Parent Directory
|
Revision Log
|
Revision Graph
Final translation of Drupal 6
| 1 | # Esperanto translation of TEJO | Tutmonda Esperantista Junulara Organizo |
| 2 | # Copyright (c) 2007 chuck <chuck@tejo.org> |
| 3 | # |
| 4 | msgid "" |
| 5 | "" |
| 6 | msgstr "Project-Id-Version: Esperanto\n" |
| 7 | "POT-Creation-Date: 2008-01-11 00:39+0100\n" |
| 8 | "PO-Revision-Date: 2007-07-30 17:24+0300\n" |
| 9 | "Last-Translator: Steve <simplulo@yahoo.com>\n" |
| 10 | "Language-Team: Drupalo <drupalo@yahoogroups.com>\n" |
| 11 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 12 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 13 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 14 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n" |
| 15 | "X-Poedit-Language: Esperanto\n" |
| 16 | "X-Poedit-Country: Esperantio\n" |
| 17 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
| 18 | |
| 19 | #: includes/actions.inc:301 |
| 20 | msgid "Remove orphaned actions" |
| 21 | msgstr "Forigi orfajn agojn" |
| 22 | |
| 23 | #: includes/actions.inc:46 |
| 24 | msgid "" |
| 25 | "Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent infinite " |
| 26 | "recursion." |
| 27 | msgstr "Stako superfluo: tro da vokoj al actions_do(). Ĉesigante por malebligi senfinan rikuron." |
| 28 | |
| 29 | #: includes/actions.inc:275 |
| 30 | msgid "Action '%action' added." |
| 31 | msgstr "Ago '%action' aldonita." |
| 32 | |
| 33 | #: includes/actions.inc:297 |
| 34 | msgid "Removed orphaned action '%action' from database." |
| 35 | msgstr "Forigis orfan agon '%action' de datumbazo." |
| 36 | |
| 37 | #: includes/actions.inc:329 |
| 38 | msgid "Action %action saved." |
| 39 | msgstr "Ago %action konservita." |
| 40 | |
| 41 | #: includes/actions.inc:337 |
| 42 | msgid "Action %action created." |
| 43 | msgstr "Ago '%action' kreita." |
| 44 | |
| 45 | #: includes/actions.inc:303 |
| 46 | msgid "One orphaned action (%orphans) exists in the actions table. !link" |
| 47 | msgid_plural "@count orphaned actions (%orphans) exist in the actions table. !link" |
| 48 | msgstr[0] "Unu orfa ago (%orphans) ekzistas en la ago-tabulo. !link" |
| 49 | msgstr[1] "@count orfaj agoj (%orphans) ekzistas en la ago-tabulo. !link" |
| 50 | |
| 51 | #: includes/batch.inc:100 |
| 52 | msgid "HTTP POST is required." |
| 53 | msgstr "HTTP POST estas deviga." |
| 54 | |
| 55 | # modules/watchdog.module:79;79;160, themes/engines/phptemplate/phptemplate.engine:326 |
| 56 | #: includes/batch.inc:101 |
| 57 | #: includes/unicode.inc:86 |
| 58 | msgid "Error" |
| 59 | msgstr "Eraro" |
| 60 | |
| 61 | #: includes/common.inc:333 |
| 62 | msgid "Site off-line" |
| 63 | msgstr "Retejo eksterreta" |
| 64 | |
| 65 | #: includes/common.inc:360 |
| 66 | msgid "Page not found" |
| 67 | msgstr "Paĝo ne trovita" |
| 68 | |
| 69 | #: includes/common.inc:361 |
| 70 | msgid "The requested page could not be found." |
| 71 | msgstr "La petita dosiero ne povis esti trovita." |
| 72 | |
| 73 | #: includes/common.inc:389 |
| 74 | msgid "Access denied" |
| 75 | msgstr "Aliro malpermesata." |
| 76 | |
| 77 | #: includes/common.inc:390 |
| 78 | msgid "You are not authorized to access this page." |
| 79 | msgstr "Vi ne rajtas aliri tiun ĉi paĝon." |
| 80 | |
| 81 | #: includes/common.inc:430 |
| 82 | msgid "The server can't issue HTTP requests" |
| 83 | msgstr "La servilo ne rajtas sendi HTTP petojn" |
| 84 | |
| 85 | #: includes/common.inc:1083 |
