| 1 |
# Esperanto translation of TEJO | Tutmonda Esperantista Junulara Organizo
|
| 2 |
# Copyright (c) 2007 chuck <chuck@tejo.org>
|
| 3 |
#
|
| 4 |
msgid ""
|
| 5 |
msgstr ""
|
| 6 |
"Project-Id-Version: Esperanto\n"
|
| 7 |
"POT-Creation-Date: 2006-12-15 11:16+0100\n"
|
| 8 |
"PO-Revision-Date: 2007-07-30 17:24+0300\n"
|
| 9 |
"Last-Translator: Steve <simplulo@yahoo.com>\n"
|
| 10 |
"Language-Team: Drupalo <drupalo@yahoogroups.com>\n"
|
| 11 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 12 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
| 13 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 14 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
|
| 15 |
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
|
| 16 |
"X-Poedit-Country: Esperantio\n"
|
| 17 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
| 18 |
|
| 19 |
#: modules/contact/contact.module:15
|
| 20 |
msgid "The contact module enables the use of both personal and site-wide contact forms, thereby facilitating easy communication within the community. While personal contact forms allow users to contact each other by e-mail, site-wide forms allow community members to contact the site administration from a central location. Users can specify a subject and message in the contact form, and also request that a copy of the e-mail be sent to their own address."
|
| 21 |
msgstr "La kontakt-modulo ebligas la uzon de kaj personaj kaj retejaj kontaktformularoj, tiel helpante facilan komunikadon ene de la komunumo. Personaj kontaktformularoj ebligas al uzantoj kontakti unu la alian retpoŝte. Retejaj formularoj ebligas ke uzantoj povu kontakti la retadministrantojn de centra loko. Uzantoj povas indiki temon kaj mesaĝon en la kontaktformularon, kaj ankaŭ peti ke kopio de la retpoŝto estu sendota al sia propra adreso."
|
| 22 |
|
| 23 |
#: modules/contact/contact.module:16
|
| 24 |
msgid "Users can activate/deactivate their personal contact forms in their account settings. Upon activation, a contact tab will appear in their user profiles. Privileged users such as site administrators are able to contact users even if they have chosen not to enable this feature."
|
| 25 |
msgstr "Uzantoj povas aktivigi/malaktivigi sian personan kontaktformularon en siaj kontaj agordoj. Post aktivado, kontaktligilo aperos en ties uzantprofilo. Privilegiitaj uzantoj kiel retadministrantoj povas kontakti uzantojn eĉ se ili elektis ne ebligi tiun funkcion."
|
| 26 |
|
| 27 |
#: modules/contact/contact.module:17
|
| 28 |
msgid "Note that the contact tab will not appear when a user views his or her own profile; only when viewing another user's profile, if that user's contact form is enabled."
|
| 29 |
msgstr "Rimarku ke la kontakta ligilo ne aperos kiam uzanto rigardas sian propran profilon; nur kiam oni rigardas profilon de iu alia, se ties kontaktformularo estas aktiva."
|
| 30 |
|
| 31 |
#: modules/contact/contact.module:18
|
| 32 |
msgid "If the menu module is enabled, a menu item linking to the site-wide contact page is added to the navigation block. It is disabled by default, but can be enabled via the <a href=\"@menu-module\">menu management</a> page. Links to the contact page may also be added to the primary and secondary links using the same page."
|
| 33 |
msgstr "Se la menu-modulo estas ebligita, menuero al la reteja kontaktpaĝo estas aldonita al la naviga bloko. Defaŭlte ĝi estas malaktiva, sed povas esti aktivigita per la <a href=\"@menu-module\">menu-administrada</a> paĝo. Ligiloj al la kontaktpaĝo ankaŭ povas aldoniĝi al la unuarangaj kaj duarangaj ligiloj uzante la saman paĝon."
|
| 34 |
|
| 35 |
#: modules/contact/contact.module:19
|
| 36 |
msgid "For more information, please read the configuration and customization handbook page for the <a href=\"@contact\">contact module</a>."
|
| 37 |
msgstr "Por pliaj informoj, bonvolu legi la agordan manlibron por la <a href=\"@contact\">kontakt-modulo</a>."
