are used to define the characteristics of a post, including the title and description of the fields displayed on its add and edit pages. Each content type may have different default settings for <em>Publishing options</em> and other workflow controls. By default, the two content types in a standard Drupal installation are <em>Page</em> and <em>Story</em>. Use the <a href=\"@content-type\">content types page</a> to add new or edit existing content types. Additional content types also become available as you enable additional core, contributed and custom modules."
525 msgstr ""
526
527 #: modules/node/node.module:41
528 msgid "The administrative <a href=\"@content\">content page</a> allows you to review and manage your site content. The <a href=\"@post-settings\">post settings page</a> sets certain options for the display of posts. The node module makes a number of permissions available for each content type, which may be set by role on the <a href=\"@permissions\">permissions page</a>."
529 msgstr ""
530
531 #: modules/node/node.module:42
532 #, fuzzy
533 msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@node\">Node module</a>."
534 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες διαβάστε το εγχειρίδιο ρύθμισης και προσαρμογής, <a href=\"@node\">σελίδα Node</a>."
535
536 #: modules/node/node.module:47
537 msgid "Below is a list of all the content types on your site. All posts that exist on your site are instances of one of these content types."
538 msgstr "Παρακάτω είναι μια λίστα με όλους τους τύπους ύλης του ιστοτόπου σας. Όλες οι δημοσιεύσεις που υπάρχουν στον ιστοτόπο σας ανήκουν σε ένα από αυτούς τους τύπους ύλης."
539
540 #: modules/node/node.module:49
541 msgid "To create a new content type, enter the human-readable name, the machine-readable name, and all other relevant fields that are on this page. Once created, users of your site will be able to create posts that are instances of this content type."
542 msgstr "Για να δημιουργήσετε νέο τύπο ύλης, εισάγετε το ανθρωπίνως αναγνώσιμο όνομα, το μηχανικώς αναγνώσιμο όνομα και τα υπόλοιπα στοιχεία σε αυτή την σελίδα. Μόλις δημιουργηθεί, οι χρήστες θα μπορούν να υποβάλλουν ύλη αυτού του τύπου."
543
544 #: modules/node/node.module:51
545 msgid "The revisions let you track differences between multiple versions of a post."
546 msgstr "Οι αναθεωρήσεις σάς επιτρέπουν να παρακολουθείτε τις διαφορές μεταξύ πολλών εκδόσεων μιας καταχώρισης."
547
548 #: modules/node/node.module:260
549 msgid "You specified that the summary should not be shown when this post is displayed in full view. This setting is ignored when the summary is empty."
550 msgstr ""
551
552 #: modules/node/node.module:264
553 msgid "You specified that the summary should not be shown when this post is displayed in full view. This setting has been ignored since you have not defined a summary for the post. (To define a summary, insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" (without the quotes) in the Body of the post to indicate the end of the summary and the start of the main content.)"
554 msgstr ""
555
556 #: modules/node/node.module:785
557 msgid "The body of your @type is too short. You need at least %words words."
558 msgstr "Το περιεχόμενο αυτής της καταχώρισης τύπου @type σας είναι πολύ σύντομο. Χρειάζονται τουλάχιστον %words λέξεις."
559
560 #: modules/node/node.module:789
561 msgid "This content has been modified by another user, changes cannot be saved."
562 msgstr "Η ύλη έχει τροποποιηθεί από κάποιον άλλο, οι μεταβολές σας δεν μπορούν να αποθηκευτούν."
563
564 #: modules/node/node.module:798
565 msgid "The username %name does not exist."
566 msgstr "Το όνομα λογαριασμού %name δεν υπάρχει."
567
568 #: modules/node/node.module:981
569 #, fuzzy
570 msgid "@type %title has been deleted."
571 msgstr "Το %title διαγράφηκε."
572
573 #: modules/node/node.module:1096
574 msgid "Revision of %title from %date"
575 msgstr "Αναθεώρηση του %title της %date"
576
577 #: modules/node/node.module:1116
578 msgid "Log"
579 msgstr "Ημερολόγιο"
580
581 #: modules/node/node.module:1161
582 msgid "Content ranking"
583 msgstr "Βαθμολογία ύλης"
584
585 #: modules/node/node.module:1165
586 msgid "The following numbers control which properties the content search should favor when ordering the results. Higher numbers mean more influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect immediately."
