/[drupal]/contributions/translations/eo/blog-module.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/eo/blog-module.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.4 - (show annotations) (download) (as text)
Mon Jul 30 16:53:32 2007 UTC (2 years, 4 months ago) by amuzulo
Branch: MAIN
CVS Tags: DRUPAL-6--1-0, HEAD
Changes since 1.3: +8 -4 lines
File MIME type: text/x-gettext
errors fixed by Steve Cobb
1 # Esperanto translation of TEJO | Tutmonda Esperantista Junulara Organizo
2 # Copyright (c) 2007 chuck <chuck@tejo.org>
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Esperanto\n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-12-15 11:16+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-07-30 17:24+0300\n"
9 "Last-Translator: Steve <simplulo@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Drupalo <drupalo@yahoogroups.com>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
15 "X-Poedit-Language: Esperanto\n"
16 "X-Poedit-Country: Esperantio\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
19 #: modules/blog/blog.module:15
20 msgid "Blog entry"
21 msgstr "Blogaĵo"
22
23 #: modules/blog/blog.module:17
24 msgid "A blog is a regularly updated journal or diary made up of individual posts shown in reversed chronological order. Each member of the site may create and maintain a blog."
25 msgstr "Blogo estas regule ĝisdatigata taglibro kiu konsistas el individuaj afiŝoj montrataj en mala tempa sinsekvo. Ĉiu membro povas krei kaj administri blogon."
26
27 #: modules/blog/blog.module:52
28 msgid "View recent blog entries"
29 msgstr "Rigardi lastajn blogaĵojn"
30
31 #: modules/blog/blog.module:52
32 #: ;241
33 msgid "Read @username's latest blog entries."
34 msgstr "Legi lastajn blogaĵojn de @username."
35
36 #: modules/blog/blog.module:65
37 msgid "The blog module allows registered users to maintain an online weblog (commonly known as a blog), often referred to as an online journal or diary. Blogs are made up of individual posts that are time stamped and are typically viewed by date as you would a diary. Blogs often contain links to web pages users have read and/or agree/disagree with."
38 msgstr "La blog-modulo ebligas ke registritaj uzantoj povu havi retan taglibron (normale nomata blogo). Blogoj konsistas el individuaj afiŝoj kun tempindikoj kaj estas normale videbla laŭ dato simile kiel taglibro. Blogoj ofte enhavas ligilojn al retpaĝaroj kiujn uzantoj legis kaj/aŭ kun kiuj tiu konsentas/malkonsentas."
39
40 #: modules/blog/blog.module:66
41 msgid "The blog module adds a <em>user blogs</em> navigation link to the site, which takes any visitor to a page that displays the most recent blog entries from all the users on the site. The navigation menu has a <em>create a blog entry</em> link (which takes you to a submission form) and a <em>view personal blog</em> link (which displays your blog entries as other people will see them). The blog module also creates a <em>recent blog posts</em> block that can be enabled."
42 msgstr "La blog-modulo aldonas navigligilon de <em>uzantaj blogoj</em> al la retejo, kiu prenas vizitanton al paĝo kiu montras la plej lastajn blog-enskribojn de ĉiuj uzantoj de la retejo. La naviga menuo havas ligilon de <em>enmetu blogaĵon</em> (kiu malfermas submetan formularon) kaj ligilo por <em>vidu personan blogon</em> (kiu montras viajn blogaĵojn kiel aliaj homoj vidos ilin). La blogaĵo ankaŭ kreas blokon de <em>lastaj blogaĵoj</em> kiu povas esti ŝaltita."
43
44 #: modules/blog/blog.module:67
45 msgid "If a user has the ability to post blogs, then the import module (news aggregator) will display a blog-it link next to each news item in its lists. Clicking on this takes the user to the blog submission form, with the title, a link to the item, and a link to the source into the body text already in the text box, ready for the user to add a comment or explanation. This actively encourages people to add blog entries about things they see and hear elsewhere in the website and from your syndicated partner sites."
46 msgstr "Se uzanto rajtas afiŝi blogojn, tiam la import-modulo (novaĵ-kolektilo) montros 'blogu-ĝin'-ligilon apud ĉiu novaĵero en siaj listoj. Klakante tion prenas la uzanton al formularo por blogaĵ-enmeto, kun la titolo, ligilo al la ero, kaj ligilo al la fonto en la korpo jam en tekstkampo, preta por ke uzanto povu aldoni komenton aŭ klarigon. Tio aktive kuraĝigas al homoj aldoni blogaĵojn pri aferoj kiujn ili vidas kaj aŭdas aliloke en la retejo kaj de viaj partneraj retejoj."
47
48 #: modules/blog/blog.module:68
49 msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@blog\">Blog page</a>."
50 msgstr "Por pliaj informoj bonvolu legi la agordan manlibron <a href=\"@blog\">Blog-paĝo</a>."
51
52 #: modules/blog/blog.module:134
53 #: ;223
54 msgid "@name's blog"
55 msgstr "blogo de %name"
56
57 #: modules/blog/blog.module:137
58 msgid "Post new blog entry."
59 msgstr "Krei novan blogaĵon."
60
61 #: modules/blog/blog.module:140
62 msgid "You are not allowed to post a new blog entry."
63 msgstr "Vi ne rajtas afiŝi novan blogaĵon."
64
65 #: modules/blog/blog.module:155
66 msgid "RSS - !title"
67 msgstr "RSS - !title"
68
69 #: modules/blog/blog.module:178
70 msgid "RSS - blogs"
71 msgstr "RSS - blogoj"
72
73 #: modules/blog/blog.module:222
74 #: ;257
75 msgid "Blogs"
76 msgstr "Blogoj"
77
78 #: modules/blog/blog.module:239
79 msgid "@username's blog"
80 msgstr "blogo de %username"
81
82 #: modules/blog/blog.module:261
83 msgid "My blog"
84 msgstr "Mia blogo"
85
86 #: modules/blog/blog.module:277
87 #: ;286
88 msgid "Recent blog posts"
89 msgstr "Laste aldonitaj blogaĵoj"
90
91 #: modules/blog/blog.module:285
92 msgid "Read the latest blog entries."
93 msgstr "Legi la lastajn blogaĵojn."
94
95 #: modules/blog/blog.module:26
96 msgid "edit own blog"
97 msgstr "redakti propran blogon"
98
99 #: modules/blog/blog.module:0
100 msgid "blog"
101 msgstr "blogo"
102
103 #: modules/blog/blog.info:0
104 msgid "Enables keeping an easily and regularly updated web page or a blog."
105 msgstr "Ŝaltas eblon teni facile kaj regule ĝisdatitan retejon aŭ blogon."
106

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2