/[drupal]/contributions/translations/eo/aggregator-module.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/eo/aggregator-module.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.3 - (show annotations) (download) (as text)
Mon Jul 30 16:53:32 2007 UTC (2 years, 3 months ago) by amuzulo
Branch: MAIN
CVS Tags: DRUPAL-6--1-0, HEAD
Changes since 1.2: +53 -144 lines
File MIME type: text/x-gettext
errors fixed by Steve Cobb
1 # Esperanto translation of TEJO | Tutmonda Esperantista Junulara Organizo
2 # Copyright (c) 2007 chuck <chuck@tejo.org>
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Esperanto\n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-12-15 11:16+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-07-30 17:20+0300\n"
9 "Last-Translator: Steve <simplulo@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Drupalo <drupalo@yahoogroups.com>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
15 "X-Poedit-Language: Esperanto\n"
16 "X-Poedit-Country: Esperantio\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
19 #: modules/aggregator/aggregator.module:15
20 msgid "The news aggregator is a powerful on-site RSS syndicator/news reader that can gather fresh content from news sites and weblogs around the web."
21 msgstr "La novaĵ-kolektilo estas forta sur-reta RSS prenilo/novaĵlegilo kiu povas kolekti enhavon de novaĵ-retejoj kaj blogoj tra la reto."
22
23 #: modules/aggregator/aggregator.module:16
24 msgid "Users can view the latest news chronologically in the <a href=\"@aggregator\">main news aggregator display</a> or by <a href=\"@aggregator-sources\">source</a>. Administrators can add, edit and delete feeds and choose how often to check for newly updated news for each individual feed. Administrators can also tag individual feeds with categories, offering selective grouping of some feeds into separate displays. Listings of the latest news for individual sources or categorized sources can be enabled as blocks for display in the sidebar through the <a href=\"@admin-block\">block administration page</a>. The news aggregator requires cron to check for the latest news from the sites to which you have subscribed. Drupal also provides a <a href=\"@aggregator-opml\">machine-readable OPML file</a> of all of your subscribed feeds."
25 msgstr "Uzantoj povas vidi la lastajn novaĵojn laŭ tempa sinsekvo en la <a href=\"@aggregator-sources\">source</a>. Administrantoj povas aldoni, redakti, kaj forviŝi fluojn kaj elekti kiom ofte kontroli por ĝisdatigitaj novaĵoj por ĉiu individua fluo. Administrantoj ankaŭ povas marki individuajn fluojn per kategorioj, ofertante specifa grupado de kelkaj fluoj en apartaj montroj. Listigoj de la lastaj novaĵoj por individuaj fontoj aŭ kategoriitaj fondoj povas esti ŝaltataj kiel blokoj por montri en la flankmenuo per la <a href=\"@admin-block\">blok-administrada paĝo</a>. La novaĵ-kolektilo bezonas cron por kontroli la lastajn novaĵojn de la retejoj kiujn vi abonis. Drupalo ankaŭ provizas <a href=\"@aggregator-opml\">maŝinlegebla OPML dosiero</a> de ĉiuj viaj abonitaj fluoj."
26
27 #: modules/aggregator/aggregator.module:17
28 msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@aggregator\">Aggregator page</a>."
29 msgstr "Por pliaj informoj, bonvolu legi la agordan manlibron <a href=\"@aggregator\">Novaĵkolektila paĝo</a>."
30
31 #: modules/aggregator/aggregator.module:20
32 msgid "Thousands of sites (particularly news sites and weblogs) publish their latest headlines and/or stories in a machine-readable format so that other sites can easily link to them. This content is usually in the form of an <a href=\"http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss\">RSS</a> feed (which is an XML-based syndication standard). To display the feed or category in a block you must decide how many items to show by editing the feed or block and turning on the <a href=\"@block\">feed's block</a>."
