| 1 |
# Greek Drupal translation of general.po to Greek
|
| 2 |
# Greek translation of Drupal 5.1
|
| 3 |
# Copyright (c) 2007 George Litos <gl@cyberpunk.gr>
|
| 4 |
#
|
| 5 |
# Vasileios Lourdas <lourdas_v@yahoo.gr>, 2007.
|
| 6 |
msgid ""
|
| 7 |
msgstr ""
|
| 8 |
"Project-Id-Version: general\n"
|
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2008-01-11 00:39+0100\n"
|
| 10 |
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 00:39+0300\n"
|
| 11 |
"Last-Translator: Vasileios Lourdas <lourdas_v@yahoo.gr>\n"
|
| 12 |
"Language-Team: Greek <en@li.org>\n"
|
| 13 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 16 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
| 17 |
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
| 18 |
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
| 19 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
| 20 |
"X-Poedit-Basepath: C:\\xampp\\htdocs\\drupal-el\\modules\\\n"
|
| 21 |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
| 22 |
|
| 23 |
#: modules/node/content_types.inc:42
|
| 24 |
msgid "No content types available."
|
| 25 |
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι τύποι ύλης."
|
| 26 |
|
| 27 |
#: modules/node/content_types.inc:75
|
| 28 |
#, fuzzy
|
| 29 |
msgid "The human-readable name of this content type. This text will be displayed as part of the list on the <em>create content</em> page. This name must begin with a capital letter and contain only letters, numbers, and <strong>spaces</strong>. This name must be unique."
|
| 30 |
msgstr "Το ανθρωπίνως αναγνώσιμο όνομα αυτού του τύπου ύλης. Το κείμενο αυτό θα εμφανίζεται ως μέρος της λίστας στην σελίδα <em>υποβολή ύλης</em>. Συνιστάται αυτό το όνομα να αρχίζει με κεφαλαίο γράμμα και να αποτελείται μόνο από γράμματα, αριθμούς και <strong>διαστήματα</strong>. Το όνομα πρέπει να είναι μοναδικό για αυτόν τον τύπο ύλης."
|
| 31 |
|
| 32 |
#: modules/node/content_types.inc:86
|
| 33 |
#, fuzzy
|
| 34 |
msgid "The machine-readable name of this content type. This text will be used for constructing the URL of the <em>create content</em> page for this content type. This name must contain only lowercase letters, numbers, and underscores. Underscores will be converted into hyphens when constructing the URL of the <em>create content</em> page. This name must be unique."
|
| 35 |
msgstr "Το μηχανικώς αναγνώσιμο όνομα του τύπου ύλης. Αυτό το κείμενο θα χρησιμοποιηθεί για την κατασκευή του URL της σελίδας <em>υποβολή ύλης</em> για αυτόν τον τύπο ύλης. Το όνομα πρέπει να αποτελείται μόνο από λατινικά μικρά γράμματα, αριθμούς και χαρακτήρες υπογράμμισης. Παύλες δεν επιτρέπονται. Οι χαρακτήρες υπογράμμισης θα μετατραπούν σε παύλες κατά την δημιουργία του URL της σελίδας <em>υποβολή ύλης</em>. Το όνομα πρέπει να είναι μοναδικό για αυτόν τον τύπο ύλης."
|
| 36 |
|
| 37 |
#: modules/node/content_types.inc:98
|
| 38 |
msgid "The machine-readable name of this content type. This field cannot be modified for system-defined content types."
|
| 39 |
msgstr "Το μηχανικώς αναγνώσιμο όνομα του τύπου ύλης. Το πεδίο αυτό δεν μπορεί να τροποποιηθεί για τους προκαθορισμένους από το σύστημα τύπους ύλης."
|
| 40 |
|
| 41 |
#: modules/node/content_types.inc:106
|
| 42 |
msgid "A brief description of this content type. This text will be displayed as part of the list on the <em>create content</em> page."
|
| 43 |
msgstr "Μια σύντομη περιγραφή του τύπου ήλης. Το κείμενο θα εμφανίζεται στην λίστα της σελίδας <em>υποβολής ύλης</em>."
|
| 44 |
|
| 45 |
#: modules/node/content_types.inc:111
|
| 46 |
#, fuzzy
|
| 47 |
msgid "Submission form settings"
|
| 48 |
msgstr "Φόρμα υποβολής"
|
| 49 |
|
| 50 |
#: modules/node/content_types.inc:116
|
| 51 |
msgid "Title field label"
|
| 52 |
msgstr "Ετικέτα του πεδίου τίτλου "
|
| 53 |
|
| 54 |
#: modules/node/content_types.inc:125
|
| 55 |
msgid "This content type does not have a title field."
|
| 56 |
msgstr "Αυτός ο τύπος ύλης δεν έχει πεδίο τίτλου."
|
| 57 |
|
| 58 |
#: modules/node/content_types.inc:129
|
| 59 |
msgid "Body field label"
|
| 60 |
msgstr "Ετικέτα του πεδίου κειμένου σώματος"
|
| 61 |
|
| 62 |
#: modules/node/content_types.inc:132
|
| 63 |
msgid "To omit the body field for this content type, remove any text and leave this field blank."
|
| 64 |
msgstr "Για να παραλείψετε το πεδίο κειμένου για αυτόν τον τύπο ύλης, αφαιρέστε οποιοδήποτε κείμενο και αφήστε το πεδίο κενό."
|
| 65 |
|
| 66 |
#: modules/node/content_types.inc:136
|
| 67 |
msgid "Minimum number of words"
|
| 68 |
msgstr "Ελάχιστος αριθμός λέξεων"
|
| 69 |
|
| 70 |
#: modules/node/content_types.inc:139
|
| 71 |
msgid "The minimum number of words for the body field to be considered valid for this content type. This can be useful to rule out submissions that do not meet the site's standards, such as short test posts."
|
| 72 |
msgstr "Ο ελάχιστος αριθμός λέξεων για το πεδίο κειμένου έτσι ώστε να ληφθεί ως έγκυρο για το συγκεκριμένο τύπο ύλης. Μπορεί να φανεί χρήσιμο ώστε να αποκλείσει δημοσιεύματα που δεν ανταποκρίνονται στα πρότυπα του ιστοτόπου, όπως πολύ σύντομα δοκιμαστικά δημοσιεύματα."
|
| 73 |
|
| 74 |
#: modules/node/content_types.inc:143
|
| 75 |
msgid "Explanation or submission guidelines"
|
| 76 |
msgstr "Εξήγηση ή οδηγίες υποβολής"
|
| 77 |
|
| 78 |
#: modules/node/content_types.inc:145
|
| 79 |
msgid "This text will be displayed at the top of the submission form for this content type. It is useful for helping or instructing your users."
|
| 80 |
msgstr "Αυτό το κείμενο θα εμφανίζεται στην κορυφή της φόρμας υποβολής για αυτόν τον τύπο ύλης. Είναι χρήσιμο για να βοηθά ή να καθοδηγεί τους χρήστες σας."
|
| 81 |
|
| 82 |
#: modules/node/content_types.inc:149
|
| 83 |
#, fuzzy
|
| 84 |
msgid "Workflow settings"
|
| 85 |
msgstr "ρυθμίσεις του !key"
|
| 86 |
|
| 87 |
#: modules/node/content_types.inc:154
|
| 88 |
msgid "Default options"
|
| 89 |
msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
|
| 90 |
|
| 91 |
#: modules/node/content_types.inc:158 modules/node/node.pages.inc:212
|
| 92 |
msgid "Promoted to front page"
|
| 93 |
msgstr "Προβιβασμένο στην πρώτη σελίδα"
|
| 94 |
|
| 95 |
#: modules/node/content_types.inc:159 modules/node/node.pages.inc:217
|
| 96 |
msgid "Sticky at top of lists"
|
| 97 |
msgstr "Μόνιμο στην κορυφή στις λίστες"
|
| 98 |
|
| 99 |
#: modules/node/content_types.inc:160 modules/node/node.pages.inc:156
|
| 100 |
msgid "Create new revision"
|
| 101 |
msgstr "Δημιουργία νέας αναθεώρησης"
|
| 102 |
|
| 103 |
#: modules/node/content_types.inc:162
|
| 104 |
msgid "Users with the <em>administer nodes</em> permission will be able to override these options."
|
| 105 |
msgstr "Οι χρήστες με την άδεια <em>διαχείριση των κόμβων</em> θα μπορούν να παρακάμψουν αυτές τις ρυθμίσεις."
