| 1 |
# Esperanto translation of TEJO | Tutmonda Esperantista Junulara Organizo
|
| 2 |
# Copyright (c) 2007 chuck <chuck@tejo.org>
|
| 3 |
#
|
| 4 |
msgid ""
|
| 5 |
msgstr ""
|
| 6 |
"Project-Id-Version: Esperanto\n"
|
| 7 |
"POT-Creation-Date: 2006-12-15 11:16+0100\n"
|
| 8 |
"PO-Revision-Date: 2007-07-30 17:24+0300\n"
|
| 9 |
"Last-Translator: Steve <simplulo@yahoo.com>\n"
|
| 10 |
"Language-Team: Drupalo <drupalo@yahoogroups.com>\n"
|
| 11 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 12 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
| 13 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 14 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
|
| 15 |
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
|
| 16 |
"X-Poedit-Country: Esperantio\n"
|
| 17 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
| 18 |
|
| 19 |
#: modules/drupal/drupal.module:15
|
| 20 |
msgid "The Drupal module uses the XML-RPC network communication protocol to connect your site with a central server that maintains a directory of client sites."
|
| 21 |
msgstr "La Drupal-modulo uzas la XML-RPC-retan komunikan protokolon por konekti vian retejon al centra servilo kiu administras liston de klientaj retejoj."
|
| 22 |
|
| 23 |
#: modules/drupal/drupal.module:16
|
| 24 |
msgid ""
|
| 25 |
"<p>Enabling the Drupal module will allow you to:</p>\n"
|
| 26 |
"<ul>\n"
|
| 27 |
" <li>register your site with a server, including (optionally) posting information on your installed modules and themes and summary statistics on your number of posts and users, information that can help rank Drupal modules and themes</li>\n"
|
| 28 |
" <li>enable other sites to register with your site</li>\n"
|
| 29 |
" <li>allow members on all sites using the Drupal module to log in to your site without registering using their distributed identification</li>\n"
|
| 30 |
" <li>allow members to log in to any other site that uses the Drupal module, using a login name that looks much like an e-mail address: <em>username@example.com</em></li>\n"
|
| 31 |
"</ul>\n"
|
| 32 |
msgstr ""
|
| 33 |
"<p>Ŝaltante la Drupal-modulon permesas al vi:</p>\n"
|
| 34 |
"<ul>\n"
|
| 35 |
" <li>registri vian retejon kun servilo, inkluzive (nedevige) afiŝante informojn pri viaj instalitaj moduloj kaj haŭtoj kaj resumaj statistikoj pri la nombro da afiŝoj kaj uzantoj, informoj kiuj povas helpi rangigi Drupal-modulojn kaj -haŭtojn</li>\n"
|
| 36 |
" <li>ebligas aliajn retejojn registri kun via retejo</li>\n"
|
| 37 |
" <li>permesas ke ĉiuj membroj de retejoj kun la Drupal-modulo povu ensaluti en vian retejon sen registrado, uzante sian distribuitan identigilon</li>\n"
|
| 38 |
" <li>permesas al membroj ensaluti en aliajn retejon kiuj uzas la Drupal-modulon, uzante la ensalutan nomon kiu aspektas kiel retpoŝtadreso: <em>uzantnomo@ekzemplo.com</em></li>\n"
|
| 39 |
"</ul>\n"
|
| 40 |
|
| 41 |
#: modules/drupal/drupal.module:24
|
| 42 |
msgid "The Drupal module administration page allows you to set the xml-rpc server page and other related options."
|
| 43 |
msgstr "La administra paĝo por la Drupal-modulo permesas al vi agordi la xml-rpc-servilan paĝon kaj aliajn rilatajn opciojn."
