/[drupal]/contributions/translations/eo/contact-module.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/eo/contact-module.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.4 - (show annotations) (download) (as text)
Mon Jul 30 16:53:33 2007 UTC (2 years, 3 months ago) by amuzulo
Branch: MAIN
CVS Tags: DRUPAL-6--1-0, HEAD
Changes since 1.3: +8 -4 lines
File MIME type: text/x-gettext
errors fixed by Steve Cobb
1 # Esperanto translation of TEJO | Tutmonda Esperantista Junulara Organizo
2 # Copyright (c) 2007 chuck <chuck@tejo.org>
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Esperanto\n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-12-15 11:16+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-07-30 17:24+0300\n"
9 "Last-Translator: Steve <simplulo@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Drupalo <drupalo@yahoogroups.com>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
15 "X-Poedit-Language: Esperanto\n"
16 "X-Poedit-Country: Esperantio\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
19 #: modules/contact/contact.module:15
20 msgid "The contact module enables the use of both personal and site-wide contact forms, thereby facilitating easy communication within the community. While personal contact forms allow users to contact each other by e-mail, site-wide forms allow community members to contact the site administration from a central location. Users can specify a subject and message in the contact form, and also request that a copy of the e-mail be sent to their own address."
21 msgstr "La kontakt-modulo ebligas la uzon de kaj personaj kaj retejaj kontaktformularoj, tiel helpante facilan komunikadon ene de la komunumo. Personaj kontaktformularoj ebligas al uzantoj kontakti unu la alian retpoŝte. Retejaj formularoj ebligas ke uzantoj povu kontakti la retadministrantojn de centra loko. Uzantoj povas indiki temon kaj mesaĝon en la kontaktformularon, kaj ankaŭ peti ke kopio de la retpoŝto estu sendota al sia propra adreso."
22
23 #: modules/contact/contact.module:16
24 msgid "Users can activate/deactivate their personal contact forms in their account settings. Upon activation, a contact tab will appear in their user profiles. Privileged users such as site administrators are able to contact users even if they have chosen not to enable this feature."
25 msgstr "Uzantoj povas aktivigi/malaktivigi sian personan kontaktformularon en siaj kontaj agordoj. Post aktivado, kontaktligilo aperos en ties uzantprofilo. Privilegiitaj uzantoj kiel retadministrantoj povas kontakti uzantojn eĉ se ili elektis ne ebligi tiun funkcion."
26
27 #: modules/contact/contact.module:17
28 msgid "Note that the contact tab will not appear when a user views his or her own profile; only when viewing another user's profile, if that user's contact form is enabled."
29 msgstr "Rimarku ke la kontakta ligilo ne aperos kiam uzanto rigardas sian propran profilon; nur kiam oni rigardas profilon de iu alia, se ties kontaktformularo estas aktiva."
30
31 #: modules/contact/contact.module:18
32 msgid "If the menu module is enabled, a menu item linking to the site-wide contact page is added to the navigation block. It is disabled by default, but can be enabled via the <a href=\"@menu-module\">menu management</a> page. Links to the contact page may also be added to the primary and secondary links using the same page."
33 msgstr "Se la menu-modulo estas ebligita, menuero al la reteja kontaktpaĝo estas aldonita al la naviga bloko. Defaŭlte ĝi estas malaktiva, sed povas esti aktivigita per la <a href=\"@menu-module\">menu-administrada</a> paĝo. Ligiloj al la kontaktpaĝo ankaŭ povas aldoniĝi al la unuarangaj kaj duarangaj ligiloj uzante la saman paĝon."
34
35 #: modules/contact/contact.module:19
36 msgid "For more information, please read the configuration and customization handbook page for the <a href=\"@contact\">contact module</a>."
37 msgstr "Por pliaj informoj, bonvolu legi la agordan manlibron por la <a href=\"@contact\">kontakt-modulo</a>."
38
39 #: modules/contact/contact.module:22
40 msgid "This page lets you setup <a href=\"@form\">your site-wide contact form</a>. To do so, add one or more categories. You can associate different recipients with each category to route e-mails to different people. For example, you can route website feedback to the webmaster and direct product information requests to the sales department. On the <a href=\"@settings\">settings page</a>, you can customize the information shown above the contact form. This can be useful to provide additional contact information such as your postal address and telephone number."