|
| 106 |
|
| 107 |
#: modules/node/content_types.inc:192
|
| 108 |
msgid "Save content type"
|
| 109 |
msgstr "Αποθήκευση τύπου ύλης"
|
| 110 |
|
| 111 |
#: modules/node/content_types.inc:200;281
|
| 112 |
msgid "Delete content type"
|
| 113 |
msgstr "Διαγραφή τύπου ύλης"
|
| 114 |
|
| 115 |
#: modules/node/content_types.inc:231
|
| 116 |
msgid "The machine-readable name %type is already taken."
|
| 117 |
msgstr "Το μηχανικώς αναγνώσιμο όνομα %type είναι ήδη κατειλημμένο."
|
| 118 |
|
| 119 |
#: modules/node/content_types.inc:234
|
| 120 |
#, fuzzy
|
| 121 |
msgid "The machine-readable name must contain only lowercase letters, numbers, and underscores."
|
| 122 |
msgstr "Το μηχανικώς αναγνώσιμο όνομα μπορεί να αποτελείται μόνο από μικρά λατινικά γράμματα, τον χαρακτήρα υπογράμμισης και αριθμούς."
|
| 123 |
|
| 124 |
#: modules/node/content_types.inc:238
|
| 125 |
msgid "Invalid type. Please enter a type name other than '0' (the character zero)."
|
| 126 |
msgstr "Μη έγκυρος τύπος. Εισάγετε ένα όνομα τύπου εκτός από '0' (τον χαρακτήρα μηδέν)."
|
| 127 |
|
| 128 |
#: modules/node/content_types.inc:245
|
| 129 |
msgid "The human-readable name %name is already taken."
|
| 130 |
msgstr "Το ανθρωπίνως αναγνώσιμο όνομα %name είναι ήδη κατειλημμένο."
|
| 131 |
|
| 132 |
#: modules/node/content_types.inc:325
|
| 133 |
msgid "The content type %name has been reset to its default values."
|
| 134 |
msgstr "Οι ρυθμίσεις του τύπου ύλης %name επανήλθαν στις αρχικές τους τιμές."
|
| 135 |
|
| 136 |
#: modules/node/content_types.inc:330
|
| 137 |
msgid "The content type %name has been updated."
|
| 138 |
msgstr "Ο τύπος ύλης %name ενημερώθηκε."
|
| 139 |
|
| 140 |
#: modules/node/content_types.inc:333
|
| 141 |
msgid "The content type %name has been added."
|
| 142 |
msgstr "Ο τύπος ύλης %name προστέθηκε."
|
| 143 |
|
| 144 |
#: modules/node/content_types.inc:382
|
| 145 |
msgid "Are you sure you want to delete the content type %type?"
|
| 146 |
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τον τύπο ύλης %type;"
|
| 147 |
|
| 148 |
#: modules/node/content_types.inc:402
|
| 149 |
msgid "The content type %name has been deleted."
|
| 150 |
msgstr "Ο τύπος ύλης %name διαγράφηκε."
|
| 151 |
|
| 152 |
#: modules/node/content_types.inc:334 modules/node/node.module:0
|
| 153 |
msgid "node"
|
| 154 |
msgstr "κόμβος"
|
| 155 |
|
| 156 |
#: modules/node/content_types.inc:334
|
| 157 |
msgid "Added content type %name."
|
| 158 |
msgstr "Προστέθηκε ο τύπος ύλης %name."
|
| 159 |
|
| 160 |
#: modules/node/content_types.inc:403
|
| 161 |
msgid "Deleted content type %name."
|
| 162 |
msgstr "Διαγράφηκε ο τύπος ύλης %name."
|
| 163 |
|
| 164 |
#: modules/node/content_types.inc:349
|
| 165 |
msgid "Changed the content type of 1 post from %old-type to %type."
|
| 166 |
msgid_plural "Changed the content type of @count posts from %old-type to %type."
|
| 167 |
msgstr[0] ""
|
| 168 |
msgstr[1] ""
|
| 169 |
|
| 170 |
#: modules/node/content_types.inc:387
|
| 171 |
#, fuzzy
|
| 172 |
msgid "<strong>Warning:</strong> there is currently 1 %type post on your site. It may not be able to be displayed or edited correctly, once you have removed this content type."
|
| 173 |
msgid_plural "<strong>Warning:</strong> there are currently @count %type posts on your site. They may not be able to be displayed or edited correctly, once you have removed this content type."
|
| 174 |
msgstr[0] "<strong>Προειδοποίηση:</strong> υπάρχει ήδη @count %type δημοσίευμα στον ιστοτόπο σας. Μπορεί να μην είναι σε θέση να προβληθεί ή τροποποιηθεί σωστά, μόλις αφαιρέσετε αυτόν τον τύπο ύλης."
|
| 175 |
msgstr[1] "<strong>Προειδοποίηση:</strong> υπάρχουν ήδη @count %type δημοσιεύματα στον ιστοτόπο σας. Μπορεί να μην είναι σε θέση να προβληθούν ή τροποποιηθούν σωστά, μόλις αφαιρέσετε αυτόν τον τύπο ύλης."
|
| 176 |
|
| 177 |
#: modules/node/node.admin.inc:16
|
| 178 |
msgid "If the site is experiencing problems with permissions to content, you may have to rebuild the permissions cache. Possible causes for permission problems are disabling modules or configuration changes to permissions. Rebuilding will remove all privileges to posts, and replace them with permissions based on the current modules and settings."
|
| 179 |
msgstr "Αν ο ιστοτόπος αντιμετωπίζει προβλήματα με τις άδειες χρήσης των τύπων ύλης, ίσως χρειάζεται να ξαναδημιουργήσετε την λανθάνουσα μνήμη των δικαιωμάτων. Πιθανές αιτίες για προβλήματα δικαιωμάτων είναι η απενεργοποίηση μονάδων ή αλλαγές στην σελίδα δικαιωμάτων. Η επαναδημιουργία θα αφαιρέσει όλα τα δικαιώματα από τις δημοσιεύσεις και θα τα αντικαταστήσει με τα δικαιώματα βάση των υπάρχοντων μονάδων και ρυθμίσεων."
|
| 180 |
|
| 181 |
#: modules/node/node.admin.inc:17
|
| 182 |
msgid "Rebuilding may take some time if there is a lot of content or complex permission settings. After rebuilding has completed posts will automatically use the new permissions."
|
| 183 |
msgstr "Η επαναδημιουργία ίσως χρειαστεί κάποιο χρόνο αν έχετε αρκετό περιεχόμενο ή πολύπλοκες ρυθμίσεις δικαιωμάτων. Μετά την επαναδημιουργία, οι δημοσιεύσεις θα χρησιμοποιήσουν αυτόματα τα νέα δικαιώματα."
|
| 184 |
|
| 185 |
#: modules/node/node.admin.inc:19
|
| 186 |
msgid "Node access status"
|
| 187 |
msgstr "Κατάσταση πρόσβασης κόμβου"
|
| 188 |
|
| 189 |
#: modules/node/node.admin.inc:21;51;61 modules/node/node.module:1423
|
| 190 |
msgid "Rebuild permissions"
|
| 191 |
msgstr "Επαναδημιουργία δικαιωμάτων"
|
| 192 |
|
| 193 |
#: modules/node/node.admin.inc:25
|
| 194 |
msgid "Number of posts on main page"
|
| 195 |
msgstr "Αριθμός καταχωρίσεων στην κύρια σελίδα"
|
| 196 |
|
| 197 |
#: modules/node/node.admin.inc:27
|
| 198 |
msgid "The default maximum number of posts to display per page on overview pages such as the main page."
|
| 199 |
msgstr "Ο προεπιλεγμένος μέγιστος αριθμός καταχωρίσεων που θα εμφανίζονται ανά σελίδα στις σελίδες επισκόπησης όπως η κεντρική σελίδα."