|
| 38 |
|
| 39 |
#: modules/contact/contact.module:22
|
| 40 |
msgid "This page lets you setup <a href=\"@form\">your site-wide contact form</a>. To do so, add one or more categories. You can associate different recipients with each category to route e-mails to different people. For example, you can route website feedback to the webmaster and direct product information requests to the sales department. On the <a href=\"@settings\">settings page</a>, you can customize the information shown above the contact form. This can be useful to provide additional contact information such as your postal address and telephone number."
|
| 41 |
msgstr "Ĉi tiu paĝo permesas al vi starigi <a href=\"@form\">vian retejan kontaktformularon</a>. Por fari tiel, aldonu unu aŭ pli da kategorioj. Vi povas asociigi malsamajn ricevantojn kun ĉiu kategorio por vojigi retpoŝtojn al malsamaj homoj. Ekzemple, vi povas vojigi retajn komentojn al la retestro kaj sendi petojn pri produktajn informojn al la venda fako.Ĉe la <a href=\"@settings\">agorda paĝo</a>, vi povas agordi la informojn montrantajn super la kontaktformularo. Tio utilus por provizi aldonajn kontaktinformojn kiel vian poŝtadreson kaj telefonnumeron."
|
| 42 |
|
| 43 |
#: modules/contact/contact.module:24
|
| 44 |
msgid "The menu item can be customized and configured only once the menu module has been <a href=\"@modules-page\">enabled</a>."
|
| 45 |
msgstr "Oni povas agordi la menueron nur post kiam oni <a href=\"@modules-page\">ŝaltis</a> la menu-modulon."
|
| 46 |
|
| 47 |
#: modules/contact/contact.module:29
|
| 48 |
msgid "The contact module also adds a <a href=\"@menu-settings\">menu item</a> (disabled by default) to the navigation block."
|
| 49 |
msgstr "La kontakt-modulo ankaŭ aldonas <a href=\"@menu-settings\">menueron</a> (malebligita defaŭlte) al la naviga bloko."
|
| 50 |
|
| 51 |
#: modules/contact/contact.module:47
|
| 52 |
msgid "Contact form"
|
| 53 |
msgstr "Kontakta formularo"
|
| 54 |
|
| 55 |
#: modules/contact/contact.module:48
|
| 56 |
msgid "Create a system contact form and set up categories for the form to use."
|
| 57 |
msgstr "Krei sisteman kontaktformularon kaj starigi kategoriojn por la formularo."
|
| 58 |
|
| 59 |
#: modules/contact/contact.module:67
|
| 60 |
msgid "Edit contact category"
|
| 61 |
msgstr "Redakti kontaktan kategorion"
|
| 62 |
|
| 63 |
#: modules/contact/contact.module:74
|
| 64 |
msgid "Delete contact"
|
| 65 |
msgstr "Forigi la kontrakton"
|
| 66 |
|
| 67 |
#: modules/contact/contact.module:89
|
| 68 |
#: ;101 modules/contact/contact.info:0
|
| 69 |
msgid "Contact"
|
| 70 |
msgstr "Kontakto"
|
| 71 |
|
| 72 |
#: modules/contact/contact.module:122
|
| 73 |
msgid "Contact settings"
|
| 74 |
msgstr "Kontaktaj agordoj"
|
| 75 |
|
| 76 |
#: modules/contact/contact.module:127
|
| 77 |
msgid "Personal contact form"
|
| 78 |
msgstr "Persona kontakta formularo"
|
| 79 |
|
| 80 |
#: modules/contact/contact.module:129
|
| 81 |
msgid "Allow other users to contact you by e-mail via <a href=\"@url\">your personal contact form</a>. Note that while your e-mail address is not made public to other members of the community, privileged users such as site administrators are able to contact you even if you choose not to enable this feature."
|
| 82 |
msgstr "Permesas ke aliaj uzantoj povu kontakti vin retpoŝte per <a href=\"@url\">via personala kontakta formularo</a>. Rimarku ke via retpoŝtadreso ne videblos publike al aliaj komunumanoj, sed privilegiaj uzantoj kiel la reteja administranto povas kontakti vin, eĉ se vi ne ebligas tiun ĉi funkcion."