587 msgstr "Οι παρακάτω αριθμοί ελέγχουν ποιες ιδιότητες θα ευνοεί η αναζήτηση ύλης όταν ταξινομεί τα αποτελέσματα. Μεγαλύτεροι αριθμοί σημαίνουν μεγαλύτερη επιρροή και το μηδέν σημαίνει ότι η ιδιότητα αγνοείται. Η αλλαγή αυτών των αριθμών δεν απαιτεί την επαναδημιουργία του ευρετηρίου της αναζήτησης. Οι αλλαγές ισχύουν αμέσως."
588
589 #: modules/node/node.module:1168
590 msgid "Keyword relevance"
591 msgstr "Συνάφεια λέξεων-κλειδιών"
592
593 #: modules/node/node.module:1169
594 msgid "Recently posted"
595 msgstr "Πρόσφατη καταχώριση"
596
597 #: modules/node/node.module:1171
598 msgid "Number of comments"
599 msgstr "Αριθμός σχολίων"
600
601 #: modules/node/node.module:1174
602 msgid "Number of views"
603 msgstr "Αριθμός αναγνώσεων"
604
605 #: modules/node/node.module:1312
606 msgid "Factor"
607 msgstr "Συντελεστής"
608
609 #: modules/node/node.module:1346
610 msgid "Read more"
611 msgstr "Διαβάστε περισσότερα"
612
613 #: modules/node/node.module:1350
614 #, fuzzy
615 msgid "Read the rest of !title."
616 msgstr "Διαβάστε την υπόλοιπη καταχώριση."
617
618 #: modules/node/node.module:1601;1607;1608
619 msgid "Syndicate"
620 msgstr "Για ανεξάρτητη κυκλοφορία"
621
622 #: modules/node/node.module:1722
623 msgid "RSS"
624 msgstr "RSS"
625
626 #: modules/node/node.module:1726
627 msgid "<h1 class=\"title\">Welcome to your new Drupal website!</h1><p>Please follow these steps to set up and start using your website:</p>"
628 msgstr "<h1 class=\"title\">Καλωσήρθατε στο νέο σας ιστοτόπο Drupal!</h1><p>Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να στήσετε και να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τον ιστοτόπο σας:</p>"
629
630 #: modules/node/node.module:1729
631 msgid "<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a href=\"@admin\">administration section</a>, where you can <a href=\"@config\">customize and configure</a> all aspects of your website."
632 msgstr "<strong>Διευθετήστε τον ιστοτόπο σας</strong> Αφού εισέλθετε στο σύστημα, πηγαίνετε στο <a href=\"@admin\">τμήμα διαχείρισης</a>, όπου μπορείτε <a href=\"@config\">να προσαρμόσετε και να διευθετήσετε</a> τον ιστοτόπο σας από όλες τις απόψεις."
633
634 #: modules/node/node.module:1730
635 msgid "<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a href=\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your specific needs. You can find additional modules in the <a href=\"@download_modules\">Drupal modules download section</a>."
636 msgstr "<strong>Ενεργοποιήστε πρόσθετες λειτουργικές δυνατότητες</strong> Στη συνέχεια, πηγαίνετε στη <a href=\"@modules\">λίστα των μονάδων</a> και ενεργοποιήστε τις λειτουργίες που ανταποκρίνονται στις συγκεκριμένες ανάγκες σας. Μπορείτε να βρείτε και άλλες μονάδες στην <a href=\"@download_modules\">ιστοσελίδα των μονάδων του Drupal</a>."
637
638 #: modules/node/node.module:1731
639 msgid "<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look and feel\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes section</a>. You may choose from one of the included themes or download additional themes from the <a href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>."
640 msgstr "<strong>Προσαρμόστε την όψη του ιστοτόπου σας</strong> Για να αλλάξετε \"την όψη και την αίσθηση\" του ιστοτόπου σας, πηγαίνετε στη <a href=\"@themes\">σελίδα των θεματικών παραλλαγών</a>. Μπορείτε να διαλέξετε μία από τις θεματικές παραλλαγές που περιλαμβάνονται ή να κατεβάσετε και άλλες από την <a href=\"@download_themes\">ιστοσελίδα των θεματικών παραλλαγών του Drupal</a>."