| 86 | msgid "KB" |
| 87 | msgstr "KB" |
| 88 | |
| 89 | #: includes/common.inc:1088 |
| 90 | msgid "@size @suffix" |
| 91 | msgstr "@size @suffix" |
| 92 | |
| 93 | #: includes/common.inc:1120 |
| 94 | msgid "0 sec" |
| 95 | msgstr "0 sek" |
| 96 | |
| 97 | #: includes/common.inc:3461 |
| 98 | msgid "emergency" |
| 99 | msgstr "krizo" |
| 100 | |
| 101 | #: includes/common.inc:3462 |
| 102 | msgid "alert" |
| 103 | msgstr "atentigo" |
| 104 | |
| 105 | #: includes/common.inc:3463 |
| 106 | msgid "critical" |
| 107 | msgstr "kriza" |
| 108 | |
| 109 | #: includes/common.inc:3466 |
| 110 | msgid "notice" |
| 111 | msgstr "rimarko" |
| 112 | |
| 113 | #: includes/common.inc:3467 |
| 114 | msgid "info" |
| 115 | msgstr "informo" |
| 116 | |
| 117 | #: includes/common.inc:3468 |
| 118 | msgid "debug" |
| 119 | msgstr "sencimigi" |
| 120 | |
| 121 | #: includes/common.inc:609 |
| 122 | msgid "%message in %file on line %line." |
| 123 | msgstr "%message en %file, linio %line." |
| 124 | |
| 125 | #: includes/common.inc:2517 |
| 126 | msgid "cron" |
| 127 | msgstr "cron" |
| 128 | |
| 129 | #: includes/common.inc:2517 |
| 130 | msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck." |
| 131 | msgstr "Cron funkciadis dum pli ol unu horo kaj verŝajne ŝtopiĝis." |
| 132 | |
| 133 | #: includes/common.inc:2524 |
| 134 | msgid "Attempting to re-run cron while it is already running." |
| 135 | msgstr "Provante refunkciigi crom dum ĝi jam funkcias." |
| 136 | |
| 137 | #: includes/common.inc:2539 |
| 138 | msgid "Cron run completed." |
| 139 | msgstr "Cron-laboro finita." |
| 140 | |
| 141 | #: includes/common.inc:2555 |
| 142 | msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted." |
| 143 | msgstr "Cron funkcio daŭris pli longe ol la tempolimo kaj estis ĉesigita." |
| 144 | |
| 145 | #: includes/common.inc:1079 |
| 146 | msgid "1 byte" |
| 147 | msgid_plural "@count bytes" |
| 148 | msgstr[0] "1 bajto" |
| 149 | msgstr[1] "@count bajtoj" |
| 150 | |
| 151 | #: includes/common.inc:0 |
| 152 | msgid "1 year" |
| 153 | msgid_plural "@count years" |
| 154 | msgstr[0] "1 jaro" |
| 155 | msgstr[1] "@count jaroj" |
| 156 | |
| 157 | #: includes/common.inc:0 |
| 158 | msgid "1 week" |
| 159 | msgid_plural "@count weeks" |
| 160 | msgstr[0] "1 semajno" |
| 161 | msgstr[1] "%count semajnoj" |
| 162 | |
| 163 | #: includes/common.inc:0 |
| 164 | msgid "1 day" |
| 165 | msgid_plural "@count days" |
| 166 | msgstr[0] "1 tago" |
| 167 | msgstr[1] "%count tagoj" |
| 168 | |
| 169 | #: includes/common.inc:0 |
| 170 | msgid "1 hour" |
| 171 | msgid_plural "@count hours" |
| 172 | msgstr[0] "1 horo" |
| 173 | msgstr[1] "%count horoj" |
| 174 | |
| 175 | #: includes/common.inc:0 |
| 176 | msgid "1 min" |
| 177 | msgid_plural "@count min" |
| 178 | msgstr[0] "1 min" |
| 179 | msgstr[1] "%count min" |
| 180 | |
| 181 | #: includes/common.inc:0 |
| 182 | msgid "1 sec" |
| 183 | msgid_plural "@count sec" |
| 184 | msgstr[0] "1 sek" |
| 185 | msgstr[1] "%count sek" |
| 186 | |
| 187 | #: includes/database.mysql.inc:26 |
| 188 | #: includes/database.mysqli.inc:29 |
| 189 | msgid "MySQL database" |
| 190 | msgstr "MySQL-datumbazo" |
| 191 | |
| 192 | #: includes/database.mysql.inc:32 |
| 193 | #: includes/database.mysqli.inc:35 |
| 194 | msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version." |
| 195 | msgstr "Via MySQL-Servilo estas tro malnova. Drupalo postulas almenaŭ MySQL %version." |