|
| 44 |
|
| 45 |
#: modules/drupal/drupal.module:25
|
| 46 |
msgid ""
|
| 47 |
"<p>If you maintain a directory of sites, you can list them on a page using the <code>drupal_client_page()</code> function. Sample instructions: </p>\n"
|
| 48 |
"<ul>\n"
|
| 49 |
" <li>Enable the page module. Select create content >> page.</li>\n"
|
| 50 |
" <li>For input format, select PHP code.</li>\n"
|
| 51 |
" <li>Give the page a title. For body, put:\n"
|
| 52 |
"<pre>\n"
|
| 53 |
"<?php\n"
|
| 54 |
"print drupal_client_page();\n"
|
| 55 |
"?>\n"
|
| 56 |
"</pre>\n"
|
| 57 |
" <li>Save the page.</li>\n"
|
| 58 |
"</ul>"
|
| 59 |
msgstr ""
|
| 60 |
"<p>Se vi administras liston de retejoj, vi povas listigi ilin en paĝo uzante la <code>drupal_client_page()</code> funkcion. Ekzemplaj instrukcioj: </p>\n"
|
| 61 |
"<ul>\n"
|
| 62 |
" <li>Ebligu la paĝan modulon. Elektu krei enhavon >> paĝon.</li>\n"
|
| 63 |
" <li>Por enmeta formato, elektu PHP-kodon.</li>\n"
|
| 64 |
" <li>Donu titolon al la paĝo. Por korpo, metu:\n"
|
| 65 |
"<pre>\n"
|
| 66 |
"<?php\n"
|
| 67 |
"print drupal_client_page();\n"
|
| 68 |
"?>\n"
|
| 69 |
"</pre>\n"
|
| 70 |
" <li>Konservu la paĝon.</li>\n"
|
| 71 |
"</ul>"
|
| 72 |
|
| 73 |
#: modules/drupal/drupal.module:38
|
| 74 |
msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@drupal\">Drupal page</a>."
|
| 75 |
msgstr "Por pliaj informoj, bonvolu legi la agordan manlibron <a href=\"@drupal\">Drupal-paĝo</a>."
|
| 76 |
|
| 77 |
#: modules/drupal/drupal.module:41
|
| 78 |
msgid "Using this your site can \"call home\" to another Drupal server. By calling home to drupal.org and sending a list of your installed modules and themes, you help rank projects on drupal.org and so assist all Drupal administrators to find the best components for meeting their needs. If you want to register with a different server, you can change the Drupal XML-RPC server setting -- but the server has to be able to handle Drupal XML. Some XML-RPC servers may present directories of all registered sites. To get all your site information listed, go to the <a href=\"@site-settings\">site information settings page</a> and set the site name, the e-mail address, the slogan, and the mission statement."
|
| 79 |
msgstr "Uzante ĉi tion, via retejo povas \"telefoni hejmen\" al alia Drupal-servilo. Telefonante hejmen al drupal.org kaj sendante liston de viaj instalitaj moduloj kaj temoj, vi helpas rangigi projektojn ĉe drupal.org kaj tiel helpi ĉiujn Drupal-administrantojn trovi la plej bonajn komponentojn por iliaj bezonoj. Se vi volas registri kun alia servilo, vi povas ŝanĝi la Drupal-XML-RPC-servilan agordon -- sed la servilo devas povi trakti Drupalon. Kelkaj XML-RPC-serviloj eble prezentos listojn de ĉiuj registritaj retejoj. Por akiri ĉiujn viajn retejajn informojn listitajn, iru al la <a href=\"@site-settings\">paĝo por retejaj informaj agordoj</a> kaj enmetu la retejan nomon, retpoŝtadreson, sloganon, kaj celaron."