641
642 #: modules/node/node.module:1732
643 msgid "<strong>Start posting content</strong> Finally, you can <a href=\"@content\">create content</a> for your website. This message will disappear once you have promoted a post to the front page."
644 msgstr "<strong>Αρχίστε να υποβάλετε ύλη</strong> Τέλος, μπορείτε να <a href=\"@content\">υποβάλετε ύλη</a> στον ιστοτόπο σας. Αυτό το μήνυμα που διαβάζετε θα εξαφανιστεί μόλις δημοσιεύσετε την πρώτη σας καταχώριση."
645
646 #: modules/node/node.module:1734
647 msgid "For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> available."
648 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να ανατρέχετε στη <a href=\"@help\">σελίδα οδηγιών</a> ή στα <a href=\"@handbook\">online εγχειρίδια του Drupal</a>. Μπορείτε επίσης να υποβάλετε μηνύματα στο <a href=\"@forum\">φόρουμ του Drupal</a> ή να χρησιμοποιείτε το ευρύ φάσμα των <a href=\"@support\">άλλων επιλογών υποστήριξης</a> που είναι διαθέσιμες."
649
650 #: modules/node/node.module:1806;1858
651 msgid "Advanced search"
652 msgstr "Σύνθετη αναζήτηση"
653
654 #: modules/node/node.module:1817
655 msgid "Containing any of the words"
656 msgstr "Να περιέχει οποιαδήποτε από τις λέξεις"
657
658 #: modules/node/node.module:1823
659 msgid "Containing the phrase"
660 msgstr "Να περιέχει τη φράση"
661
662 #: modules/node/node.module:1829
663 msgid "Containing none of the words"
664 msgstr "Να μην περιέχει καμία από τις λέξεις"
665
666 #: modules/node/node.module:1838
667 msgid "Only in the category(s)"
668 msgstr "Μόνο στις κατηγορίες"
669
670 #: modules/node/node.module:1851
671 msgid "Only of the type(s)"
672 msgstr "Μόνο των τύπων"
673
674 #: modules/node/node.module:2273
675 #, fuzzy
676 msgid "Rebuilding content access permissions"
677 msgstr "Επαναδημιουργία δικαιωμάτων"
678
679 #: modules/node/node.module:2303
680 msgid "Content permissions have been rebuilt."
681 msgstr ""
682
683 #: modules/node/node.module:2349
684 #, fuzzy
685 msgid "The content access permissions have been rebuilt."
686 msgstr "Ο πίνακας πρόσβασης κόμβων επαναδημιουργήθηκε."
687
688 #: modules/node/node.module:2353
689 #, fuzzy
690 msgid "The content access permissions have not been properly rebuilt."
691 msgstr "Ο πίνακας πρόσβασης κόμβων επαναδημιουργήθηκε."
692
693 #: modules/node/node.module:2441
694 #, fuzzy
695 msgid "Submitted by !username on @datetime"
696 msgstr "Υποβλήθηκε από !a στις @b."
697
698 #: modules/node/node.module:2456
699 msgid "When either saving a new post or updating an existing post"
700 msgstr ""
701
702 #: modules/node/node.module:2459
703 msgid "After saving a new post"
704 msgstr ""
705
706 #: modules/node/node.module:2462
707 msgid "After saving an updated post"
708 msgstr ""
709
710 #: modules/node/node.module:2465
711 #, fuzzy
712 msgid "After deleting a post"
713 msgstr "Διαγράφει μια καταχώριση."
714
715 #: modules/node/node.module:2468
716 #, fuzzy
717 msgid "When content is viewed by an authenticated user"
718 msgstr "Αυτόματη απόπνιξη για τους πιστοποιημένους χρήστες"
719
720 #: modules/node/node.module:2482
721 #, fuzzy
722 msgid "Publish post"
723 msgstr "Δημοσίευση"
724
725 #: modules/node/node.module:2492
726 #, fuzzy
727 msgid "Unpublish post"
728 msgstr "Άρση δημοσίευσης"
729
730 #: modules/node/node.module:2502
731 #, fuzzy
732 msgid "Make post sticky"
733 msgstr "Μετατροπή σε μόνιμο"
734
735 #: modules/node/node.module:2512
736 #, fuzzy
737 msgid "Make post unsticky"
738 msgstr "Μετατροπή σε μόνιμο"
739
740 #: modules/node/node.module:2522
741 #, fuzzy
742 msgid "Promote post to front page"
743 msgstr "Προβιβασμός σε αρχική σελίδα"
744
745 #: modules/node/node.module:2532
746 #, fuzzy
747 msgid "Remove post from front page"
748 msgstr "Αφαίρεση από αρχική σελίδα"
749
750 #: modules/node/node.module:2542
751 msgid "Change the author of a post"
752 msgstr ""
753
754 #: modules/node/node.module:2553
755 #, fuzzy
756 msgid "Save post"
757 msgstr "Αποθήκευση μπλοκ"
758
759 #: modules/node/node.module:2561
760 msgid "Unpublish post containing keyword(s)"
761 msgstr ""
762
763 #: modules/node/node.module:2644
764 msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
765 msgstr ""
766
767 #: modules/node/node.module:2683
768 #, fuzzy
769 msgid "Please enter a valid username."