|
| 200 |
|
| 201 |
#: modules/node/node.admin.inc:30
|
| 202 |
msgid "Length of trimmed posts"
|
| 203 |
msgstr "Μήκος περικομμένων καταχωρίσεων"
|
| 204 |
|
| 205 |
#: modules/node/node.admin.inc:31
|
| 206 |
msgid "200 characters"
|
| 207 |
msgstr "200 χαρακτήρες"
|
| 208 |
|
| 209 |
#: modules/node/node.admin.inc:31
|
| 210 |
msgid "400 characters"
|
| 211 |
msgstr "400 χαρακτήρες"
|
| 212 |
|
| 213 |
#: modules/node/node.admin.inc:31
|
| 214 |
msgid "600 characters"
|
| 215 |
msgstr "600 χαρακτήρες"
|
| 216 |
|
| 217 |
#: modules/node/node.admin.inc:32
|
| 218 |
msgid "800 characters"
|
| 219 |
msgstr "800 χαρακτήρες"
|
| 220 |
|
| 221 |
#: modules/node/node.admin.inc:32
|
| 222 |
msgid "1000 characters"
|
| 223 |
msgstr "1000 χαρακτήρες"
|
| 224 |
|
| 225 |
#: modules/node/node.admin.inc:32
|
| 226 |
msgid "1200 characters"
|
| 227 |
msgstr "1200 χαρακτήρες"
|
| 228 |
|
| 229 |
#: modules/node/node.admin.inc:32
|
| 230 |
msgid "1400 characters"
|
| 231 |
msgstr "1400 χαρακτήρες"
|
| 232 |
|
| 233 |
#: modules/node/node.admin.inc:33
|
| 234 |
msgid "1600 characters"
|
| 235 |
msgstr "1600 χαρακτήρες"
|
| 236 |
|
| 237 |
#: modules/node/node.admin.inc:33
|
| 238 |
msgid "1800 characters"
|
| 239 |
msgstr "1800 χαρακτήρες"
|
| 240 |
|
| 241 |
#: modules/node/node.admin.inc:33
|
| 242 |
msgid "2000 characters"
|
| 243 |
msgstr "2000 χαρακτήρες"
|
| 244 |
|
| 245 |
#: modules/node/node.admin.inc:34
|
| 246 |
msgid "The maximum number of characters used in the trimmed version of a post. Drupal will use this setting to determine at which offset long posts should be trimmed. The trimmed version of a post is typically used as a teaser when displaying the post on the main page, in XML feeds, etc. To disable teasers, set to 'Unlimited'. Note that this setting will only affect new or updated content and will not affect existing teasers."
|
| 247 |
msgstr "Ο μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που χρησιμοποιούνται στην περικομμένη μορφή μιας καταχώρισης. Το Drupal θα χρησιμοποιεί αυτή τη ρύθμιση για να προσδιορίζει σε ποιο σημείο πρέπει να κόβονται οι μεγάλες καταχωρίσεις. Η περικομμένη μορφή μιας καταχώρισης χρησιμοποιείται συνήθως ως περίληψη όταν εμφανίζεται η καταχώριση στην κεντρική σελίδα, σε ροή XML, κλπ. Για να απενεργοποιήσετε τις περιλήψεις επιλέξτε 'Απεριόριστο'. Πρέπει να σημειωθεί ότι η ρύθμιση αυτή θα έχει επίδραση μόνο στη νέα ή την ενημερωμένη ύλη και όχι στις υπάρχουσες περιλήψεις."
|
| 248 |
|
| 249 |
#: modules/node/node.admin.inc:38
|
| 250 |
msgid "Preview post"
|
| 251 |
msgstr "Δοκιμή εμφάνισης καταχώρισης"
|
| 252 |
|
| 253 |
#: modules/node/node.admin.inc:39
|
| 254 |
msgid "Must users preview posts before submitting?"
|
| 255 |
msgstr "Πρέπει οι χρήστες να κάνουν δοκιμή εμφάνισης στις καταχωρίσεις πριν τις υποβάλουν;"
|
| 256 |
|
| 257 |
#: modules/node/node.admin.inc:60
|
| 258 |
#, fuzzy
|
| 259 |
msgid "Are you sure you want to rebuild the permissions on site content?"
|
| 260 |
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναδημιουργήσετε τις άδειες των κόμβων στον ιστοτόπο;"
|
| 261 |
|
| 262 |
#: modules/node/node.admin.inc:61
|
| 263 |
#, fuzzy
|
| 264 |
msgid "This action rebuilds all permissions on site content, and may be a lengthy process. This action cannot be undone."
|
| 265 |
msgstr "Όλες οι απαντήσεις στο σχόλιο θα χαθούν. Η ενέργεια αυτή είναι μη αναστρέψιμη."
|
| 266 |
|
| 267 |
#: modules/node/node.admin.inc:79
|
| 268 |
msgid "Publish"
|
| 269 |
msgstr "Δημοσίευση"
|
| 270 |
|
| 271 |
#: modules/node/node.admin.inc:84
|
| 272 |
msgid "Unpublish"
|
| 273 |
msgstr "Άρση δημοσίευσης"
|
| 274 |
|
| 275 |
#: modules/node/node.admin.inc:89
|
| 276 |
msgid "Promote to front page"
|
| 277 |
msgstr "Προβιβασμός σε αρχική σελίδα"
|
| 278 |
|
| 279 |
#: modules/node/node.admin.inc:94
|
| 280 |
msgid "Demote from front page"
|
| 281 |
msgstr "Αφαίρεση από αρχική σελίδα"
|
| 282 |
|
| 283 |
#: modules/node/node.admin.inc:99
|
| 284 |
msgid "Make sticky"
|
| 285 |
msgstr "Μετατροπή σε μόνιμο"
|
| 286 |
|
| 287 |
#: modules/node/node.admin.inc:104
|
| 288 |
msgid "Remove stickiness"
|
| 289 |
msgstr "Άρση μονιμότητας"
|
| 290 |
|
| 291 |
#: modules/node/node.admin.inc:122;497
|
| 292 |
msgid "published"
|
| 293 |
msgstr "δημοσιευμένο"
|
| 294 |
|
| 295 |
#: modules/node/node.admin.inc:122;497
|
| 296 |
msgid "not published"
|
| 297 |
msgstr "μη δημοσιευμένο"
|
| 298 |
|
| 299 |
#: modules/node/node.admin.inc:123
|
| 300 |
msgid "promoted"
|
| 301 |
msgstr "προβιβασμένο"
|
| 302 |
|
| 303 |
#: modules/node/node.admin.inc:123
|
| 304 |
msgid "not promoted"
|
| 305 |
msgstr "μη προβιβασμένο"
|
| 306 |
|
| 307 |
#: modules/node/node.admin.inc:124
|
| 308 |
msgid "sticky"
|
| 309 |
msgstr "μόνιμο"
|
| 310 |
|
| 311 |
#: modules/node/node.admin.inc:124
|
| 312 |
msgid "not sticky"
|
| 313 |
msgstr "μη μόνιμο"
|
| 314 |
|
| 315 |
#: modules/node/node.admin.inc:128
|
| 316 |
#, fuzzy
|
| 317 |
msgid "up to date translation"
|
| 318 |
msgstr "Εισαγωγή μετάφρασης"
|
| 319 |
|
| 320 |
#: modules/node/node.admin.inc:128
|
| 321 |
#, fuzzy
|
| 322 |
msgid "outdated translation"
|
| 323 |
msgstr "Αποθήκευση μεταφράσεων"
|
| 324 |
|
| 325 |
#: modules/node/node.admin.inc:131
|
| 326 |
msgid "type"
|
| 327 |
msgstr "τύπος"
|
| 328 |
|
| 329 |
#: modules/node/node.admin.inc:135
|
| 330 |
msgid "category"
|
| 331 |
msgstr "κατηγορία"
|
| 332 |
|
| 333 |
#: modules/node/node.admin.inc:140
|
| 334 |
#, fuzzy
|
| 335 |
msgid "language"
|
| 336 |
msgstr "Γλώσσα"
|
| 337 |
|
| 338 |
#: modules/node/node.admin.inc:191
|
| 339 |
msgid "Show only items where"
|
| 340 |
msgstr "Να εμφανιστούν μόνο τα στοιχεία όπου"
|
| 341 |
|
| 342 |
#: modules/node/node.admin.inc:209
|
| 343 |
#, fuzzy
|
| 344 |
msgid "<em>and</em> where <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
|
| 345 |
msgstr "<em>και</em> όπου <strong>%property</strong> είναι <strong>%value</strong>"
|
| 346 |
|
| 347 |
#: modules/node/node.admin.inc:212
|
| 348 |
#, fuzzy
|
| 349 |
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
|
| 350 |
msgstr "<strong>%property</strong> είναι <strong>%value</strong>"
|
| 351 |
|
| 352 |
#: modules/node/node.admin.inc:343
|
| 353 |
msgid "No items selected."
|
| 354 |
msgstr "Δεν επιλέχθηκε κανένα στοιχείο."
|
| 355 |
|
| 356 |
#: modules/node/node.admin.inc:375
|
| 357 |
#, fuzzy
|
| 358 |
msgid "The update has encountered an error."
|
| 359 |
msgstr "Η ενημέρωση έγινε."
|
| 360 |
|
| 361 |
#: modules/node/node.admin.inc:441
|
| 362 |
msgid "An error occurred and processing did not complete."
|
| 363 |
msgstr ""
|
| 364 |
|
| 365 |
#: modules/node/node.admin.inc:568
|
| 366 |
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
|
| 367 |
msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε αυτά τα στοιχεία;"
|
| 368 |
|
| 369 |
#: modules/node/node.admin.inc:578
|
| 370 |
msgid "The items have been deleted."
|
| 371 |
msgstr "Τα στοιχεία διαγράφηκαν."