41 msgstr "Ĉi tiu paĝo permesas al vi starigi <a href=\"@form\">vian retejan kontaktformularon</a>. Por fari tiel, aldonu unu aŭ pli da kategorioj. Vi povas asociigi malsamajn ricevantojn kun ĉiu kategorio por vojigi retpoŝtojn al malsamaj homoj. Ekzemple, vi povas vojigi retajn komentojn al la retestro kaj sendi petojn pri produktajn informojn al la venda fako.Ĉe la <a href=\"@settings\">agorda paĝo</a>, vi povas agordi la informojn montrantajn super la kontaktformularo. Tio utilus por provizi aldonajn kontaktinformojn kiel vian poŝtadreson kaj telefonnumeron."
42
43 #: modules/contact/contact.module:24
44 msgid "The menu item can be customized and configured only once the menu module has been <a href=\"@modules-page\">enabled</a>."
45 msgstr "Oni povas agordi la menueron nur post kiam oni <a href=\"@modules-page\">ŝaltis</a> la menu-modulon."
46
47 #: modules/contact/contact.module:29
48 msgid "The contact module also adds a <a href=\"@menu-settings\">menu item</a> (disabled by default) to the navigation block."
49 msgstr "La kontakt-modulo ankaŭ aldonas <a href=\"@menu-settings\">menueron</a> (malebligita defaŭlte) al la naviga bloko."
50
51 #: modules/contact/contact.module:47
52 msgid "Contact form"
53 msgstr "Kontakta formularo"
54
55 #: modules/contact/contact.module:48
56 msgid "Create a system contact form and set up categories for the form to use."
57 msgstr "Krei sisteman kontaktformularon kaj starigi kategoriojn por la formularo."
58
59 #: modules/contact/contact.module:67
60 msgid "Edit contact category"
61 msgstr "Redakti kontaktan kategorion"
62
63 #: modules/contact/contact.module:74
64 msgid "Delete contact"
65 msgstr "Forigi la kontrakton"
66
67 #: modules/contact/contact.module:89
68 #: ;101 modules/contact/contact.info:0
69 msgid "Contact"
70 msgstr "Kontakto"
71
72 #: modules/contact/contact.module:122
73 msgid "Contact settings"
74 msgstr "Kontaktaj agordoj"
75
76 #: modules/contact/contact.module:127
77 msgid "Personal contact form"
78 msgstr "Persona kontakta formularo"
79
80 #: modules/contact/contact.module:129
81 msgid "Allow other users to contact you by e-mail via <a href=\"@url\">your personal contact form</a>. Note that while your e-mail address is not made public to other members of the community, privileged users such as site administrators are able to contact you even if you choose not to enable this feature."
82 msgstr "Permesas ke aliaj uzantoj povu kontakti vin retpoŝte per <a href=\"@url\">via personala kontakta formularo</a>. Rimarku ke via retpoŝtadreso ne videblos publike al aliaj komunumanoj, sed privilegiaj uzantoj kiel la reteja administranto povas kontakti vin, eĉ se vi ne ebligas tiun ĉi funkcion."
83
84 #: modules/contact/contact.module:150
85 #: ;170
86 msgid "Recipients"
87 msgstr "Ricevontoj"
88
89 #: modules/contact/contact.module:166
90 msgid "Example: 'website feedback' or 'product information'."
91 msgstr "Ekzemple: 'reteja komento' aŭ 'produktaj informoj'."
92
93 #: modules/contact/contact.module:172
94 msgid "Example: 'webmaster@example.com' or 'sales@example.com,support@example.com'. To specify multiple recipients, separate each e-mail address with a comma."
95 msgstr "Ekzemple: 'retestro@ekzemplo.com' aŭ 'vendoj@ekzemplo.com, subteno@ekzemplo.com'. Por indiki multajn ricevantojn, apartigu ĉiun retpoŝtadreson per komo."
96
97 #: modules/contact/contact.module:176
98 msgid "Auto-reply"
99 msgstr "Aŭto-respondo"
100
101 #: modules/contact/contact.module:178
102 msgid "Optional auto-reply. Leave empty if you do not want to send the user an auto-reply message."