| 196 | |
| 197 | #: includes/database.pgsql.inc:23 |
| 198 | msgid "PostgreSQL database" |
| 199 | msgstr "PostgreSQL-datumbazo" |
| 200 | |
| 201 | #: includes/database.pgsql.inc:29 |
| 202 | msgid "" |
| 203 | "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %" |
| 204 | "version." |
| 205 | msgstr "Via PostgreSQL-Servo estas tro malnova. Drupalo postulas almenaŭ PostgreSQL %" |
| 206 | "version." |
| 207 | |
| 208 | #: includes/database.pgsql.inc:405 |
| 209 | msgid "" |
| 210 | "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%" |
| 211 | "encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to " |
| 212 | "recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in " |
| 213 | "the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>." |
| 214 | msgstr "Via PostgreSQL-datumbazo uzas malĝustan signan enkodigon (%encoding). Ĝi " |
| 215 | "eble ne funckios kiel atendite. Estas konsilinde rekrei ĝin kun UTF-8/" |
| 216 | "Unikodo-enkodigo. Pliaj informoj troviĝas en la <a href=\"@url\">PostgreSQL-" |
| 217 | "dokumentaro</a>." |
| 218 | |
| 219 | #: includes/file.inc:104 |
| 220 | msgid "The directory %directory has been created." |
| 221 | msgstr "La dosierujo %directory estas kreita." |
| 222 | |
| 223 | #: includes/file.inc:118 |
| 224 | msgid "" |
| 225 | "The permissions of directory %directory have been changed to make it " |
| 226 | "writable." |
| 227 | msgstr "La permesoj de la dosierujo %directory ŝanĝiĝis por ke vi povu konservi en " |
| 228 | "ĝi." |
| 229 | |
| 230 | #: includes/file.inc:121 |
| 231 | msgid "The directory %directory is not writable" |
| 232 | msgstr "Vi ne rajtas konservi en la dosierujo %directory." |
| 233 | |
| 234 | #: includes/file.inc:135 |
| 235 | msgid "" |
| 236 | "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a .htaccess " |
| 237 | "file in your %directory directory which contains the following lines: <code>!" |
| 238 | "htaccess</code>" |
| 239 | msgstr "Sekureca averto: Ne povis skribi .htaccess dosieron. Bonvolu krei .htaccess " |
| 240 | "dosieron en via %directory dosierujo kiu konsistas el la jenaj eroj: <code>!" |
| 241 | "htaccess</code>" |
| 242 | |
| 243 | #: includes/file.inc:225 |
| 244 | msgid "" |
| 245 | "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %" |
| 246 | "directory is not properly configured." |
| 247 | msgstr "La elektita dosiero %file ne povis esti alŝutita, ĉar la destino %directory " |
| 248 | "ne estis ĝuste agordita." |
| 249 | |
| 250 | #: includes/file.inc:241 |
| 251 | msgid "" |
| 252 | "The selected file %file could not be copied, because no file by that name " |
| 253 | "exists. Please check that you supplied the correct filename." |
| 254 | msgstr "La elektita dosiero %file ne povis esti kopiita, ĉar neniu dosiero de tiu " |
| 255 | "nomo ekzistas. Bonvolu kontroli ke vi donis la ĝustan dosiernomon." |
| 256 | |
| 257 | #: includes/file.inc:254 |
| 258 | msgid "" |
| 259 | "The selected file %file could not be copied, because a file by that name " |
| 260 | "already exists in the destination." |
| 261 | msgstr "La elektita dosiero %file ne povis esti kopiita, ĉar dosiero kun tiu nomo " |
| 262 | "jam ekzistas en la destino." |
| 263 | |
| 264 | #: includes/file.inc:259 |
| 265 | msgid "The selected file %file could not be copied." |
| 266 | msgstr "La elektita dosiero %file ne povis esti kopiita." |
| 267 | |