770 msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα λογαριασμού."
771
772 #: modules/node/node.module:2697
773 msgid "The post will be unpublished if it contains any of the character sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences are case-sensitive."
774 msgstr ""
775
776 #: modules/node/node.module:980
777 msgid "@type: deleted %title."
778 msgstr "@type: διαγράφηκε το %title."
779
780 #: modules/node/node.module:2576
781 msgid "Set @type %title to published."
782 msgstr ""
783
784 #: modules/node/node.module:2585;2720
785 msgid "Set @type %title to unpublished."
786 msgstr ""
787
788 #: modules/node/node.module:2594
789 msgid "Set @type %title to sticky."
790 msgstr ""
791
792 #: modules/node/node.module:2603
793 msgid "Set @type %title to unsticky."
794 msgstr ""
795
796 #: modules/node/node.module:2612
797 #, fuzzy
798 msgid "Promoted @type %title to front page."
799 msgstr "Προβιβασμένο στην πρώτη σελίδα"
800
801 #: modules/node/node.module:2621
802 #, fuzzy
803 msgid "Removed @type %title from front page."
804 msgstr "Αφαίρεση από αρχική σελίδα"
805
806 #: modules/node/node.module:2630
807 #, fuzzy
808 msgid "Saved @type %title"
809 msgstr "επεξεργασία %title"
810
811 #: modules/node/node.module:2640
812 msgid "Changed owner of @type %title to uid %name."
813 msgstr ""
814
815 #: modules/node/node.module:1122
816 msgid "administer content types"
817 msgstr "διαχείριση τύπων ύλης"
818
819 #: modules/node/node.module:1122
820 msgid "administer nodes"
821 msgstr "διαχείριση κόμβων"
822
823 #: modules/node/node.module:1122
824 msgid "access content"
825 msgstr "πρόσβαση σε ύλη"
826
827 #: modules/node/node.module:1122
828 msgid "view revisions"
829 msgstr "ανάγνωση αναθεωρήσεων"
830
831 #: modules/node/node.module:1122
832 msgid "revert revisions"
833 msgstr "επαναφορά αναθεωρήσεων"
834
835 #: modules/node/node.module:1401
836 msgid "View, edit, and delete your site's content."
837 msgstr "Προβολή, επεξεργασία και διαγραφή του περιεχομένου του ιστοτόπου."
838
839 #: modules/node/node.module:1415
840 msgid "Post settings"
841 msgstr "Επιλογές δημοσιεύσεων"
842
843 #: modules/node/node.module:1416
844 msgid "Control posting behavior, such as teaser length, requiring previews before posting, and the number of posts on the front page."
845 msgstr "Έλεγχος της συμπεριφοράς δημοσίευσης, όπως το μέγεθος της περίληψης, υποχρεωτική δοκιμή εμφάνισης και του αριθμού των δημοσιεύσεων της αρχικής σελίδας."
846
847 #: modules/node/node.module:1434
848 msgid "Manage posts by content type, including default status, front page promotion, etc."
849 msgstr "Διαχείριση δημοσιευμάτων με βάση τον τύπο, συμπεριλαμβανομένων των προεπιλογών, του προβιβασμού στην αρχική σελίδα κ.τ.λ."