|
| 372 |
|
| 373 |
#: modules/node/node.admin.inc:442
|
| 374 |
msgid "1 item successfully processed:"
|
| 375 |
msgid_plural "@count items successfully processed:"
|
| 376 |
msgstr[0] ""
|
| 377 |
msgstr[1] ""
|
| 378 |
|
| 379 |
#: modules/node/node.pages.inc:57
|
| 380 |
#, fuzzy
|
| 381 |
msgid "Create @name"
|
| 382 |
msgstr "Υποβολή ύλης"
|
| 383 |
|
| 384 |
#: modules/node/node.pages.inc:147
|
| 385 |
msgid "Revision information"
|
| 386 |
msgstr ""
|
| 387 |
|
| 388 |
#: modules/node/node.pages.inc:161
|
| 389 |
msgid "Log message"
|
| 390 |
msgstr "Μήνυμα ημερολογίου"
|
| 391 |
|
| 392 |
#: modules/node/node.pages.inc:163
|
| 393 |
msgid "An explanation of the additions or updates being made to help other authors understand your motivations."
|
| 394 |
msgstr "Επεξήγηση για τις προσθήκες ή τις διορθώσεις που κάνετε για να καταλάβουν καλύτερα οι άλλοι συντάκτες το σκοπό σας."
|
| 395 |
|
| 396 |
#: modules/node/node.pages.inc:171
|
| 397 |
msgid "Authoring information"
|
| 398 |
msgstr "Πληροφορίες σύνταξης"
|
| 399 |
|
| 400 |
#: modules/node/node.pages.inc:183
|
| 401 |
msgid "Leave blank for %anonymous."
|
| 402 |
msgstr "Αφήστε το κενό για να μείνει %anonymous."
|
| 403 |
|
| 404 |
#: modules/node/node.pages.inc:189
|
| 405 |
msgid "Format: %time. Leave blank to use the time of form submission."
|
| 406 |
msgstr "Μορφή: %time. Αφήστε το κενό για να χρησιμοποιηθεί η ώρα υποβολής."
|
| 407 |
|
| 408 |
#: modules/node/node.pages.inc:200
|
| 409 |
msgid "Publishing options"
|
| 410 |
msgstr "Επιλογές δημοσίευσης"
|
| 411 |
|
| 412 |
#: modules/node/node.pages.inc:280
|
| 413 |
msgid "Show summary in full view"
|
| 414 |
msgstr ""
|
| 415 |
|
| 416 |
#: modules/node/node.pages.inc:433
|
| 417 |
#, fuzzy
|
| 418 |
msgid "The trimmed version of your post shows what your post looks like when promoted to the main page or when exported for syndication.<span class=\"no-js\"> You can insert the delimiter \"<!--break-->\" (without the quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>"
|
| 419 |
msgstr "Η περικομμένη μορφή της καταχώρισής σας δείχνει πώς θα εμφανίζεται όταν προβιβαστεί στην κεντρική σελίδα ή όταν εξαχθεί για ανεξάρτητη κυκλοφορία (syndication). Μπορείτε να παρεμβάλετε το διαχωριστικό \"<!--break-->\" (χωρίς τα εισαγωγικά) για να προσαρμόσετε το πού θα κοπεί η καταχώρισή σας."
|
| 420 |
|
| 421 |
#: modules/node/node.pages.inc:434
|
| 422 |
msgid "Preview trimmed version"
|
| 423 |
msgstr "Δοκιμή εμφάνισης της περικομμένης μορφής"
|
| 424 |
|
| 425 |
#: modules/node/node.pages.inc:436
|
| 426 |
msgid "Preview full version"
|
| 427 |
msgstr "Δοκιμή εμφάνισης της πλήρους μορφής"
|
| 428 |
|
| 429 |
#: modules/node/node.pages.inc:459
|
| 430 |
#, fuzzy
|
| 431 |
msgid "@type %title has been created."
|
| 432 |
msgstr "Το %title διαγράφηκε."
|
| 433 |
|
| 434 |
#: modules/node/node.pages.inc:463
|
| 435 |
#, fuzzy
|
| 436 |
msgid "@type %title has been updated."
|
| 437 |
msgstr "Το @type %term: ενημερώθηκε."
|
| 438 |
|
| 439 |
#: modules/node/node.pages.inc:472
|
| 440 |
#, fuzzy
|
| 441 |
msgid "The post could not be saved."
|
| 442 |
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί το αρχείο."
|
| 443 |
|
| 444 |
#: modules/node/node.pages.inc:500
|
| 445 |
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
|
| 446 |
msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το %title;"
|
| 447 |
|
| 448 |
#: modules/node/node.pages.inc:524
|
| 449 |
msgid "Revisions for %title"
|
| 450 |
msgstr "Αναθεωρήσεις του %title"
|
| 451 |
|
| 452 |
#: modules/node/node.pages.inc:526
|
| 453 |
msgid "Revision"
|
| 454 |
msgstr "Αναθεώρηση"
|
| 455 |
|
| 456 |
#: modules/node/node.pages.inc:544;550
|
| 457 |
msgid "!date by !username"
|
| 458 |
msgstr "την: !date, από: !username"
|
| 459 |
|
| 460 |
#: modules/node/node.pages.inc:547
|
| 461 |
msgid "current revision"
|
| 462 |
msgstr "τρέχουσα αναθεώρηση"
|
| 463 |
|
| 464 |
#: modules/node/node.pages.inc:553
|
| 465 |
msgid "revert"
|
| 466 |
msgstr "επαναφορά"
|
| 467 |
|
| 468 |
#: modules/node/node.pages.inc:570
|
| 469 |
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
|
| 470 |
msgstr "Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την αναθεώρηση από %revision-date;"
|
| 471 |
|
| 472 |
#: modules/node/node.pages.inc:570
|
| 473 |
msgid "Revert"
|
| 474 |
msgstr "Επαναφορά"
|
| 475 |
|
| 476 |
#: modules/node/node.pages.inc:576
|
| 477 |
msgid "Copy of the revision from %date."
|
| 478 |
msgstr "Αντίγραφο της αναθεώρησης της %date."
|
| 479 |
|
| 480 |
#: modules/node/node.pages.inc:584
|
| 481 |
#, fuzzy
|
| 482 |
msgid "@type %title has been reverted back to the revision from %revision-date."
|
| 483 |
msgstr "Το %title επανήλθε στην αναθεώρηση της %revision-date"
|
| 484 |
|
| 485 |
#: modules/node/node.pages.inc:590
|
| 486 |
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
|
| 487 |
msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε την αναθεώρηση από %revision-date;"
|
| 488 |
|
| 489 |
#: modules/node/node.pages.inc:598
|
| 490 |
#, fuzzy
|
| 491 |
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
|
| 492 |
msgstr "Το στοιχείο μενού %title διαγράφηκε."
|
| 493 |
|
| 494 |
#: modules/node/node.pages.inc:458
|
| 495 |
msgid "@type: added %title."
|
| 496 |
msgstr "@type: προστέθηκε το %title."
|
| 497 |
|
| 498 |
#: modules/node/node.pages.inc:462
|
| 499 |
msgid "@type: updated %title."
|
| 500 |
msgstr "@type: ενημερώθηκε %title."
|
| 501 |
|
| 502 |
#: modules/node/node.pages.inc:583
|
| 503 |
msgid "@type: reverted %title revision %revision."
|
| 504 |
msgstr "@type: έγινε επαναφορά του %title, αναθεώρηση %revision."
|
| 505 |
|
| 506 |
#: modules/node/node.pages.inc:597
|
| 507 |
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
|
| 508 |
msgstr "@type: διαγράφηκε το %title, αναθεώρηση %revision."
|
| 509 |
|
| 510 |
#: modules/node/node.module:29
|
| 511 |
#, fuzzy
|
| 512 |
msgid "The content access permissions need to be rebuilt."
|
| 513 |
msgstr "Ο πίνακας πρόσβασης κόμβων επαναδημιουργήθηκε."
|
| 514 |
|
| 515 |
#: modules/node/node.module:32
|
| 516 |
msgid "The content access permissions need to be rebuilt. Please visit <a href=\"@node_access_rebuild\">this page</a>."
|
| 517 |
msgstr ""
|
| 518 |
|
| 519 |
#: modules/node/node.module:39
|
| 520 |
msgid "The node module manages content on your site, and stores all posts (regardless of type) as a \"node\". In addition to basic publishing settings, including whether the post has been published, promoted to the site front page, or should remain present (or sticky) at the top of lists, the node module also records basic information about the author of a post. Optional revision control over edits is available. For additional functionality, the node module is often extended by other modules."