|
| 83 |
|
| 84 |
#: modules/contact/contact.module:150
|
| 85 |
#: ;170
|
| 86 |
msgid "Recipients"
|
| 87 |
msgstr "Ricevontoj"
|
| 88 |
|
| 89 |
#: modules/contact/contact.module:166
|
| 90 |
msgid "Example: 'website feedback' or 'product information'."
|
| 91 |
msgstr "Ekzemple: 'reteja komento' aŭ 'produktaj informoj'."
|
| 92 |
|
| 93 |
#: modules/contact/contact.module:172
|
| 94 |
msgid "Example: 'webmaster@example.com' or 'sales@example.com,support@example.com'. To specify multiple recipients, separate each e-mail address with a comma."
|
| 95 |
msgstr "Ekzemple: 'retestro@ekzemplo.com' aŭ 'vendoj@ekzemplo.com, subteno@ekzemplo.com'. Por indiki multajn ricevantojn, apartigu ĉiun retpoŝtadreson per komo."
|
| 96 |
|
| 97 |
#: modules/contact/contact.module:176
|
| 98 |
msgid "Auto-reply"
|
| 99 |
msgstr "Aŭto-respondo"
|
| 100 |
|
| 101 |
#: modules/contact/contact.module:178
|
| 102 |
msgid "Optional auto-reply. Leave empty if you do not want to send the user an auto-reply message."
|
| 103 |
msgstr "Nedeviga aŭto-respondo. Lasu malplena se vi ne volas aŭtomate sendi mesaĝon al la uzanto."
|
| 104 |
|
| 105 |
#: modules/contact/contact.module:183
|
| 106 |
msgid "When listing categories, those with lighter (smaller) weights get listed before categories with heavier (larger) weights. Categories with equal weights are sorted alphabetically."
|
| 107 |
msgstr "Listigante kategoriojn, \"malpezaj\" aperos super \"pezaj\" kategorioj. Kategorioj kun egalaj pezoj aperos laŭ alfabeta sinsekvo."
|
| 108 |
|
| 109 |
#: modules/contact/contact.module:189
|
| 110 |
msgid "Set this to <em>Yes</em> if you would like this category to be selected by default."
|
| 111 |
msgstr "Elekti <em>Jes</em> se vi volus ke ĉi tiu kategorio estu elektita defaŭlte."
|
| 112 |
|
| 113 |
#: modules/contact/contact.module:209
|
| 114 |
msgid "You must enter one or more recipients."
|
| 115 |
msgstr "Vi devas entajpi unu aŭ pli da ricevontoj."
|
| 116 |
|
| 117 |
#: modules/contact/contact.module:215
|
| 118 |
msgid "%recipient is an invalid e-mail address."
|
| 119 |
msgstr "%recipient estas nevalida retpoŝtadreso."
|
| 120 |
|
| 121 |
#: modules/contact/contact.module:237
|
| 122 |
msgid "Category %category has been added."
|
| 123 |
msgstr "Kategorio %category estis aldonita."
|
| 124 |
|
| 125 |
#: modules/contact/contact.module:238
|
| 126 |
msgid "Contact form: category %category added."
|
| 127 |
msgstr "Kontaktformularo: kategorio %category aldonita."
|
| 128 |
|
| 129 |
#: modules/contact/contact.module:243
|
| 130 |
msgid "Category %category has been updated."
|
| 131 |
msgstr "Kategorio %category estas ĝisdatigita."
|
| 132 |
|
| 133 |
#: modules/contact/contact.module:244
|
| 134 |
msgid "Contact form: category %category updated."
|
| 135 |
msgstr "Kontaktformularo: kategorio %category ĝisdatigita."
|
| 136 |
|
| 137 |
#: modules/contact/contact.module:259
|
| 138 |
msgid "Are you sure you want to delete %category?"
|
| 139 |
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi %category?"
|
| 140 |
|
| 141 |
#: modules/contact/contact.module:262
|
| 142 |
msgid "Category not found."
|
| 143 |
msgstr "Kategorio ne trovita."
|
| 144 |
|
| 145 |
#: modules/contact/contact.module:272
|
| 146 |
msgid "Category %category has been deleted."