| 268 | #: includes/file.inc:339 |
| 269 | msgid "The removal of the original file %file has failed." |
| 270 | msgstr "Forviŝo de la originala dosiero %file malsukcesis." |
| 271 | |
| 272 | #: includes/file.inc:380 |
| 273 | msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename." |
| 274 | msgstr "Por sekurecaj kialoj, via alŝuto renomiĝis al %filename." |
| 275 | |
| 276 | #: includes/file.inc:504 |
| 277 | msgid "" |
| 278 | "The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the maximum " |
| 279 | "allowed size for uploads." |
| 280 | msgstr "La dosiero %file ne povis esti konservita, ĉar ĝi estas pli ol %maxsize, la maksimuma " |
| 281 | "permesata grando por alŝutoj." |
| 282 | |
| 283 | #: includes/file.inc:509 |
| 284 | msgid "The file %file could not be saved, because the upload did not complete." |
| 285 | msgstr "La dosiero %file ne povis esti konservita, ĉar la alŝuto ne finiĝis." |
| 286 | |
| 287 | #: includes/file.inc:514 |
| 288 | msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred." |
| 289 | msgstr "La dosiero %file ne povis esti konservita. Nekonata eraro okazis." |
| 290 | |
| 291 | #: includes/file.inc:558 |
| 292 | msgid "The selected file %name could not be uploaded." |
| 293 | msgstr "La elektita dosiero %name ne povis esti alŝutita." |
| 294 | |
| 295 | #: includes/file.inc:573 |
| 296 | msgid "File upload error. Could not move uploaded file." |
| 297 | msgstr "Dosiera alŝuta eraro. Ne povis movi alŝutitan dosieron." |
| 298 | |
| 299 | #: includes/file.inc:603 |
| 300 | msgid "" |
| 301 | "Its name exceeds the 255 characters limit. Please rename the file and try " |
| 302 | "again." |
| 303 | msgstr "Ĝia nomo estas pli longa ol la 255-signa limo. Bonvolu renomi la dosieron kaj provi denove." |
| 304 | |
| 305 | #: includes/file.inc:628 |
| 306 | msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed." |
| 307 | msgstr "Nur dosieroj kun la jenaj etendaĵoj permesiĝas: %files-allowed." |
| 308 | |
| 309 | #: includes/file.inc:657 |
| 310 | msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize." |
| 311 | msgstr "La dosiero estas %filesize, pli granda ol la maksimuma dosiergrandeco de %maxsize." |
| 312 | |
| 313 | #: includes/file.inc:662 |
| 314 | msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota." |
| 315 | msgstr "La dosiero estas %filesize kiu pli grandas ol via diska kvoto de %quota." |
| 316 | |
| 317 | #: includes/file.inc:681 |
| 318 | msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed." |
| 319 | msgstr "Nur bildojn de JPEG, PNG kaj GIF estas permesataj." |
| 320 | |
| 321 | #: includes/file.inc:716 |
| 322 | msgid "" |
| 323 | "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of %" |
| 324 | "dimensions pixels." |
| 325 | msgstr "La bildo estis regrandigita por esti ene de la maksimume " |
| 326 | "permesataj dimensioj de %dimensions pikseloj." |
| 327 | |
| 328 | #: includes/file.inc:724 |
| 329 | msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels." |
| 330 | msgstr "La bildo tro grandas; la maksimumaj dimensioj estas %dimensions " |
| 331 | "pikseloj." |
| 332 | |
| 333 | #: includes/file.inc:733 |
| 334 | msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels." |
| 335 | msgstr "La bildo tro grandas; la maksimumaj dimensioj estas %dimensions " |
| 336 | "pikseloj." |
| 337 | |
| 338 | #: includes/file.inc:758 |
| 339 | msgid "The file could not be created." |