|
| 521 |
msgstr ""
|
| 522 |
|
| 523 |
#: modules/node/node.module:40
|
| 524 |
msgid "Though each post on your site is a node, each post is also of a particular <a href=\"@content-type\">content type</a>. <a href=\"@content-type\">Content types</a> are used to define the characteristics of a post, including the title and description of the fields displayed on its add and edit pages. Each content type may have different default settings for <em>Publishing options</em> and other workflow controls. By default, the two content types in a standard Drupal installation are <em>Page</em> and <em>Story</em>. Use the <a href=\"@content-type\">content types page</a> to add new or edit existing content types. Additional content types also become available as you enable additional core, contributed and custom modules."
|
| 525 |
msgstr ""
|
| 526 |
|
| 527 |
#: modules/node/node.module:41
|
| 528 |
msgid "The administrative <a href=\"@content\">content page</a> allows you to review and manage your site content. The <a href=\"@post-settings\">post settings page</a> sets certain options for the display of posts. The node module makes a number of permissions available for each content type, which may be set by role on the <a href=\"@permissions\">permissions page</a>."
|
| 529 |
msgstr ""
|
| 530 |
|
| 531 |
#: modules/node/node.module:42
|
| 532 |
#, fuzzy
|
| 533 |
msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@node\">Node module</a>."
|
| 534 |
msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες διαβάστε το εγχειρίδιο ρύθμισης και προσαρμογής, <a href=\"@node\">σελίδα Node</a>."
|
| 535 |
|
| 536 |
#: modules/node/node.module:47
|
| 537 |
msgid "Below is a list of all the content types on your site. All posts that exist on your site are instances of one of these content types."
|
| 538 |
msgstr "Παρακάτω είναι μια λίστα με όλους τους τύπους ύλης του ιστοτόπου σας. Όλες οι δημοσιεύσεις που υπάρχουν στον ιστοτόπο σας ανήκουν σε ένα από αυτούς τους τύπους ύλης."
|
| 539 |
|
| 540 |
#: modules/node/node.module:49
|
| 541 |
msgid "To create a new content type, enter the human-readable name, the machine-readable name, and all other relevant fields that are on this page. Once created, users of your site will be able to create posts that are instances of this content type."
|
| 542 |
msgstr "Για να δημιουργήσετε νέο τύπο ύλης, εισάγετε το ανθρωπίνως αναγνώσιμο όνομα, το μηχανικώς αναγνώσιμο όνομα και τα υπόλοιπα στοιχεία σε αυτή την σελίδα. Μόλις δημιουργηθεί, οι χρήστες θα μπορούν να υποβάλλουν ύλη αυτού του τύπου."
|
| 543 |
|
| 544 |
#: modules/node/node.module:51
|
| 545 |
msgid "The revisions let you track differences between multiple versions of a post."
|
| 546 |
msgstr "Οι αναθεωρήσεις σάς επιτρέπουν να παρακολουθείτε τις διαφορές μεταξύ πολλών εκδόσεων μιας καταχώρισης."
|
| 547 |
|
| 548 |
#: modules/node/node.module:260
|
| 549 |
msgid "You specified that the summary should not be shown when this post is displayed in full view. This setting is ignored when the summary is empty."
|
| 550 |
msgstr ""
|
| 551 |
|
| 552 |
#: modules/node/node.module:264
|
| 553 |
msgid "You specified that the summary should not be shown when this post is displayed in full view. This setting has been ignored since you have not defined a summary for the post. (To define a summary, insert the delimiter \"<!--break-->\" (without the quotes) in the Body of the post to indicate the end of the summary and the start of the main content.)"
|
| 554 |
msgstr ""
|
| 555 |
|
| 556 |
#: modules/node/node.module:785
|
| 557 |
msgid "The body of your @type is too short. You need at least %words words."
|
| 558 |
msgstr "Το περιεχόμενο αυτής της καταχώρισης τύπου @type σας είναι πολύ σύντομο. Χρειάζονται τουλάχιστον %words λέξεις."
|
| 559 |
|
| 560 |
#: modules/node/node.module:789
|
| 561 |
msgid "This content has been modified by another user, changes cannot be saved."
|
| 562 |
msgstr "Η ύλη έχει τροποποιηθεί από κάποιον άλλο, οι μεταβολές σας δεν μπορούν να αποθηκευτούν."
|
| 563 |
|
| 564 |
#: modules/node/node.module:798
|
| 565 |
msgid "The username %name does not exist."
|
| 566 |
msgstr "Το όνομα λογαριασμού %name δεν υπάρχει."
|
| 567 |
|
| 568 |
#: modules/node/node.module:981
|
| 569 |
#, fuzzy
|
| 570 |
msgid "@type %title has been deleted."
|
| 571 |
msgstr "Το %title διαγράφηκε."
|
| 572 |
|
| 573 |
#: modules/node/node.module:1096
|
| 574 |
msgid "Revision of %title from %date"
|
| 575 |
msgstr "Αναθεώρηση του %title της %date"
|
| 576 |
|
| 577 |
#: modules/node/node.module:1116
|
| 578 |
msgid "Log"
|
| 579 |
msgstr "Ημερολόγιο"
|
| 580 |
|
| 581 |
#: modules/node/node.module:1161
|
| 582 |
msgid "Content ranking"
|
| 583 |
msgstr "Βαθμολογία ύλης"
|
| 584 |
|
| 585 |
#: modules/node/node.module:1165
|
| 586 |
msgid "The following numbers control which properties the content search should favor when ordering the results. Higher numbers mean more influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect immediately."
|
| 587 |
msgstr "Οι παρακάτω αριθμοί ελέγχουν ποιες ιδιότητες θα ευνοεί η αναζήτηση ύλης όταν ταξινομεί τα αποτελέσματα. Μεγαλύτεροι αριθμοί σημαίνουν μεγαλύτερη επιρροή και το μηδέν σημαίνει ότι η ιδιότητα αγνοείται. Η αλλαγή αυτών των αριθμών δεν απαιτεί την επαναδημιουργία του ευρετηρίου της αναζήτησης. Οι αλλαγές ισχύουν αμέσως."
|
| 588 |
|
| 589 |
#: modules/node/node.module:1168
|
| 590 |
msgid "Keyword relevance"
|
| 591 |
msgstr "Συνάφεια λέξεων-κλειδιών"
|
| 592 |
|
| 593 |
#: modules/node/node.module:1169
|
| 594 |
msgid "Recently posted"
|
| 595 |
msgstr "Πρόσφατη καταχώριση"
|
| 596 |
|
| 597 |
#: modules/node/node.module:1171
|
| 598 |
msgid "Number of comments"
|
| 599 |
msgstr "Αριθμός σχολίων"
|
| 600 |
|
| 601 |
#: modules/node/node.module:1174
|
| 602 |
msgid "Number of views"
|
| 603 |
msgstr "Αριθμός αναγνώσεων"
|
| 604 |
|
| 605 |
#: modules/node/node.module:1312
|
| 606 |
msgid "Factor"
|
| 607 |
msgstr "Συντελεστής"
|
| 608 |
|
| 609 |
#: modules/node/node.module:1346
|
| 610 |
msgid "Read more"
|
| 611 |
msgstr "Διαβάστε περισσότερα"
|
| 612 |
|
| 613 |
#: modules/node/node.module:1350
|
| 614 |
#, fuzzy
|
| 615 |
msgid "Read the rest of !title."
|
| 616 |
msgstr "Διαβάστε την υπόλοιπη καταχώριση."
|
| 617 |
|
| 618 |
#: modules/node/node.module:1601;1607;1608
|
| 619 |
msgid "Syndicate"
|
| 620 |
msgstr "Για ανεξάρτητη κυκλοφορία"
|
| 621 |
|
| 622 |
#: modules/node/node.module:1722
|
| 623 |
msgid "RSS"
|
| 624 |
msgstr "RSS"
|
| 625 |
|
| 626 |
#: modules/node/node.module:1726
|
| 627 |
msgid "<h1 class=\"title\">Welcome to your new Drupal website!</h1><p>Please follow these steps to set up and start using your website:</p>"
|
| 628 |
msgstr "<h1 class=\"title\">Καλωσήρθατε στο νέο σας ιστοτόπο Drupal!</h1><p>Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να στήσετε και να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τον ιστοτόπο σας:</p>"
|
| 629 |
|
| 630 |
#: modules/node/node.module:1729
|
| 631 |
msgid "<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a href=\"@admin\">administration section</a>, where you can <a href=\"@config\">customize and configure</a> all aspects of your website."
|
| 632 |
msgstr "<strong>Διευθετήστε τον ιστοτόπο σας</strong> Αφού εισέλθετε στο σύστημα, πηγαίνετε στο <a href=\"@admin\">τμήμα διαχείρισης</a>, όπου μπορείτε <a href=\"@config\">να προσαρμόσετε και να διευθετήσετε</a> τον ιστοτόπο σας από όλες τις απόψεις."