|
| 80 |
|
| 81 |
#: modules/drupal/drupal.module:43
|
| 82 |
msgid ""
|
| 83 |
"<p><a href=\"@Drupal\">Drupal</a> is the name of the software that powers %this-site. There are Drupal websites all over the world, and many of them share their registration databases so that users may freely log in to any Drupal site using a single <strong>Drupal ID</strong>.</p>\n"
|
| 84 |
"<p>So please feel free to log in to your account here at %this-site with a username from another Drupal site. The format of a Drupal ID is similar to an e-mail address: <strong>username</strong>@<em>server</em>. An example of a valid Drupal ID is <strong>mwlily</strong>@<em>drupal.org</em>.</p>"
|
| 85 |
msgstr ""
|
| 86 |
"<p><a href=\"%Drupal\">Drupalo</a> estas la nomo de la programo kiu povigas %this-site. Estas Drupal-retejoj tra la tuta mondo, kaj multaj el ili dividas siajn registrajn datumbazojn tiel ke uzantoj povas libere ensaluti en alia Drupal-retejo uzante nur unu <strong>Drupal-ID-n</strong>.</p>\n"
|
| 87 |
"<p>Do bonvolu senti libere ensaluti al via konto ĉi tie ĉe %this-site kun uzantnomo de alia Drupal-retejo. La formato de Drupal-ID similas al retpoŝtadreso: <strong>uzantnomo</strong>@<em>servilo</em>. Ekzemplo de valida Drupal-ID estas <strong>mwlily</strong>@<em>drupal.org</em>.</p>"
|
| 88 |
|
| 89 |
#: modules/drupal/drupal.module:51
|
| 90 |
msgid "You must set the name of your site on the <a href=\"@url\">administer » settings » site information</a> page."
|
| 91 |
msgstr "Vi devas indiki la nomon de via retejo en la paĝo por <a href=\"@url\">administri » agordojn » retejaj informoj</a>."
|
| 92 |
|
| 93 |
#: modules/drupal/drupal.module:54
|
| 94 |
msgid "You must set an e-mail address for your site on the <a href=\"@url\">site information settings page</a>."
|
| 95 |
msgstr "Vi devas indiki retpoŝtadreson por via retejo en la <a href=\"@url\">paĝo por retejaj informaj agordoj</a>."
|
| 96 |
|
| 97 |
#: modules/drupal/drupal.module:57
|
| 98 |
msgid "You must set your site slogan on the <a href=\"@url\">site information settings page</a>."
|
| 99 |
msgstr "Vi devas indiki vian retejan sloganon en la <a href=\"@url\">paĝo por retejaj informaj agordoj</a>."
|
| 100 |
|
| 101 |
#: modules/drupal/drupal.module:60
|
| 102 |
msgid "You must set your site mission on the <a href=\"@url\">site information settings page</a>."
|
| 103 |
msgstr "Vi devas indiki la celon de via retejo en la <a href=\"@url\">paĝo por retejaj informaj agordoj</a>."
|
| 104 |
|
| 105 |
#: modules/drupal/drupal.module:67
|
| 106 |
msgid "Register with a Drupal server"
|
| 107 |
msgstr "Registriĝu kun Drupal-servilo"
|
| 108 |
|
| 109 |
#: modules/drupal/drupal.module:70
|
| 110 |
msgid "If enabled, your Drupal site will register itself with the specified Drupal XML-RPC server. For this to work properly, you must set your site's name, e-mail address, slogan and mission statement. When the Drupal XML-RPC server field is set to %drupal-xml-rpc, your web site will register itself with drupal.org. Requires the cron feature to be enabled."
|
| 111 |
msgstr "Se ŝaltita, via Drupala retejo registros sin kun specifa Drupal-XML-RPC servilo. Por ke tio funkciu ĝuste, vi devas indiki la nomon de via retejo, retpoŝtadreson, sloganon kaj celaron. Kiam la kampo de la Drupal XML-RPC servilo estas indikita al %drupal-xml-rpc, via retejo registros sin kun drupal.org. La funkcio cron nepre estu ŝaltita."
|
| 112 |
|
| 113 |
#: modules/drupal/drupal.module:75
|
| 114 |
msgid "Drupal XML-RPC server"
|
| 115 |
msgstr "Drupala XML-RPC servilo"
|
| 116 |
|
| 117 |
#: modules/drupal/drupal.module:77
|
| 118 |
msgid "The URL of the Drupal XML-RPC server you wish to register with."
|
| 119 |
msgstr "La URL de la Drupal-XML-RPC-servilo kun kiu vi volas registriĝi."
|
| 120 |
|
| 121 |
#: modules/drupal/drupal.module:82
|
| 122 |
msgid "Send system information"
|
| 123 |
msgstr "Sendi sistemajn informojn"
|
| 124 |
|
| 125 |
#: modules/drupal/drupal.module:85
|
| 126 |
msgid "If enabled, your site will send information on its installed components (modules, themes, and theme engines). This information can help in compiling statistics on usage of Drupal projects."