| 340 | msgstr "La dosiero ne povis esti kreita." |
| 341 | |
| 342 | #: includes/file.inc:122 |
| 343 | msgid "file system" |
| 344 | msgstr "dosiera sistemo" |
| 345 | |
| 346 | #: includes/file.inc:122 |
| 347 | msgid "" |
| 348 | "The directory %directory is not writable, because it does not have the " |
| 349 | "correct permissions set." |
| 350 | msgstr "La dosierujo %directory ne skribeblas, ĉar ĝi ne havas la ĝustajn permesojn." |
| 351 | |
| 352 | #: includes/file.inc:226 |
| 353 | msgid "" |
| 354 | "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %" |
| 355 | "directory could not be found, or because its permissions do not allow the " |
| 356 | "file to be written." |
| 357 | msgstr "La elektita dosiero %file ne povis esti alŝutita, ĉar la destino %directory " |
| 358 | "ne povis esti trovita, aŭ ĉar ĝiaj permesoj ne permesas ke la dosiero estus " |
| 359 | "skribita." |
| 360 | |
| 361 | #: includes/file.inc:574 |
| 362 | msgid "file" |
| 363 | msgstr "dosiero" |
| 364 | |
| 365 | #: includes/file.inc:574 |
| 366 | msgid "" |
| 367 | "Upload error. Could not move uploaded file %file to destination %destination." |
| 368 | msgstr "Alŝuta eraro. Ne povis movi alŝutitan dosieron (%file) al destino %destination." |
| 369 | |
| 370 | #: includes/form.inc:547 |
| 371 | msgid "" |
| 372 | "Validation error, please try again. If this error persists, please contact " |
| 373 | "the site administrator." |
| 374 | msgstr "Validiga eraro, bonvolu reprovi. Se tiu ĉi eraro daŭros, bonvolu kontakti " |
| 375 | "la retejestron." |
| 376 | |
| 377 | #: includes/form.inc:1541 |
| 378 | msgid "Confirm password" |
| 379 | msgstr "Konfirmi pasvorton" |
| 380 | |
| 381 | #: includes/form.inc:1564 |
| 382 | msgid "The specified passwords do not match." |
| 383 | msgstr "La indikitaj pasvortoj ne kongruas." |
| 384 | |
| 385 | #: includes/form.inc:1568 |
| 386 | msgid "Password field is required." |
| 387 | msgstr "La pasvorta kampo estas bezonata." |
| 388 | |
| 389 | #: includes/form.inc:1649 |
| 390 | msgid "The specified date is invalid." |
| 391 | msgstr "La elektita dato ne validas." |
| 392 | |
| 393 | #: includes/form.inc:649 |
| 394 | msgid "!name field is required." |
| 395 | msgstr "La kampo !name estas nepra." |
| 396 | |
| 397 | #: includes/form.inc:654 |
| 398 | msgid "" |
| 399 | "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length " |
| 400 | "characters long." |
| 401 | msgstr "!name ne povas esti pli longa ol %max signoj, sed nun longas %length signoj." |
| 402 | |
| 403 | #: includes/form.inc:2120 |
| 404 | msgid "This field is required." |
| 405 | msgstr "Ĉi tiu kampo estas deviga." |
| 406 | |
| 407 | #: includes/form.inc:2125 |
| 408 | msgid "!title: !required" |
| 409 | msgstr "!title: !required" |
| 410 | |
| 411 | #: includes/form.inc:2366 |
| 412 | msgid "Initializing." |
| 413 | msgstr "Pravalorizante." |
| 414 | |
| 415 | #: includes/form.inc:2367 |
| 416 | msgid "Remaining @remaining of @total." |
| 417 | msgstr "Ceteras @remaining el @total." |
| 418 | |
| 419 | #: includes/form.inc:2368 |
| 420 | msgid "An error has occurred." |
| 421 | msgstr "Eraro okazis." |
| 422 | |
| 423 | #: includes/form.inc:2441 |
| 424 | msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>" |
| 425 | msgstr "Bonvolu daŭrigi al <a href=\"@error_url\">la erar-paĝo</a>" |
| 426 | |
| 427 | #: includes/form.inc:669 |
| 428 | msgid "Illegal choice %choice in !name element." |