850
851 #: modules/node/node.module:1445
852 msgid "Add content type"
853 msgstr "Προσθήκη τύπου ύλης"
854
855 #: modules/node/node.module:1458
856 msgid "Create content"
857 msgstr "Υποβολή ύλης"
858
859 #: modules/node/node.module:1528;1538
860 msgid "Revisions"
861 msgstr "Αναθεωρήσεις"
862
863 #: modules/node/node.module:1545
864 #, fuzzy
865 msgid "Revert to earlier revision"
866 msgstr "επαναφορά αναθεωρήσεων"
867
868 #: modules/node/node.module:1555
869 #, fuzzy
870 msgid "Delete earlier revision"
871 msgstr "Διαγράφηκε το %title, αναθεώρηση %revision."
872
873 #: modules/node/node.install:9
874 msgid "The base table for nodes."
875 msgstr ""
876
877 #: modules/node/node.install:12
878 msgid "The primary identifier for a node."
879 msgstr ""
880
881 #: modules/node/node.install:17
882 msgid "The current {node_revisions}.vid version identifier."
883 msgstr ""
884
885 #: modules/node/node.install:23
886 #, fuzzy
887 msgid "The {node_type}.type of this node."
888 msgstr "Το όνομα αυτού του όρου."
889
890 #: modules/node/node.install:29
891 #, fuzzy
892 msgid "The {languages}.language of this node."
893 msgstr "Η γλώσσα %language (%locale) δημιουργήθηκε."
894
895 #: modules/node/node.install:35
896 msgid "The title of this node, always treated a non-markup plain text."
897 msgstr ""
898
899 #: modules/node/node.install:41
900 msgid "The {users}.uid that owns this node; initially, this is the user that created it."
901 msgstr ""
902
903 #: modules/node/node.install:46
904 msgid "Boolean indicating whether the node is published (visible to non-administrators)."
905 msgstr ""
906
907 #: modules/node/node.install:51
908 msgid "The Unix timestamp when the node was created."
909 msgstr ""
910
911 #: modules/node/node.install:56
912 msgid "The Unix timestamp when the node was most recently saved."
913 msgstr ""
914
915 #: modules/node/node.install:61
916 msgid "Whether comments are allowed on this node: 0 = no, 1 = read only, 2 = read/write."
917 msgstr ""
918
919 #: modules/node/node.install:66
920 msgid "Boolean indicating whether the node should displayed on the front page."
921 msgstr ""
922
923 #: modules/node/node.install:71
924 msgid "Previously, a boolean indicating whether the node was \"in moderation\"; mostly no longer used."
925 msgstr ""
926
927 #: modules/node/node.install:76
928 msgid "Boolean indicating whether the node should be displayed at the top of lists in which it appears."
929 msgstr ""
930
931 #: modules/node/node.install:81
932 msgid "The translation set id for this node, which equals the node id of the source post in each set."
933 msgstr ""
934
935 #: modules/node/node.install:87
936 msgid "A boolean indicating whether this translation page needs to be updated."
937 msgstr ""
938
939 #: modules/node/node.install:111
940 msgid "Identifies which realm/grant pairs a user must possess in order to view, update, or delete specific nodes."
941 msgstr ""
942
943 #: modules/node/node.install:114
944 msgid "The {node}.nid this record affects."
945 msgstr ""
946
947 #: modules/node/node.install:120
948 msgid "The grant ID a user must possess in the specified realm to gain this row's privileges on the node."
949 msgstr ""
950
951 #: modules/node/node.install:126
952 msgid "The realm in which the user must possess the grant ID. Each node access node can define one or more realms."
953 msgstr ""
954
955 #: modules/node/node.install:132
956 msgid "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can view this node."
957 msgstr ""
958
959 #: modules/node/node.install:139
960 msgid "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can edit this node."
961 msgstr ""
962
963 #: modules/node/node.install:146
964 msgid "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can delete this node."
965 msgstr ""
966
967 #: modules/node/node.install:157
968 #, fuzzy
969 msgid "Access statistics for {node}s."
970 msgstr "Καταγράφει στατιστικά στοιχεία για τις επισκέψεις στον ιστοτόπο σας."
971
972 #: modules/node/node.install:160
973 msgid "The {node}.nid for these statistics."
974 msgstr ""
975
976 #: modules/node/node.install:165
977 msgid "The total number of times the {node} has been viewed."
978 msgstr ""
979
980 #: modules/node/node.install:172
981 #, fuzzy
982 msgid "The total number of times the {node} has been viewed today."