|
| 127 |
msgstr "Se ŝaltita, via retejo sendos informojn pri ĝiaj instalitaj komponentoj (moduloj, haŭtoj, kaj haŭtaj ENGINES). Ĉi tiuj informoj povas helpi kompili statistikojn pri la uzado de Drupal-projektoj."
|
| 128 |
|
| 129 |
#: modules/drupal/drupal.module:90
|
| 130 |
msgid "Send statistics"
|
| 131 |
msgstr "Sendi statistikon"
|
| 132 |
|
| 133 |
#: modules/drupal/drupal.module:93
|
| 134 |
msgid "If enabled, your site will send summary statistics on the number of registered users and the total number of posts. No private information will be sent. These data help to improve the ranking statistics of Drupal projects."
|
| 135 |
msgstr "Se ŝaltita, via retejo sendos resumajn statistikojn pri la nombro da registritaj uzantoj kaj la suma nombro da afiŝoj. Neniu privata informo sendiĝos. Ĉi tiuj datumoj helpos plibonigi la rangajn statistikojn de Drupal-projektoj."
|
| 136 |
|
| 137 |
#: modules/drupal/drupal.module:99
|
| 138 |
msgid "Allow other Drupal sites to register"
|
| 139 |
msgstr "Permesu ke aliaj Drupal-retejoj povu registriĝi"
|
| 140 |
|
| 141 |
#: modules/drupal/drupal.module:102
|
| 142 |
msgid "If enabled, your Drupal site will allow other sites to register with your site and send information to this site. This functionality can be used to maintain a list of related sites."
|
| 143 |
msgstr "Se ŝaltita, via Drupal-retejo permesos ke aliaj retejoj povu registrĝii kun via retejo kaj sendi informojn al ĉi tiu retejo. Ĉi tiu funkcio povas esti uzata por kompili liston de rilataj retejoj."
|
| 144 |
|
| 145 |
#: modules/drupal/drupal.module:114
|
| 146 |
msgid "Authentication service"
|
| 147 |
msgstr "Aŭtentiga servo"
|
| 148 |
|
| 149 |
#: modules/drupal/drupal.module:117
|
| 150 |
msgid "If enabled, your Drupal site will accept logins with the user names of other Drupal sites, and likewise provide authentication for users logging into other Drupal sites, based on their user accounts here."
|
| 151 |
msgstr "Se ŝaltita, via Drupal-retejo akceptos ensalutojn de uzantnomoj de aliaj Drupal-retejoj, kaj same provizos aŭtentigon por uzantoj kiuj ensalutas en aliajn Drupal-retejojn, bazitaj sur iliaj uzantkontoj ĉi tie."
|
| 152 |
|
| 153 |
#: modules/drupal/drupal.module:122
|
| 154 |
msgid "Default authentication server"
|
| 155 |
msgstr "Defaŭlta aŭtentiga servilo"
|
| 156 |
|
| 157 |
#: modules/drupal/drupal.module:124
|
| 158 |
msgid "The URL of the default Drupal authentication server. Omit the %http prefix (e.g. drupal.org, www.example.com, etc.). If the authentication service has been enabled, users registered at the server specified here, will not need to append the server to their user name when logging into your site. This enables users to provide a briefer, more familiar username in the login form."
|
| 159 |
msgstr "La URL de la defaŭlta Drupal-aŭtentiga servilo. Forigu la %http prefikso (ekz. drupal.org, www.ekzemplo.com ktp). Se la aŭtentiga servo estas ŝaltita, uzantoj registritaj ĉe la servilo specifita ĉi tie, ne devos aldoni la servilon al ties uzantnomo kiam tiu ensalutas en vian retejon. Tio ebligas ke uzantoj provizu pli mallongan, kaj pli kutiman uzantnomon en la ensaluta formularo."