| 429 | msgstr "Nevalida elekto %choice en elemento !name" |
| 430 | |
| 431 | #: includes/image.gd.inc:18 |
| 432 | msgid "GD2 image manipulation toolkit" |
| 433 | msgstr "Bildmanipula ilaro de GD2" |
| 434 | |
| 435 | #: includes/image.gd.inc:28 |
| 436 | msgid "The GD toolkit is installed and working properly." |
| 437 | msgstr "La inkluzivita GD2-ilaro estas instalita kaj funkcias ĝuste." |
| 438 | |
| 439 | #: includes/image.gd.inc:33 |
| 440 | msgid "JPEG quality" |
| 441 | msgstr "JPEG-kvalito" |
| 442 | |
| 443 | #: includes/image.gd.inc:34 |
| 444 | msgid "" |
| 445 | "Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. " |
| 446 | "Higher values mean better image quality but bigger files." |
| 447 | msgstr "Difini la bildan kvaliton por JPEG-manipuloj. Rangas inter 0 kaj 100. Pli altaj valoroj signifas pli bonan bildkvaliton, sed pli grandaj dosieroj." |
| 448 | |
| 449 | #: includes/image.gd.inc:38 |
| 450 | msgid "%" |
| 451 | msgstr "%" |
| 452 | |
| 453 | #: includes/image.gd.inc:44 |
| 454 | msgid "" |
| 455 | "The GD image toolkit requires that the GD module for PHP be installed and " |
| 456 | "configured properly. For more information see <a href=\"@url\">PHP's image " |
| 457 | "documentation</a>." |
| 458 | msgstr "La bilda ilaro de GD postulas ke la GD modulo por PHP estu " |
| 459 | "instalita kaj agordita ĝuste. Por pliaj informoj, vidu <a href=\"@url\">PHP " |
| 460 | "bilda dokumentaro</a>." |
| 461 | |
| 462 | #: includes/image.inc:120 |
| 463 | msgid "" |
| 464 | "The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process %" |
| 465 | "function." |
| 466 | msgstr "La elektita bilda ilaro %toolkit ne povas ĝuste procezi %function." |
| 467 | |
| 468 | #: includes/install.inc:724 |
| 469 | msgid "Currently using !item !version" |
| 470 | msgstr "Nuntempe uzas !item !version" |
| 471 | |
| 472 | #: includes/locale.inc:48 |
| 473 | msgid "Right to left" |
| 474 | msgstr "Dekstre maldekstren" |
| 475 | |
| 476 | #: includes/locale.inc:48 |
| 477 | msgid "Left to right" |
| 478 | msgstr "Maldekstre dekstren" |
| 479 | |
| 480 | #: includes/locale.inc:90 |
| 481 | msgid "Code" |
| 482 | msgstr "Kodo" |
| 483 | |
| 484 | #: includes/locale.inc:90 |
| 485 | msgid "English name" |
| 486 | msgstr "Angla nomo" |
| 487 | |
| 488 | #: includes/locale.inc:90 |
| 489 | msgid "Native name" |
| 490 | msgstr "Denaska nomo" |
| 491 | |
| 492 | #: includes/locale.inc:90 |
| 493 | msgid "Direction" |
| 494 | msgstr "Direkto" |
| 495 | |
| 496 | #: includes/locale.inc:122 |
| 497 | msgid "Configuration saved." |
| 498 | msgstr "Agordoj konservitaj." |
| 499 | |
| 500 | #: includes/locale.inc:157 |
| 501 | msgid "Predefined language" |
| 502 | msgstr "Antaŭdifinita lingvo" |
| 503 | |
| 504 | #: includes/locale.inc:161 |
| 505 | msgid "Language name" |
| 506 | msgstr "Lingva nomo" |
| 507 | |
| 508 | #: includes/locale.inc:164 |
| 509 | msgid "" |
| 510 | "Select the desired language and click the <em>Add language</em> button. (Use " |
| 511 | "the <em>Custom language</em> options if your desired language does not " |
| 512 | "appear in this list.)" |
| 513 | msgstr "Elektu la deziratan lingvon kaj klaku la butonon de <em>Aldoni lingvon</em>. (Uzu la opciojn de <em>Laŭmenda lingvo</em> se via dezirata lingvo ne aperas en ĉi tiu listo.)" |
| 514 | |
| 515 | #: includes/locale.inc:176 |
| 516 | msgid "Custom language" |
| 517 | msgstr "Laŭmenda lingvo" |