|
| 633 |
|
| 634 |
#: modules/node/node.module:1730
|
| 635 |
msgid "<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a href=\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your specific needs. You can find additional modules in the <a href=\"@download_modules\">Drupal modules download section</a>."
|
| 636 |
msgstr "<strong>Ενεργοποιήστε πρόσθετες λειτουργικές δυνατότητες</strong> Στη συνέχεια, πηγαίνετε στη <a href=\"@modules\">λίστα των μονάδων</a> και ενεργοποιήστε τις λειτουργίες που ανταποκρίνονται στις συγκεκριμένες ανάγκες σας. Μπορείτε να βρείτε και άλλες μονάδες στην <a href=\"@download_modules\">ιστοσελίδα των μονάδων του Drupal</a>."
|
| 637 |
|
| 638 |
#: modules/node/node.module:1731
|
| 639 |
msgid "<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look and feel\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes section</a>. You may choose from one of the included themes or download additional themes from the <a href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>."
|
| 640 |
msgstr "<strong>Προσαρμόστε την όψη του ιστοτόπου σας</strong> Για να αλλάξετε \"την όψη και την αίσθηση\" του ιστοτόπου σας, πηγαίνετε στη <a href=\"@themes\">σελίδα των θεματικών παραλλαγών</a>. Μπορείτε να διαλέξετε μία από τις θεματικές παραλλαγές που περιλαμβάνονται ή να κατεβάσετε και άλλες από την <a href=\"@download_themes\">ιστοσελίδα των θεματικών παραλλαγών του Drupal</a>."
|
| 641 |
|
| 642 |
#: modules/node/node.module:1732
|
| 643 |
msgid "<strong>Start posting content</strong> Finally, you can <a href=\"@content\">create content</a> for your website. This message will disappear once you have promoted a post to the front page."
|
| 644 |
msgstr "<strong>Αρχίστε να υποβάλετε ύλη</strong> Τέλος, μπορείτε να <a href=\"@content\">υποβάλετε ύλη</a> στον ιστοτόπο σας. Αυτό το μήνυμα που διαβάζετε θα εξαφανιστεί μόλις δημοσιεύσετε την πρώτη σας καταχώριση."
|
| 645 |
|
| 646 |
#: modules/node/node.module:1734
|
| 647 |
msgid "For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> available."
|
| 648 |
msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να ανατρέχετε στη <a href=\"@help\">σελίδα οδηγιών</a> ή στα <a href=\"@handbook\">online εγχειρίδια του Drupal</a>. Μπορείτε επίσης να υποβάλετε μηνύματα στο <a href=\"@forum\">φόρουμ του Drupal</a> ή να χρησιμοποιείτε το ευρύ φάσμα των <a href=\"@support\">άλλων επιλογών υποστήριξης</a> που είναι διαθέσιμες."
|
| 649 |
|
| 650 |
#: modules/node/node.module:1806;1858
|
| 651 |
msgid "Advanced search"
|
| 652 |
msgstr "Σύνθετη αναζήτηση"
|
| 653 |
|
| 654 |
#: modules/node/node.module:1817
|
| 655 |
msgid "Containing any of the words"
|
| 656 |
msgstr "Να περιέχει οποιαδήποτε από τις λέξεις"
|
| 657 |
|
| 658 |
#: modules/node/node.module:1823
|
| 659 |
msgid "Containing the phrase"
|
| 660 |
msgstr "Να περιέχει τη φράση"
|
| 661 |
|
| 662 |
#: modules/node/node.module:1829
|
| 663 |
msgid "Containing none of the words"
|
| 664 |
msgstr "Να μην περιέχει καμία από τις λέξεις"
|
| 665 |
|
| 666 |
#: modules/node/node.module:1838
|
| 667 |
msgid "Only in the category(s)"
|
| 668 |
msgstr "Μόνο στις κατηγορίες"
|
| 669 |
|
| 670 |
#: modules/node/node.module:1851
|
| 671 |
msgid "Only of the type(s)"
|
| 672 |
msgstr "Μόνο των τύπων"
|
| 673 |
|
| 674 |
#: modules/node/node.module:2273
|
| 675 |
#, fuzzy
|
| 676 |
msgid "Rebuilding content access permissions"
|
| 677 |
msgstr "Επαναδημιουργία δικαιωμάτων"
|
| 678 |
|
| 679 |
#: modules/node/node.module:2303
|
| 680 |
msgid "Content permissions have been rebuilt."
|
| 681 |
msgstr ""
|
| 682 |
|
| 683 |
#: modules/node/node.module:2349
|
| 684 |
#, fuzzy
|
| 685 |
msgid "The content access permissions have been rebuilt."
|
| 686 |
msgstr "Ο πίνακας πρόσβασης κόμβων επαναδημιουργήθηκε."
|
| 687 |
|
| 688 |
#: modules/node/node.module:2353
|
| 689 |
#, fuzzy
|
| 690 |
msgid "The content access permissions have not been properly rebuilt."
|
| 691 |
msgstr "Ο πίνακας πρόσβασης κόμβων επαναδημιουργήθηκε."
|
| 692 |
|
| 693 |
#: modules/node/node.module:2441
|
| 694 |
#, fuzzy
|
| 695 |
msgid "Submitted by !username on @datetime"
|
| 696 |
msgstr "Υποβλήθηκε από !a στις @b."
|
| 697 |
|
| 698 |
#: modules/node/node.module:2456
|
| 699 |
msgid "When either saving a new post or updating an existing post"
|
| 700 |
msgstr ""
|
| 701 |
|
| 702 |
#: modules/node/node.module:2459
|
| 703 |
msgid "After saving a new post"
|
| 704 |
msgstr ""
|
| 705 |
|
| 706 |
#: modules/node/node.module:2462
|
| 707 |
msgid "After saving an updated post"
|
| 708 |
msgstr ""
|
| 709 |
|
| 710 |
#: modules/node/node.module:2465
|
| 711 |
#, fuzzy
|
| 712 |
msgid "After deleting a post"
|
| 713 |
msgstr "Διαγράφει μια καταχώριση."
|
| 714 |
|
| 715 |
#: modules/node/node.module:2468
|
| 716 |
#, fuzzy
|
| 717 |
msgid "When content is viewed by an authenticated user"
|
| 718 |
msgstr "Αυτόματη απόπνιξη για τους πιστοποιημένους χρήστες"
|
| 719 |
|
| 720 |
#: modules/node/node.module:2482
|
| 721 |
#, fuzzy
|
| 722 |
msgid "Publish post"
|
| 723 |
msgstr "Δημοσίευση"
|
| 724 |
|
| 725 |
#: modules/node/node.module:2492
|
| 726 |
#, fuzzy
|
| 727 |
msgid "Unpublish post"
|
| 728 |
msgstr "Άρση δημοσίευσης"
|
| 729 |
|
| 730 |
#: modules/node/node.module:2502
|
| 731 |
#, fuzzy
|
| 732 |
msgid "Make post sticky"
|
| 733 |
msgstr "Μετατροπή σε μόνιμο"
|
| 734 |
|
| 735 |
#: modules/node/node.module:2512
|
| 736 |
#, fuzzy
|
| 737 |
msgid "Make post unsticky"
|
| 738 |
msgstr "Μετατροπή σε μόνιμο"
|
| 739 |
|
| 740 |
#: modules/node/node.module:2522
|
| 741 |
#, fuzzy
|
| 742 |
msgid "Promote post to front page"
|
| 743 |
msgstr "Προβιβασμός σε αρχική σελίδα"
|
| 744 |
|
| 745 |
#: modules/node/node.module:2532
|
| 746 |
#, fuzzy
|
| 747 |
msgid "Remove post from front page"
|
| 748 |
msgstr "Αφαίρεση από αρχική σελίδα"
|
| 749 |
|
| 750 |
#: modules/node/node.module:2542
|
| 751 |
msgid "Change the author of a post"
|
| 752 |
msgstr ""
|
| 753 |
|
| 754 |
#: modules/node/node.module:2553
|
| 755 |
#, fuzzy
|
| 756 |
msgid "Save post"
|
| 757 |
msgstr "Αποθήκευση μπλοκ"
|
| 758 |
|
| 759 |
#: modules/node/node.module:2561
|
| 760 |
msgid "Unpublish post containing keyword(s)"
|
| 761 |
msgstr ""
|
| 762 |
|
| 763 |
#: modules/node/node.module:2644
|
| 764 |
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
|
| 765 |
msgstr ""
|
| 766 |
|
| 767 |
#: modules/node/node.module:2683
|
| 768 |
#, fuzzy
|
| 769 |
msgid "Please enter a valid username."