33 msgstr "Miloj da retejoj (speciale novaĵejoj kaj blogoj) eldonas siajn lastajn kapliniojn kaj/aŭ rakontojn en maŝinlegebla formato por ke aliaj retejoj povu facile ligi al ili. La enhavo kutime estas en la formo de <a href=\"http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss\">RSS</a> fluo (kiu estas XML-bazita prenita normo). Por montri la fluon aŭ kategorion en bloko, vi devas decidi kiomfoje montri redaktante la fluon aŭ blokon kaj ŝaltante la <a href=\"@block\">nutraĵa bloko</a>."
34
35 #: modules/aggregator/aggregator.module:22
36 msgid "Add a site that has an RSS/RDF/Atom feed. The URL is the full path to the feed file. For the feed to update automatically you must run \"cron.php\" on a regular basis. If you already have a feed with the URL you are planning to use, the system will not accept another feed with the same URL."
37 msgstr "Aldonu retejon kiu havas RSS/RDF/Atoma fluon. La URL estas la plena vojo al la nutraĵa dosiero. Vi devas uzi \"cron.php\" regule, por ke la fluo aŭtomate ĝisdatiĝu. Se vi jam havas fluon kun la URL kiun vi planas uzi, la sistemo ne akceptos alian fluon de la sama URL."
38
39 #: modules/aggregator/aggregator.module:24
40 msgid "Categories provide a way to group items from different news feeds together. Each news category has its own feed page and block. For example, you could tag various sport-related feeds as belonging to a category called <em>Sports</em>. News items can be added to a category automatically by setting a feed to automatically place its item into that category, or by using the categorize items link in any listing of news items."
41 msgstr "Kategorioj provizas vojon por kungrupigi erojn de diversaj fluoj. Ĉiu kategorio havas sian propran nutraĵan paĝon kaj blokon. Ekzemple, vi povus marki variajn sportajn fluojn al kategorio nomata <em>Sportoj</em>. Novaĵeroj povas aldoniĝi al kategorio aŭtomate agordante ke fluo aŭtomate lokigu siajn erojn en tiu kategorio, aŭ uzante la ligilon por kategoriigi ligilojn en listigo de novaĵeroj."
42
43 #: modules/aggregator/aggregator.module:38
44 #: ;77
45 msgid "News aggregator"
46 msgstr "Novaĵ-kolektilo"
47
48 #: modules/aggregator/aggregator.module:39
49 msgid "Configure which content your site aggregates from other sites, how often it polls them, and how they're categorized."
50 msgstr "Agordu kiun enhavon via retejo kolektas de aliaj retejoj, kiom ofte ĝi petas ilin, kaj kiel ili kategoriiĝas."
51
52 #: modules/aggregator/aggregator.module:43
53 msgid "Add feed"
54 msgstr "Aldoni fluon"
55
56 #: modules/aggregator/aggregator.module:55
57 msgid "Remove items"
58 msgstr "Forigi erojn"
59
60 #: modules/aggregator/aggregator.module:60
61 msgid "Update items"
62 msgstr "Ĝisdatigi erojn"
63
64 #: modules/aggregator/aggregator.module:82
65 msgid "Sources"
66 msgstr "Fontoj"
67
68 #: modules/aggregator/aggregator.module:96
69 msgid "OPML feed"
70 msgstr "OPML-fluo"
71
72 #: modules/aggregator/aggregator.module:128
73 #: ;150;1127
74 msgid "Categorize"
75 msgstr "Kategoriigi"
76
77 #: modules/aggregator/aggregator.module:170
78 msgid "Edit feed"
79 msgstr "Redakti fluon"
80
81 #: modules/aggregator/aggregator.module:181
82 msgid "Edit category"
83 msgstr "Redakti kategorion"
84
85 #: modules/aggregator/aggregator.module:201
86 msgid "The list of tags which are allowed in feeds, i.e., which will not be removed by Drupal."
87 msgstr "La listo de enketoj kiuj permesiĝas en fluoj, alivorte, tiuj kiuj ne estos forviŝitaj de Drupalo."