| 518 | |
| 519 | #: includes/locale.inc:183 |
| 520 | msgid "Add custom language" |
| 521 | msgstr "Aldonu laŭmendan lingvon" |
| 522 | |
| 523 | #: includes/locale.inc:203 |
| 524 | msgid "Save language" |
| 525 | msgstr "Konservi lingvon" |
| 526 | |
| 527 | #: includes/locale.inc:229 |
| 528 | msgid "Language code" |
| 529 | msgstr "Lingva kodo" |
| 530 | |
| 531 | #: includes/locale.inc:245 |
| 532 | msgid "" |
| 533 | "<a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a> compliant language identifier. Language " |
| 534 | "codes typically use a country code, and optionally, a script or regional " |
| 535 | "variant name. <em>Examples: \"en\", \"en-US\" and \"zh-Hant\".</em>" |
| 536 | msgstr "<a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a>-konformema lingva identigilo. Lingvaj kodoj kutime uzas landan kodon, kaj nedevige, skripto aŭ regiona nomo. <em>Ekzemploj: \"en\", \"en-US\" kaj \"zh-Hant\".</em>" |
| 537 | |
| 538 | #: includes/locale.inc:249 |
| 539 | msgid "Language name in English" |
| 540 | msgstr "Lingva nomo en la angla" |
| 541 | |
| 542 | #: includes/locale.inc:253 |
| 543 | msgid "" |
| 544 | "Name of the language in English. Will be available for translation in all " |
| 545 | "languages." |
| 546 | msgstr "Nomo de la lingvo en la angla. Estos disponebla por traduko en ĉiuj lingvoj." |
| 547 | |
| 548 | #: includes/locale.inc:256 |
| 549 | msgid "Native language name" |
| 550 | msgstr "Denaska lingva nomo" |
| 551 | |
| 552 | #: includes/locale.inc:260 |
| 553 | msgid "Name of the language in the language being added." |
| 554 | msgstr "Nomo de la lingvo en la lingvo aldonata." |
| 555 | |
| 556 | #: includes/locale.inc:263 |
| 557 | msgid "Path prefix" |
| 558 | msgstr "Vojprefikso" |
| 559 | |
| 560 | #, fuzzy |
| 561 | #: includes/locale.inc:266 |
| 562 | msgid "" |
| 563 | "Language code or other custom string for pattern matching within the path. " |
| 564 | "With language negotiation set to <em>Path prefix only</em> or <em>Path " |
| 565 | "prefix with language fallback</em>, this site is presented in this language " |
| 566 | "when the Path prefix value matches an element in the path. For the default " |
| 567 | "language, this value may be left blank. <strong>Modifying this value will " |
| 568 | "break existing URLs and should be used with caution in a production " |
| 569 | "environment.</strong> <em>Example: Specifying \"deutsch\" as the path prefix " |
| 570 | "for German results in URLs in the form \"www.example.com/deutsch/node\".</em>" |
| 571 | msgstr "Lingva kodo aŭ alia laŭmenda teksto por desegna rekono ene de la vojo. Kiam lingva negoco estas agordita al <em>Nur vojprefikso</em> aŭ <em>Vojprefikso kun rezerva lingvo</em>, tiu retejo estas prezentata en ĉi tiu lingvo kiam la vojprefiksa valoro kongruas kun elemento en la vojo. Por la defaŭlta lingvo, ĉi tiu valoro povas resti malplena. <strong>Modifante ĉi tiun valoron rompos ekzistantajn URL-ojn kaj devas esti atente uzata en produkta ĉirkaŭaĵo.</strong><em>Ekzemple: Elektante \"deutsch\" kiel vojprefikso por la germana rezultas en URL-oj en la formo \"www.example.com/deutsch/node\".</em> " |
| 572 | |
| 573 | #: includes/locale.inc:269 |
| 574 | msgid "Language domain" |
| 575 | msgstr "Lingva domeno" |
| 576 | |
| 577 | #: includes/locale.inc:272 |
| 578 | msgid "" |
| 579 | "Language-specific URL, with protocol. With language negotiation set to " |