983 msgstr "Ο αριθμός των περιπτώσεων που ο διακομιστής έπρεπε να περιμένει για ένα κλείδωμα."
984
985 #: modules/node/node.install:179
986 #, fuzzy
987 msgid "The most recent time the {node} has been viewed."
988 msgstr "Ο τύπος ύλης %name διαγράφηκε."
989
990 #: modules/node/node.install:189
991 #, fuzzy
992 msgid "Stores information about each saved version of a {node}."
993 msgstr "Επιστρέφει πληροφορίες για μια συγκεκριμένη καταχώριση."
994
995 #: modules/node/node.install:192
996 #, fuzzy
997 msgid "The {node} this version belongs to."
998 msgstr "Η μητρική σελίδα στην οποία ανήκει αυτή η σελίδα."
999
1000 #: modules/node/node.install:198
1001 msgid "The primary identifier for this version."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: modules/node/node.install:203
1005 msgid "The {users}.uid that created this version."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: modules/node/node.install:208
1009 #, fuzzy
1010 msgid "The title of this version."
1011 msgstr "Το όνομα αυτού του όρου."
1012
1013 #: modules/node/node.install:214
1014 #, fuzzy
1015 msgid "The body of this version."
1016 msgstr "Το όνομα αυτού του όρου."
1017
1018 #: modules/node/node.install:219
1019 #, fuzzy
1020 msgid "The teaser of this version."
1021 msgstr "Το όνομα αυτού του όρου."
1022
1023 #: modules/node/node.install:224
1024 msgid "The log entry explaining the changes in this version."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: modules/node/node.install:229
1028 msgid "A Unix timestamp indicating when this version was created."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: modules/node/node.install:234
1032 #, fuzzy
1033 msgid "The input format used by this version's body."
1034 msgstr "Οι ρυθμίσεις του μορφοτύπου εισόδου ενημερώθηκαν."
1035
1036 #: modules/node/node.install:247
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Stores information about all defined {node} types."
1039 msgstr "Επιστρέφει πληροφορίες για μια συγκεκριμένη καταχώριση."
1040
1041 #: modules/node/node.install:250
1042 #, fuzzy
1043 msgid "The machine-readable name of this type."
1044 msgstr "Το μηχανικώς αναγνώσιμο όνομα %type είναι ήδη κατειλημμένο."
1045
1046 #: modules/node/node.install:255
1047 #, fuzzy
1048 msgid "The human-readable name of this type."
1049 msgstr "Το ανθρωπίνως αναγνώσιμο όνομα %name είναι ήδη κατειλημμένο."
1050
1051 #: modules/node/node.install:261
1052 msgid "The module that implements this type."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: modules/node/node.install:266
1056 #, fuzzy
1057 msgid "A brief description of this type."
1058 msgstr "Μια περιγραφή του όρου."
1059
1060 #: modules/node/node.install:271
1061 msgid "Help information shown to the user when creating a {node} of this type."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: modules/node/node.install:276
1065 msgid "Boolean indicating whether this type uses the {node}.title field."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: modules/node/node.install:282
1069 msgid "The label displayed for the title field on the edit form."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: modules/node/node.install:288
1073 msgid "Boolean indicating whether this type uses the {node_revisions}.body field."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: modules/node/node.install:294
1077 msgid "The label displayed for the body field on the edit form."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: modules/node/node.install:300
1081 #, fuzzy
1082 msgid "The minimum number of words the body must contain."
1083 msgstr "Ελάχιστος αριθμός λέξεων"
1084
1085 #: modules/node/node.install:306
1086 msgid "A boolean indicating whether this type is defined by a module (FALSE) or by a user via a module like the Content Construction Kit (TRUE)."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: modules/node/node.install:312
1090 msgid "A boolean indicating whether this type has been modified by an administrator; currently not used in any way."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: modules/node/node.install:318
1094 msgid "A boolean indicating whether the administrator can change the machine name of this type."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: modules/node/node.install:324
1098 #, fuzzy
1099 msgid "The original machine-readable name of this node type. This may be different from the current type name if the locked field is 0."
1100 msgstr "Το μηχανικώς αναγνώσιμο όνομα του τύπου ύλης. Το πεδίο αυτό δεν μπορεί να τροποποιηθεί για τους προκαθορισμένους από το σύστημα τύπους ύλης."

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2