103 msgstr "Nedeviga aŭto-respondo. Lasu malplena se vi ne volas aŭtomate sendi mesaĝon al la uzanto."
104
105 #: modules/contact/contact.module:183
106 msgid "When listing categories, those with lighter (smaller) weights get listed before categories with heavier (larger) weights. Categories with equal weights are sorted alphabetically."
107 msgstr "Listigante kategoriojn, \"malpezaj\" aperos super \"pezaj\" kategorioj. Kategorioj kun egalaj pezoj aperos laŭ alfabeta sinsekvo."
108
109 #: modules/contact/contact.module:189
110 msgid "Set this to <em>Yes</em> if you would like this category to be selected by default."
111 msgstr "Elekti <em>Jes</em> se vi volus ke ĉi tiu kategorio estu elektita defaŭlte."
112
113 #: modules/contact/contact.module:209
114 msgid "You must enter one or more recipients."
115 msgstr "Vi devas entajpi unu aŭ pli da ricevontoj."
116
117 #: modules/contact/contact.module:215
118 msgid "%recipient is an invalid e-mail address."
119 msgstr "%recipient estas nevalida retpoŝtadreso."
120
121 #: modules/contact/contact.module:237
122 msgid "Category %category has been added."
123 msgstr "Kategorio %category estis aldonita."
124
125 #: modules/contact/contact.module:238
126 msgid "Contact form: category %category added."
127 msgstr "Kontaktformularo: kategorio %category aldonita."
128
129 #: modules/contact/contact.module:243
130 msgid "Category %category has been updated."
131 msgstr "Kategorio %category estas ĝisdatigita."
132
133 #: modules/contact/contact.module:244
134 msgid "Contact form: category %category updated."
135 msgstr "Kontaktformularo: kategorio %category ĝisdatigita."
136
137 #: modules/contact/contact.module:259
138 msgid "Are you sure you want to delete %category?"
139 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi %category?"
140
141 #: modules/contact/contact.module:262
142 msgid "Category not found."
143 msgstr "Kategorio ne trovita."
144
145 #: modules/contact/contact.module:272
146 msgid "Category %category has been deleted."
147 msgstr "Kategorio %category estis forigita."
148
149 #: modules/contact/contact.module:273
150 msgid "Contact form: category %category deleted."
151 msgstr "Kontaktformularo: kategorio %category forigita."
152
153 #: modules/contact/contact.module:280
154 msgid "Additional information"
155 msgstr "Aldonaj informoj"
156
157 #: modules/contact/contact.module:281
158 msgid "You can leave a message using the contact form below."
159 msgstr "Vi povas lasi mesaĝon uzante la jenan kontaktformularon."
160
161 #: modules/contact/contact.module:282
162 msgid "Information to show on the <a href=\"@form\">contact page</a>. Can be anything from submission guidelines to your postal address or telephone number."
163 msgstr "Informoj por montri en la <a href=\"@form\">kontakta paĝo</a>. Povas esti io ajn de la submetaj gvidlinioj al via poŝtadreso aŭ telefonnumero."
164
165 #: modules/contact/contact.module:285
166 msgid "Hourly threshold"
167 msgstr "Hora sojlo"
168
169 #: modules/contact/contact.module:288
170 msgid "The maximum number of contact form submissions a user can perform per hour."
171 msgstr "La maksimuma nombro da kontaktformularaj submetoj kiujn uzanto povas fari dum horo."
172
173 #: modules/contact/contact.module:292
174 msgid "Enable personal contact form by default"
175 msgstr "Ŝaltas personajn kontaktformularojn defaŭlte"
176
177 #: modules/contact/contact.module:294
178 msgid "Default status of the personal contact form for new users."
179 msgstr "Defaŭlte stato de la persona kontaktformularo por novaj uzantoj."
180
181 #: modules/contact/contact.module:307
182 msgid "You need to provide a valid e-mail address to contact other users. Please update your <a href=\"@url\">user information</a> and try again."
183 msgstr "Vi devas provizi validan retpoŝtadreson por kontakti aliajn uzantojn. Bonvolu ĝisdatigi viajn <a href=\"%url\">uzantajn informojn</a> kaj reprovi."