88
89 #: modules/aggregator/aggregator.module:205
90 msgid "Items shown in sources and categories pages"
91 msgstr "Eroj montrataj en fontaj kaj kategoriaj paĝoj"
92
93 #: modules/aggregator/aggregator.module:207
94 msgid "The number of items which will be shown with each feed or category in the feed and category summary pages."
95 msgstr "La nombro da eroj kiuj montriĝos kun ĉiu fluo aŭ kategorio en la nutraĵaj kaj kategoriaj resumaj paĝoj."
96
97 #: modules/aggregator/aggregator.module:211
98 msgid "Discard news items older than"
99 msgstr "Forigi novaĵeroj pli malnovajn ol"
100
101 #: modules/aggregator/aggregator.module:213
102 msgid "Older news items will be automatically discarded. Requires crontab."
103 msgstr "Malnovaj novaĵeroj aŭtomate forviŝiĝos. Bezonatas 'crontab'."
104
105 #: modules/aggregator/aggregator.module:217
106 msgid "Category selection type"
107 msgstr "Speco de kategoria elekto"
108
109 #: modules/aggregator/aggregator.module:218
110 msgid "checkboxes"
111 msgstr "markobutonoj"
112
113 #: modules/aggregator/aggregator.module:218
114 msgid "multiple selector"
115 msgstr "multelektilo"
116
117 #: modules/aggregator/aggregator.module:219
118 msgid "The type of category selection widget which is shown on categorization pages. Checkboxes are easier to use; a multiple selector is good for working with large numbers of categories."
119 msgstr "La speco de kategoria elektilo kiu montriĝas en kategoriigaj paĝoj. Pli facilas uzi markobutonoj; multelektilo bonas por labori kun grandaj kvantoj da kategorioj."
120
121 #: modules/aggregator/aggregator.module:254
122 msgid "!title category latest items"
123 msgstr "!title lastaj kategorieroj"
124
125 #: modules/aggregator/aggregator.module:258
126 msgid "!title feed latest items"
127 msgstr "!title lastaj nutraĵeroj"
128
129 #: modules/aggregator/aggregator.module:269
130 msgid "Number of news items in block"
131 msgstr "Nombro da novaĵeroj en bloko"
132
133 #: modules/aggregator/aggregator.module:288
134 msgid "View this feed's recent news."
135 msgstr "Rigardi ĉi-nutraĵajn lastajn novaĵojn."
136
137 #: modules/aggregator/aggregator.module:296
138 msgid "View this category's recent news."
139 msgstr "Rigardi ĉi-kategoriajn lastajn novaĵojn."
140
141 #: modules/aggregator/aggregator.module:351
142 msgid "A category named %category already exists. Please enter a unique title."
143 msgstr "Kategorio nomata %category jam ekzistas. Bonvolu enmeti unikan titolon."
144
145 #: modules/aggregator/aggregator.module:370
146 msgid "The category %category has been updated."
147 msgstr "La kategorio %category ĝisdatiĝis."
148
149 #: modules/aggregator/aggregator.module:379
150 msgid "Category %category deleted."
151 msgstr "Kategorio %category forviŝita."
152
153 #: modules/aggregator/aggregator.module:380
154 msgid "The category %category has been deleted."
155 msgstr "La kategorio %category estis forviŝita."
156
157 #: modules/aggregator/aggregator.module:390
158 msgid "Category %category added."
159 msgstr "Kategorio %category aldoniĝis."
160
161 #: modules/aggregator/aggregator.module:391
162 msgid "The category %category has been added."
163 msgstr "La kategorio %category estis aldonita."
164
165 #: modules/aggregator/aggregator.module:426
166 msgid "The name of the feed; typically the name of the web site you syndicate content from."
167 msgstr "La nomo de la fluo; kutime la nomo de la retejo de kiu vi abonrilatas enhavon."
168
169 #: modules/aggregator/aggregator.module:433
170 msgid "The fully-qualified URL of the feed."
171 msgstr "La plena URL de la fluo."