|
| 770 |
msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα λογαριασμού."
|
| 771 |
|
| 772 |
#: modules/node/node.module:2697
|
| 773 |
msgid "The post will be unpublished if it contains any of the character sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences are case-sensitive."
|
| 774 |
msgstr ""
|
| 775 |
|
| 776 |
#: modules/node/node.module:980
|
| 777 |
msgid "@type: deleted %title."
|
| 778 |
msgstr "@type: διαγράφηκε το %title."
|
| 779 |
|
| 780 |
#: modules/node/node.module:2576
|
| 781 |
msgid "Set @type %title to published."
|
| 782 |
msgstr ""
|
| 783 |
|
| 784 |
#: modules/node/node.module:2585;2720
|
| 785 |
msgid "Set @type %title to unpublished."
|
| 786 |
msgstr ""
|
| 787 |
|
| 788 |
#: modules/node/node.module:2594
|
| 789 |
msgid "Set @type %title to sticky."
|
| 790 |
msgstr ""
|
| 791 |
|
| 792 |
#: modules/node/node.module:2603
|
| 793 |
msgid "Set @type %title to unsticky."
|
| 794 |
msgstr ""
|
| 795 |
|
| 796 |
#: modules/node/node.module:2612
|
| 797 |
#, fuzzy
|
| 798 |
msgid "Promoted @type %title to front page."
|
| 799 |
msgstr "Προβιβασμένο στην πρώτη σελίδα"
|
| 800 |
|
| 801 |
#: modules/node/node.module:2621
|
| 802 |
#, fuzzy
|
| 803 |
msgid "Removed @type %title from front page."
|
| 804 |
msgstr "Αφαίρεση από αρχική σελίδα"
|
| 805 |
|
| 806 |
#: modules/node/node.module:2630
|
| 807 |
#, fuzzy
|
| 808 |
msgid "Saved @type %title"
|
| 809 |
msgstr "επεξεργασία %title"
|
| 810 |
|
| 811 |
#: modules/node/node.module:2640
|
| 812 |
msgid "Changed owner of @type %title to uid %name."
|
| 813 |
msgstr ""
|
| 814 |
|
| 815 |
#: modules/node/node.module:1122
|
| 816 |
msgid "administer content types"
|
| 817 |
msgstr "διαχείριση τύπων ύλης"
|
| 818 |
|
| 819 |
#: modules/node/node.module:1122
|
| 820 |
msgid "administer nodes"
|
| 821 |
msgstr "διαχείριση κόμβων"
|
| 822 |
|
| 823 |
#: modules/node/node.module:1122
|
| 824 |
msgid "access content"
|
| 825 |
msgstr "πρόσβαση σε ύλη"
|
| 826 |
|
| 827 |
#: modules/node/node.module:1122
|
| 828 |
msgid "view revisions"
|
| 829 |
msgstr "ανάγνωση αναθεωρήσεων"
|
| 830 |
|
| 831 |
#: modules/node/node.module:1122
|
| 832 |
msgid "revert revisions"
|
| 833 |
msgstr "επαναφορά αναθεωρήσεων"
|
| 834 |
|
| 835 |
#: modules/node/node.module:1401
|
| 836 |
msgid "View, edit, and delete your site's content."
|
| 837 |
msgstr "Προβολή, επεξεργασία και διαγραφή του περιεχομένου του ιστοτόπου."
|
| 838 |
|
| 839 |
#: modules/node/node.module:1415
|
| 840 |
msgid "Post settings"
|
| 841 |
msgstr "Επιλογές δημοσιεύσεων"
|
| 842 |
|
| 843 |
#: modules/node/node.module:1416
|
| 844 |
msgid "Control posting behavior, such as teaser length, requiring previews before posting, and the number of posts on the front page."
|
| 845 |
msgstr "Έλεγχος της συμπεριφοράς δημοσίευσης, όπως το μέγεθος της περίληψης, υποχρεωτική δοκιμή εμφάνισης και του αριθμού των δημοσιεύσεων της αρχικής σελίδας."
|
| 846 |
|
| 847 |
#: modules/node/node.module:1434
|
| 848 |
msgid "Manage posts by content type, including default status, front page promotion, etc."
|
| 849 |
msgstr "Διαχείριση δημοσιευμάτων με βάση τον τύπο, συμπεριλαμβανομένων των προεπιλογών, του προβιβασμού στην αρχική σελίδα κ.τ.λ."
|
| 850 |
|
| 851 |
#: modules/node/node.module:1445
|
| 852 |
msgid "Add content type"
|
| 853 |
msgstr "Προσθήκη τύπου ύλης"
|
| 854 |
|
| 855 |
#: modules/node/node.module:1458
|
| 856 |
msgid "Create content"
|
| 857 |
msgstr "Υποβολή ύλης"
|
| 858 |
|
| 859 |
#: modules/node/node.module:1528;1538
|
| 860 |
msgid "Revisions"
|
| 861 |
msgstr "Αναθεωρήσεις"
|
| 862 |
|
| 863 |
#: modules/node/node.module:1545
|
| 864 |
#, fuzzy
|
| 865 |
msgid "Revert to earlier revision"
|
| 866 |
msgstr "επαναφορά αναθεωρήσεων"
|
| 867 |
|
| 868 |
#: modules/node/node.module:1555
|
| 869 |
#, fuzzy
|
| 870 |
msgid "Delete earlier revision"
|
| 871 |
msgstr "Διαγράφηκε το %title, αναθεώρηση %revision."
|
| 872 |
|
| 873 |
#: modules/node/node.install:9
|
| 874 |
msgid "The base table for nodes."
|
| 875 |
msgstr ""
|
| 876 |
|
| 877 |
#: modules/node/node.install:12
|
| 878 |
msgid "The primary identifier for a node."
|
| 879 |
msgstr ""
|
| 880 |
|
| 881 |
#: modules/node/node.install:17
|
| 882 |
msgid "The current {node_revisions}.vid version identifier."
|
| 883 |
msgstr ""
|
| 884 |
|
| 885 |
#: modules/node/node.install:23
|
| 886 |
#, fuzzy
|
| 887 |
msgid "The {node_type}.type of this node."
|
| 888 |
msgstr "Το όνομα αυτού του όρου."
|
| 889 |
|
| 890 |
#: modules/node/node.install:29
|
| 891 |
#, fuzzy
|
| 892 |
msgid "The {languages}.language of this node."
|
| 893 |
msgstr "Η γλώσσα %language (%locale) δημιουργήθηκε."
|
| 894 |
|
| 895 |
#: modules/node/node.install:35
|
| 896 |
msgid "The title of this node, always treated a non-markup plain text."
|
| 897 |
msgstr ""
|
| 898 |
|
| 899 |
#: modules/node/node.install:41
|
| 900 |
msgid "The {users}.uid that owns this node; initially, this is the user that created it."
|
| 901 |
msgstr ""
|
| 902 |
|
| 903 |
#: modules/node/node.install:46
|
| 904 |
msgid "Boolean indicating whether the node is published (visible to non-administrators)."
|
| 905 |
msgstr ""
|
| 906 |
|
| 907 |
#: modules/node/node.install:51
|
| 908 |
msgid "The Unix timestamp when the node was created."
|
| 909 |
msgstr ""
|
| 910 |
|
| 911 |
#: modules/node/node.install:56
|
| 912 |
msgid "The Unix timestamp when the node was most recently saved."
|
| 913 |
msgstr ""
|
| 914 |
|
| 915 |
#: modules/node/node.install:61
|
| 916 |
msgid "Whether comments are allowed on this node: 0 = no, 1 = read only, 2 = read/write."
|
| 917 |
msgstr ""
|
| 918 |
|
| 919 |
#: modules/node/node.install:66
|
| 920 |
msgid "Boolean indicating whether the node should displayed on the front page."
|
| 921 |
msgstr ""
|
| 922 |
|
| 923 |
#: modules/node/node.install:71
|
| 924 |
msgid "Previously, a boolean indicating whether the node was \"in moderation\"; mostly no longer used."
|
| 925 |
msgstr ""
|
| 926 |
|
| 927 |
#: modules/node/node.install:76
|
| 928 |
msgid "Boolean indicating whether the node should be displayed at the top of lists in which it appears."
|
| 929 |
msgstr ""
|
| 930 |
|
| 931 |
#: modules/node/node.install:81
|
| 932 |
msgid "The translation set id for this node, which equals the node id of the source post in each set."
|
| 933 |
msgstr ""
|
| 934 |
|
| 935 |
#: modules/node/node.install:87
|
| 936 |
msgid "A boolean indicating whether this translation page needs to be updated."