184
185 #: modules/contact/contact.module:310
186 msgid "You cannot contact more than %number users per hour. Please try again later."
187 msgstr "Vi ne povas kontakti pli ol po %number uzantojn ĉiuhore. Bonvolu reprovi poste."
188
189 #: modules/contact/contact.module:328
190 msgid "From"
191 msgstr "De"
192
193 #: modules/contact/contact.module:332
194 msgid "To"
195 msgstr "Al"
196
197 #: modules/contact/contact.module:346
198 #: ;477
199 msgid "Send yourself a copy."
200 msgstr "Sendu al vi kopion."
201
202 #: modules/contact/contact.module:349
203 #: ;481
204 msgid "Send e-mail"
205 msgstr "Sendi retpoŝton"
206
207 #: modules/contact/contact.module:363
208 msgid "!name (!name-url) has sent you a message via your contact form (!form-url) at !site."
209 msgstr "!name (!name-url) sendis al vi la mesaĝon per via kontaktformularo (!form-url) ĉe !site."
210
211 #: modules/contact/contact.module:364
212 msgid "If you don't want to receive such e-mails, you can change your settings at !url."
213 msgstr "Se vi ne volas ricevi tiajn retpoŝtojn, vi povas ŝanĝi viajn agordojn ĉe !url."
214
215 #: modules/contact/contact.module:365
216 msgid "Message:"
217 msgstr "Mesaĝo:"
218
219 #: modules/contact/contact.module:393
220 msgid "%name-from sent %name-to an e-mail."
221 msgstr "%name-from sendis al %name-to retpoŝton."
222
223 #: modules/contact/contact.module:396
224 msgid "The message has been sent."
225 msgstr "Via mesaĝo estas sendita."
226
227 #: modules/contact/contact.module:409
228 msgid "You cannot send more than %number messages per hour. Please try again later."
229 msgstr "Vi ne povas sendi pli ol po %number mesaĝoj ĉiuhore. Bonvolu reprovi poste."
230
231 #: modules/contact/contact.module:431
232 msgid "You can leave us a message using the contact form below."
233 msgstr "Vi povas lasi mesaĝon al ni uzante la jenan kontaktformularon."
234
235 #: modules/contact/contact.module:439
236 msgid "Your e-mail address"
237 msgstr "Via retpoŝtadreso"
238
239 #: modules/contact/contact.module:453
240 msgid "--"
241 msgstr "--"
242
243 #: modules/contact/contact.module:485
244 msgid "The contact form has not been configured."
245 msgstr "La kontaktformularo ne estas agordita."
246
247 #: modules/contact/contact.module:495
248 msgid "You must select a valid category."
249 msgstr "Vi devas elekti validan kategorion."
250
251 #: modules/contact/contact.module:498
252 msgid "You must enter a valid e-mail address."
253 msgstr "Vi devas entajpi validan retpoŝtadreson."
254
255 #: modules/contact/contact.module:512
256 msgid "!name sent a message using the contact form at !form."
257 msgstr "!name sendis mesaĝon uzante la kontaktformularon ĉe !form."
258
259 #: modules/contact/contact.module:524
260 msgid "[!category] !subject"
261 msgstr "[!category] !subject"
262
263 #: modules/contact/contact.module:544
264 msgid "%name-from sent an e-mail regarding %category."
265 msgstr "%name-from sendis retpoŝton pri %category."
266
267 #: modules/contact/contact.module:547
268 msgid "Your message has been sent."
269 msgstr "Via mesaĝo estas sendita."
270
271 #: modules/contact/contact.module:238
272 #: ;244;273;393;544
273 msgid "mail"
274 msgstr "poŝto"
275
276 #: modules/contact/contact.module:38
277 msgid "access site-wide contact form"
278 msgstr "aliru al reteja kontaktformularo"
279
280 #: modules/contact/contact.module:0
281 msgid "contact"
282 msgstr "kontakto"
283
284 #: modules/contact/contact.info:0
285 msgid "Enables the use of both personal and site-wide contact forms."
286 msgstr "Ebligas la uzon de kaj personaj kaj retejaj kontaktformularoj."
287

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2