|
| 147 |
msgstr "Kategorio %category estis forigita."
|
| 148 |
|
| 149 |
#: modules/contact/contact.module:273
|
| 150 |
msgid "Contact form: category %category deleted."
|
| 151 |
msgstr "Kontaktformularo: kategorio %category forigita."
|
| 152 |
|
| 153 |
#: modules/contact/contact.module:280
|
| 154 |
msgid "Additional information"
|
| 155 |
msgstr "Aldonaj informoj"
|
| 156 |
|
| 157 |
#: modules/contact/contact.module:281
|
| 158 |
msgid "You can leave a message using the contact form below."
|
| 159 |
msgstr "Vi povas lasi mesaĝon uzante la jenan kontaktformularon."
|
| 160 |
|
| 161 |
#: modules/contact/contact.module:282
|
| 162 |
msgid "Information to show on the <a href=\"@form\">contact page</a>. Can be anything from submission guidelines to your postal address or telephone number."
|
| 163 |
msgstr "Informoj por montri en la <a href=\"@form\">kontakta paĝo</a>. Povas esti io ajn de la submetaj gvidlinioj al via poŝtadreso aŭ telefonnumero."
|
| 164 |
|
| 165 |
#: modules/contact/contact.module:285
|
| 166 |
msgid "Hourly threshold"
|
| 167 |
msgstr "Hora sojlo"
|
| 168 |
|
| 169 |
#: modules/contact/contact.module:288
|
| 170 |
msgid "The maximum number of contact form submissions a user can perform per hour."
|
| 171 |
msgstr "La maksimuma nombro da kontaktformularaj submetoj kiujn uzanto povas fari dum horo."
|
| 172 |
|
| 173 |
#: modules/contact/contact.module:292
|
| 174 |
msgid "Enable personal contact form by default"
|
| 175 |
msgstr "Ŝaltas personajn kontaktformularojn defaŭlte"
|
| 176 |
|
| 177 |
#: modules/contact/contact.module:294
|
| 178 |
msgid "Default status of the personal contact form for new users."
|
| 179 |
msgstr "Defaŭlte stato de la persona kontaktformularo por novaj uzantoj."
|
| 180 |
|
| 181 |
#: modules/contact/contact.module:307
|
| 182 |
msgid "You need to provide a valid e-mail address to contact other users. Please update your <a href=\"@url\">user information</a> and try again."
|
| 183 |
msgstr "Vi devas provizi validan retpoŝtadreson por kontakti aliajn uzantojn. Bonvolu ĝisdatigi viajn <a href=\"%url\">uzantajn informojn</a> kaj reprovi."
|
| 184 |
|
| 185 |
#: modules/contact/contact.module:310
|
| 186 |
msgid "You cannot contact more than %number users per hour. Please try again later."
|
| 187 |
msgstr "Vi ne povas kontakti pli ol po %number uzantojn ĉiuhore. Bonvolu reprovi poste."
|
| 188 |
|
| 189 |
#: modules/contact/contact.module:328
|
| 190 |
msgid "From"
|
| 191 |
msgstr "De"
|
| 192 |
|
| 193 |
#: modules/contact/contact.module:332
|
| 194 |
msgid "To"
|
| 195 |
msgstr "Al"
|
| 196 |
|
| 197 |
#: modules/contact/contact.module:346
|
| 198 |
#: ;477
|
| 199 |
msgid "Send yourself a copy."
|
| 200 |
msgstr "Sendu al vi kopion."
|
| 201 |
|
| 202 |
#: modules/contact/contact.module:349
|
| 203 |
#: ;481
|
| 204 |
msgid "Send e-mail"
|
| 205 |
msgstr "Sendi retpoŝton"
|
| 206 |
|
| 207 |
#: modules/contact/contact.module:363
|
| 208 |
msgid "!name (!name-url) has sent you a message via your contact form (!form-url) at !site."
|
| 209 |
msgstr "!name (!name-url) sendis al vi la mesaĝon per via kontaktformularo (!form-url) ĉe !site."
|
| 210 |
|
| 211 |
#: modules/contact/contact.module:364
|
| 212 |
msgid "If you don't want to receive such e-mails, you can change your settings at !url."