|
| 160 |
|
| 161 |
#: modules/drupal/drupal.module:129
|
| 162 |
msgid "Only allow authentication from default server"
|
| 163 |
msgstr "Nur permesu aŭtentigon de defaŭlta servilo"
|
| 164 |
|
| 165 |
#: modules/drupal/drupal.module:132
|
| 166 |
msgid "Only accept remote logins from the above specified default authentication server and not from any other server. Useful when an external system is the solitary authority on user accounts for this site. A common usage is to enable this setting and also enable an authentication module which talks to your company's directory server."
|
| 167 |
msgstr "Nur akceptu forajn ensalutojn de la supre specifita defaŭlta aŭtentiga servilo kaj ne de alia servilo. Utila kiam ekstera sistemo estas la sola aŭtoritato de uzantaj kontoj por ĉi tiu retejo. Kutima uzo estas por ebligi ĉi tiun agordon kaj ankaŭ ebligi aŭtentigan modulon kiu parolas al la servilo de via firmaa kontaktinformaro."
|
| 168 |
|
| 169 |
#: modules/drupal/drupal.module:196
|
| 170 |
msgid "Ping from %name (%link)."
|
| 171 |
msgstr "Pingo de %name (%link)."
|
| 172 |
|
| 173 |
#: modules/drupal/drupal.module:248
|
| 174 |
msgid "Handling ping request"
|
| 175 |
msgstr "Traktante ping-peton"
|
| 176 |
|
| 177 |
#: modules/drupal/drupal.module:256
|
| 178 |
msgid "Logging into a Drupal site"
|
| 179 |
msgstr "Ensalutante en Drupal-retejon"
|
| 180 |
|
| 181 |
#: modules/drupal/drupal.module:291
|
| 182 |
msgid "Failed to notify %server; error code: %errno; error message: %error_msg."
|
| 183 |
msgstr "Malsukcesis atentigi %server; erarkodo: %errno; erarmesaĝo: %error_msg."
|
| 184 |
|
| 185 |
#: modules/drupal/drupal.module:326
|
| 186 |
msgid "Error %code: %message"
|
| 187 |
msgstr "Eraro %code: %message"
|
| 188 |
|
| 189 |
#: modules/drupal/drupal.module:342
|
| 190 |
msgid "Sites registry"
|
| 191 |
msgstr "Reteja registraro"
|
| 192 |
|
| 193 |
#: modules/drupal/drupal.module:343
|
| 194 |
msgid "Register with another Drupal site (drupal.org by default) for statistics sharing, or set up your server to be a central server for registrations."
|
| 195 |
msgstr "Registriĝu kun alia Drupal-retejo (drupal.org defaŭlte) por statistika dividado, aŭ starigu vian servilon por esti centra servilo por registradoj."
|
| 196 |
|
| 197 |
#: modules/drupal/drupal.module:348
|
| 198 |
msgid "Distributed authentication"
|
| 199 |
msgstr "Distribuita aŭtentigo"
|
| 200 |
|
| 201 |
#: modules/drupal/drupal.module:349
|
| 202 |
msgid "Allow your site to accept logins from other Drupal sites such as drupal.org."
|
| 203 |
msgstr "Permesu ke via retejo akceptu ensalutojn de aliaj Drupal-retejoj kiel drupal.org."
|
| 204 |
|
| 205 |
#: modules/drupal/drupal.module:196
|
| 206 |
msgid "client ping"
|
| 207 |
msgstr "klienta pingo"
|
| 208 |
|
| 209 |
#: modules/drupal/drupal.module:291
|
| 210 |
msgid "server ping"
|
| 211 |
msgstr "servila pingo"
|
| 212 |
|
| 213 |
#: modules/drupal/drupal.module:0
|
| 214 |
msgid "drupal"
|
| 215 |
msgstr "drupalo"
|
| 216 |
|
| 217 |
#: modules/drupal/drupal.info:0
|
| 218 |
msgid "Lets you register your site with a central server and improve ranking of Drupal projects by posting information on your installed modules and themes"
|
| 219 |
msgstr "Permesas al vi registri vian retejon kun centra servilo kaj plibonigi rangon de Drupal-projektoj afiŝante informojn sur viaj instalitaj moduloj kaj haŭtoj."
|
| 220 |
|