|
| 937 |
msgstr ""
|
| 938 |
|
| 939 |
#: modules/node/node.install:111
|
| 940 |
msgid "Identifies which realm/grant pairs a user must possess in order to view, update, or delete specific nodes."
|
| 941 |
msgstr ""
|
| 942 |
|
| 943 |
#: modules/node/node.install:114
|
| 944 |
msgid "The {node}.nid this record affects."
|
| 945 |
msgstr ""
|
| 946 |
|
| 947 |
#: modules/node/node.install:120
|
| 948 |
msgid "The grant ID a user must possess in the specified realm to gain this row's privileges on the node."
|
| 949 |
msgstr ""
|
| 950 |
|
| 951 |
#: modules/node/node.install:126
|
| 952 |
msgid "The realm in which the user must possess the grant ID. Each node access node can define one or more realms."
|
| 953 |
msgstr ""
|
| 954 |
|
| 955 |
#: modules/node/node.install:132
|
| 956 |
msgid "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can view this node."
|
| 957 |
msgstr ""
|
| 958 |
|
| 959 |
#: modules/node/node.install:139
|
| 960 |
msgid "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can edit this node."
|
| 961 |
msgstr ""
|
| 962 |
|
| 963 |
#: modules/node/node.install:146
|
| 964 |
msgid "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can delete this node."
|
| 965 |
msgstr ""
|
| 966 |
|
| 967 |
#: modules/node/node.install:157
|
| 968 |
#, fuzzy
|
| 969 |
msgid "Access statistics for {node}s."
|
| 970 |
msgstr "Καταγράφει στατιστικά στοιχεία για τις επισκέψεις στον ιστοτόπο σας."
|
| 971 |
|
| 972 |
#: modules/node/node.install:160
|
| 973 |
msgid "The {node}.nid for these statistics."
|
| 974 |
msgstr ""
|
| 975 |
|
| 976 |
#: modules/node/node.install:165
|
| 977 |
msgid "The total number of times the {node} has been viewed."
|
| 978 |
msgstr ""
|
| 979 |
|
| 980 |
#: modules/node/node.install:172
|
| 981 |
#, fuzzy
|
| 982 |
msgid "The total number of times the {node} has been viewed today."
|
| 983 |
msgstr "Ο αριθμός των περιπτώσεων που ο διακομιστής έπρεπε να περιμένει για ένα κλείδωμα."
|
| 984 |
|
| 985 |
#: modules/node/node.install:179
|
| 986 |
#, fuzzy
|
| 987 |
msgid "The most recent time the {node} has been viewed."
|
| 988 |
msgstr "Ο τύπος ύλης %name διαγράφηκε."
|
| 989 |
|
| 990 |
#: modules/node/node.install:189
|
| 991 |
#, fuzzy
|
| 992 |
msgid "Stores information about each saved version of a {node}."
|
| 993 |
msgstr "Επιστρέφει πληροφορίες για μια συγκεκριμένη καταχώριση."
|
| 994 |
|
| 995 |
#: modules/node/node.install:192
|
| 996 |
#, fuzzy
|
| 997 |
msgid "The {node} this version belongs to."
|
| 998 |
msgstr "Η μητρική σελίδα στην οποία ανήκει αυτή η σελίδα."
|
| 999 |
|
| 1000 |
#: modules/node/node.install:198
|
| 1001 |
msgid "The primary identifier for this version."
|
| 1002 |
msgstr ""
|
| 1003 |
|
| 1004 |
#: modules/node/node.install:203
|
| 1005 |
msgid "The {users}.uid that created this version."
|
| 1006 |
msgstr ""
|
| 1007 |
|
| 1008 |
#: modules/node/node.install:208
|
| 1009 |
#, fuzzy
|
| 1010 |
msgid "The title of this version."
|
| 1011 |
msgstr "Το όνομα αυτού του όρου."
|
| 1012 |
|
| 1013 |
#: modules/node/node.install:214
|
| 1014 |
#, fuzzy
|
| 1015 |
msgid "The body of this version."
|
| 1016 |
msgstr "Το όνομα αυτού του όρου."
|
| 1017 |
|
| 1018 |
#: modules/node/node.install:219
|
| 1019 |
#, fuzzy
|
| 1020 |
msgid "The teaser of this version."
|
| 1021 |
msgstr "Το όνομα αυτού του όρου."
|
| 1022 |
|
| 1023 |
#: modules/node/node.install:224
|
| 1024 |
msgid "The log entry explaining the changes in this version."
|
| 1025 |
msgstr ""
|
| 1026 |
|
| 1027 |
#: modules/node/node.install:229
|
| 1028 |
msgid "A Unix timestamp indicating when this version was created."
|
| 1029 |
msgstr ""
|
| 1030 |
|
| 1031 |
#: modules/node/node.install:234
|
| 1032 |
#, fuzzy
|
| 1033 |
msgid "The input format used by this version's body."
|
| 1034 |
msgstr "Οι ρυθμίσεις του μορφοτύπου εισόδου ενημερώθηκαν."
|
| 1035 |
|
| 1036 |
#: modules/node/node.install:247
|
| 1037 |
#, fuzzy
|
| 1038 |
msgid "Stores information about all defined {node} types."
|
| 1039 |
msgstr "Επιστρέφει πληροφορίες για μια συγκεκριμένη καταχώριση."
|
| 1040 |
|
| 1041 |
#: modules/node/node.install:250
|
| 1042 |
#, fuzzy
|
| 1043 |
msgid "The machine-readable name of this type."
|
| 1044 |
msgstr "Το μηχανικώς αναγνώσιμο όνομα %type είναι ήδη κατειλημμένο."
|
| 1045 |
|
| 1046 |
#: modules/node/node.install:255
|
| 1047 |
#, fuzzy
|
| 1048 |
msgid "The human-readable name of this type."
|
| 1049 |
msgstr "Το ανθρωπίνως αναγνώσιμο όνομα %name είναι ήδη κατειλημμένο."
|
| 1050 |
|
| 1051 |
#: modules/node/node.install:261
|
| 1052 |
msgid "The module that implements this type."
|
| 1053 |
msgstr ""
|
| 1054 |
|
| 1055 |
#: modules/node/node.install:266
|
| 1056 |
#, fuzzy
|
| 1057 |
msgid "A brief description of this type."
|
| 1058 |
msgstr "Μια περιγραφή του όρου."
|
| 1059 |
|
| 1060 |
#: modules/node/node.install:271
|
| 1061 |
msgid "Help information shown to the user when creating a {node} of this type."
|
| 1062 |
msgstr ""
|
| 1063 |
|
| 1064 |
#: modules/node/node.install:276
|
| 1065 |
msgid "Boolean indicating whether this type uses the {node}.title field."
|
| 1066 |
msgstr ""
|
| 1067 |
|
| 1068 |
#: modules/node/node.install:282
|
| 1069 |
msgid "The label displayed for the title field on the edit form."
|
| 1070 |
msgstr ""
|
| 1071 |
|
| 1072 |
#: modules/node/node.install:288
|
| 1073 |
msgid "Boolean indicating whether this type uses the {node_revisions}.body field."
|
| 1074 |
msgstr ""
|
| 1075 |
|
| 1076 |
#: modules/node/node.install:294
|
| 1077 |
msgid "The label displayed for the body field on the edit form."
|
| 1078 |
msgstr ""
|
| 1079 |
|
| 1080 |
#: modules/node/node.install:300
|
| 1081 |
#, fuzzy
|
| 1082 |
msgid "The minimum number of words the body must contain."
|
| 1083 |
msgstr "Ελάχιστος αριθμός λέξεων"
|
| 1084 |
|
| 1085 |
#: modules/node/node.install:306
|
| 1086 |
msgid "A boolean indicating whether this type is defined by a module (FALSE) or by a user via a module like the Content Construction Kit (TRUE)."
|
| 1087 |
msgstr ""
|
| 1088 |
|
| 1089 |
#: modules/node/node.install:312
|
| 1090 |
msgid "A boolean indicating whether this type has been modified by an administrator; currently not used in any way."
|
| 1091 |
msgstr ""
|
| 1092 |
|
| 1093 |
#: modules/node/node.install:318
|
| 1094 |
msgid "A boolean indicating whether the administrator can change the machine name of this type."
|
| 1095 |
msgstr ""
|
| 1096 |
|
| 1097 |
#: modules/node/node.install:324
|
| 1098 |
#, fuzzy
|
| 1099 |
msgid "The original machine-readable name of this node type. This may be different from the current type name if the locked field is 0."
|
| 1100 |
msgstr "Το μηχανικώς αναγνώσιμο όνομα του τύπου ύλης. Το πεδίο αυτό δεν μπορεί να τροποποιηθεί για τους προκαθορισμένους από το σύστημα τύπους ύλης."
|