|
| 213 |
msgstr "Se vi ne volas ricevi tiajn retpoŝtojn, vi povas ŝanĝi viajn agordojn ĉe !url."
|
| 214 |
|
| 215 |
#: modules/contact/contact.module:365
|
| 216 |
msgid "Message:"
|
| 217 |
msgstr "Mesaĝo:"
|
| 218 |
|
| 219 |
#: modules/contact/contact.module:393
|
| 220 |
msgid "%name-from sent %name-to an e-mail."
|
| 221 |
msgstr "%name-from sendis al %name-to retpoŝton."
|
| 222 |
|
| 223 |
#: modules/contact/contact.module:396
|
| 224 |
msgid "The message has been sent."
|
| 225 |
msgstr "Via mesaĝo estas sendita."
|
| 226 |
|
| 227 |
#: modules/contact/contact.module:409
|
| 228 |
msgid "You cannot send more than %number messages per hour. Please try again later."
|
| 229 |
msgstr "Vi ne povas sendi pli ol po %number mesaĝoj ĉiuhore. Bonvolu reprovi poste."
|
| 230 |
|
| 231 |
#: modules/contact/contact.module:431
|
| 232 |
msgid "You can leave us a message using the contact form below."
|
| 233 |
msgstr "Vi povas lasi mesaĝon al ni uzante la jenan kontaktformularon."
|
| 234 |
|
| 235 |
#: modules/contact/contact.module:439
|
| 236 |
msgid "Your e-mail address"
|
| 237 |
msgstr "Via retpoŝtadreso"
|
| 238 |
|
| 239 |
#: modules/contact/contact.module:453
|
| 240 |
msgid "--"
|
| 241 |
msgstr "--"
|
| 242 |
|
| 243 |
#: modules/contact/contact.module:485
|
| 244 |
msgid "The contact form has not been configured."
|
| 245 |
msgstr "La kontaktformularo ne estas agordita."
|
| 246 |
|
| 247 |
#: modules/contact/contact.module:495
|
| 248 |
msgid "You must select a valid category."
|
| 249 |
msgstr "Vi devas elekti validan kategorion."
|
| 250 |
|
| 251 |
#: modules/contact/contact.module:498
|
| 252 |
msgid "You must enter a valid e-mail address."
|
| 253 |
msgstr "Vi devas entajpi validan retpoŝtadreson."
|
| 254 |
|
| 255 |
#: modules/contact/contact.module:512
|
| 256 |
msgid "!name sent a message using the contact form at !form."
|
| 257 |
msgstr "!name sendis mesaĝon uzante la kontaktformularon ĉe !form."
|
| 258 |
|
| 259 |
#: modules/contact/contact.module:524
|
| 260 |
msgid "[!category] !subject"
|
| 261 |
msgstr "[!category] !subject"
|
| 262 |
|
| 263 |
#: modules/contact/contact.module:544
|
| 264 |
msgid "%name-from sent an e-mail regarding %category."
|
| 265 |
msgstr "%name-from sendis retpoŝton pri %category."
|
| 266 |
|
| 267 |
#: modules/contact/contact.module:547
|
| 268 |
msgid "Your message has been sent."
|
| 269 |
msgstr "Via mesaĝo estas sendita."
|
| 270 |
|
| 271 |
#: modules/contact/contact.module:238
|
| 272 |
#: ;244;273;393;544
|
| 273 |
msgid "mail"
|
| 274 |
msgstr "poŝto"
|
| 275 |
|
| 276 |
#: modules/contact/contact.module:38
|
| 277 |
msgid "access site-wide contact form"
|
| 278 |
msgstr "aliru al reteja kontaktformularo"
|
| 279 |
|
| 280 |
#: modules/contact/contact.module:0
|
| 281 |
msgid "contact"
|
| 282 |
msgstr "kontakto"
|
| 283 |
|
| 284 |
#: modules/contact/contact.info:0
|
| 285 |
msgid "Enables the use of both personal and site-wide contact forms."
|
| 286 |
msgstr "Ebligas la uzon de kaj personaj kaj retejaj kontaktformularoj."
|
| 287 |
|