172
173 #: modules/aggregator/aggregator.module:437
174 msgid "Update interval"
175 msgstr "Ĝisdatigi intervalon"
176
177 #: modules/aggregator/aggregator.module:440
178 msgid "The refresh interval indicating how often you want to update this feed. Requires crontab."
179 msgstr "La refreŝa intervalo indikas kiom ofte vi volas ĝisdatigi la fluon. Bezonatas crontab."
180
181 #: modules/aggregator/aggregator.module:453
182 msgid "Categorize news items"
183 msgstr "Kategoriigi novaĵerojn"
184
185 #: modules/aggregator/aggregator.module:456
186 msgid "New items in this feed will be automatically filed in the checked categories as they are received."
187 msgstr "Novaj eroj en ĉi-fluo aŭtomate iras en la elektitaj kategorioj kiam ricevitaj."
188
189 #: modules/aggregator/aggregator.module:483
190 msgid "A feed named %feed already exists. Please enter a unique title."
191 msgstr "fluo nomata %feed jam ekzistas. Bonvolu enmeti unikan titolon."
192
193 #: modules/aggregator/aggregator.module:486
194 msgid "A feed with this URL %url already exists. Please enter a unique URL."
195 msgstr "fluo kun ĉi-URL %url jam ekzistas. Bonvolu enmeti unikan URL-n."
196
197 #: modules/aggregator/aggregator.module:506
198 msgid "The feed %feed has been updated."
199 msgstr "La fluo %feed estis ĝisdatigita."
200
201 #: modules/aggregator/aggregator.module:515
202 msgid "Feed %feed deleted."
203 msgstr "fluo %feed forviŝiĝis."
204
205 #: modules/aggregator/aggregator.module:516
206 msgid "The feed %feed has been deleted."
207 msgstr "La fluo %feed estis forviŝita."
208
209 #: modules/aggregator/aggregator.module:526
210 msgid "Feed %feed added."
211 msgstr "fluo %feed aldonita."
212
213 #: modules/aggregator/aggregator.module:527
214 msgid "The feed %feed has been added."
215 msgstr "La fluo %feed estis aldonita."
216
217 #: modules/aggregator/aggregator.module:580
218 msgid "The news items from %site have been removed."
219 msgstr "La novaĵero de %site estis forviŝita."
220
221 #: modules/aggregator/aggregator.module:710
222 msgid "There is no new syndicated content from %site."
223 msgstr "Ne ekzistas nove abonrilata enhavo de %site."
224
225 #: modules/aggregator/aggregator.module:714
226 msgid "Updated URL for feed %title to %url."
227 msgstr "Ĝisdatigis URL-n por fluo %title al %url."
228
229 #: modules/aggregator/aggregator.module:762
230 #: ;763
231 msgid "There is new syndicated content from %site."
232 msgstr "Estas nove abonrilata enhavo de %site."
233
234 #: modules/aggregator/aggregator.module:767
235 msgid "The feed from %site seems to be broken, due to \"%error\"."
236 msgstr "La fluo de %site ŝajnas esti rompita pro \"%error\"."
237
238 #: modules/aggregator/aggregator.module:768
239 msgid "The feed from %site seems to be broken, because of error \"%error\"."
240 msgstr "La fluo de %site ŝajnas esti rompita, pro eraro \"%error\"."
241
242 #: modules/aggregator/aggregator.module:824
243 msgid "The feed from %site seems to be broken, due to an error \"%error\" on line %line."
244 msgstr "La fluo de %site ŝajnas esti rompita, pro eraro \"%error\" sur linio %linio."
245
246 #: modules/aggregator/aggregator.module:825
247 msgid "The feed from %site seems to be broken, because of error \"%error\" on line %line."
248 msgstr "La fluo de %site ŝajnas esti rompita, pro eraro \"%error\" sur linio %linio."
249
250 #: modules/aggregator/aggregator.module:981
251 msgid "Feed overview"
252 msgstr "Nutraĵa superrigardo"
253
254 #: modules/aggregator/aggregator.module:983
255 #: ;994
256 msgid "Items"
257 msgstr "Eroj"
258
259 #: modules/aggregator/aggregator.module:983
260 msgid "Last update"
261 msgstr "Lasta ĝisdatiĝo"
262
263 #: modules/aggregator/aggregator.module:983
264 msgid "Next update"
265 msgstr "Sekva ĝisdatiĝo"
266
267 #: modules/aggregator/aggregator.module:986
268 msgid "%time left"
269 msgstr "%time restas"
270
271 #: modules/aggregator/aggregator.module:986
272 msgid "remove items"
273 msgstr "forigi erojn"
274
275 #: modules/aggregator/aggregator.module:986
276 msgid "update items"
277 msgstr "ĝisdatigi erojn"
278
279 #: modules/aggregator/aggregator.module:992
280 msgid "Category overview"
281 msgstr "Kategoria superrigardo"
282
283 #: modules/aggregator/aggregator.module:1031
284 #: ;1220;379;390;515;526;714;762;767;824;0
285 msgid "aggregator"
286 msgstr "kolektilo"
287
288 #: modules/aggregator/aggregator.module:1052
289 msgid "aggregator - @title"
290 msgstr "kolektilo - @title"
291
292 #: modules/aggregator/aggregator.module:1087
293 msgid "Save categories"
294 msgstr "Konservu kategoriojn"
295
296 #: modules/aggregator/aggregator.module:1136
297 msgid "You are not allowed to categorize this feed item."
298 msgstr "Vi ne havas permeson kategoriigi ĉi-nutraĵeron."
299
300 #: modules/aggregator/aggregator.module:1149
301 msgid "The categories have been saved."
302 msgstr "La kategorioj konserviĝis."
303
304 # modules/aggregator.module:245 ;251;965;1014 modules/blog.module:296, modules/forum.module:130
305 #: modules/aggregator/aggregator.module:1172
306 #: ;1276
307 msgid "More"
308 msgstr "Pli"
309
310 #: modules/aggregator/aggregator.module:1192
311 msgid "in category"
312 msgstr "en kategorio"
313
314 #: modules/aggregator/aggregator.module:1220
315 msgid "aggregated feeds"
316 msgstr "kolektataj fluoj"
317
318 #: modules/aggregator/aggregator.module:1298
319 msgid "URL:"
320 msgstr "URL:"
321
322 #: modules/aggregator/aggregator.module:1311
323 msgid "Updated:"
324 msgstr "Ĝisdatigita:"
325
326 #: modules/aggregator/aggregator.module:1326
327 #: ;1326
328 msgid "blog it"
329 msgstr "blogu ĝin"
330
331 #: modules/aggregator/aggregator.module:1327
332 msgid "Comment on this news item in your personal blog."
333 msgstr "Komentu pri ĉi-novaĵero en via persona blogo."
334
335 #: modules/aggregator/aggregator.module:1347
336 msgid "%age old"
337 msgstr "%age malnova"
338
339 #: modules/aggregator/aggregator.module:1367
340 msgid "%ago ago"
341 msgstr "%ago antaŭe"
342
343 #: modules/aggregator/aggregator.module:986
344 #: ;997;1406
345 msgid "1 item"
346 msgid_plural "@count items"
347 msgstr[0] "@count ero"
348 msgstr[1] "@count eroj"
349
350 #: modules/aggregator/aggregator.module:229
351 msgid "administer news feeds"
352 msgstr "administri novaĵ-fluojn"
353
354 #: modules/aggregator/aggregator.module:229
355 msgid "access news feeds"
356 msgstr "aliri novaĵ-fluojn"
357
358 #: modules/aggregator/aggregator.info:0
359 msgid "Aggregator"
360 msgstr "Kolektilo"
361
362 #: modules/aggregator/aggregator.info:0
363 msgid "Aggregates syndicated content (RSS, RDF, and Atom feeds)."
364 msgstr "Kolektas abonrilatan enhavon (RSS, RDF, kaj Atomaj fluoj)."
365

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2