| 580 | "<em>Domain name only</em>, the site is presented in this language when the " |
| 581 | "URL accessing the site references this domain. For the default language, " |
| 582 | "this value may be left blank. <strong>This value must include a protocol as " |
| 583 | "part of the string.</strong> <em>Example: Specifying \"http://example.de\" " |
| 584 | "or \"http://de.example.com\" as language domains for German results in URLs " |
| 585 | "in the forms \"http://example.de/node\" and \"http://de.example.com/node\", " |
| 586 | "respectively.</em>" |
| 587 | msgstr "Lingva-specifaj URL, kun protokolo. Kiam lingva negoco estas agordita al <em>Nur domajnnomo</em>, la retejo estas prezentata en ĉi tiu lingvo kiam la URL alirante la retejon referencas ĉi tiun domajnon. Por la defaŭlta lingvo, ĉi tiu valoro povas resti malplena. <strong>Ĉi tiu valoro devas inkluzivi protokolon kiel parton de la teksto.</strong> <em>Ekzemplo: Elektante \"http://example.de\" aŭ \"http://de.example.com\" kiel lingva domeno por la germana rezultas en URL-oj en la formoj de \"http://example.de/node\" kaj \"http://de.example.com/node\", respektive</em>" |
| 588 | |
| 589 | #: includes/locale.inc:277 |
| 590 | msgid "Direction that text in this language is presented." |
| 591 | msgstr "Direkto en kiu teksto en tiu lingvo prezentiĝas." |
| 592 | |
| 593 | #: includes/locale.inc:291 |
| 594 | msgid "The language %language (%code) already exists." |
| 595 | msgstr "La %language lingvo (%code) jam ekzistas." |
| 596 | |
| 597 | #: includes/locale.inc:298 |
| 598 | msgid "Invalid language code." |
| 599 | msgstr "Nevalida lingva kodo." |
| 600 | |
| 601 | #: includes/locale.inc:315 |
| 602 | msgid "" |
| 603 | "The language %language has been created and can now be used. More " |
| 604 | "information is available on the <a href=\"@locale-help\">help screen</a>." |
| 605 | msgstr "La %language lingvo kreiĝis kaj nun povas esti uzata. Pliaj informoj alireblas de la <a href=\"@locale-help\">helpa paĝo</a>." |
| 606 | |
| 607 | #: includes/locale.inc:339 |
| 608 | msgid "Domain and path prefix values should not be set at the same time." |
| 609 | msgstr "Domena kaj voja prefiksa valoroj ne indas esti agorditaj samtempe." |
| 610 | |
| 611 | #: includes/locale.inc:342 |
| 612 | msgid "The domain (%domain) is already tied to a language (%language)." |
| 613 | msgstr "La domeno (%domain) jam estas ligita al lingvo (%language)." |
| 614 | |
| 615 | #: includes/locale.inc:345 |
| 616 | msgid "Only the default language can have both the domain and prefix empty." |
| 617 | msgstr "Nur la defaŭlta lingvo povas havi malplenan kaj domenon kaj prefikson. " |
| 618 | |
| 619 | #: includes/locale.inc:348 |
| 620 | msgid "The prefix (%prefix) is already tied to a language (%language)." |
| 621 | msgstr "La prefikso (%prefix) estas jam ligita al lingvo (%language)." |
| 622 | |
| 623 | #: includes/locale.inc:386 |
| 624 | msgid "The English language cannot be deleted." |
| 625 | msgstr "La angla lingvo ne povas esti forviŝita." |
| 626 | |
| 627 | #: includes/locale.inc:391 |
| 628 | msgid "The default language cannot be deleted." |
| 629 | msgstr "La defaŭlta lingvo ne povas esti forigita." |
| 630 | |
| 631 | #: includes/locale.inc:403 |
| 632 | msgid "Are you sure you want to delete the language %name?" |
| 633 | msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi la lingvon %name?" |
| 634 | |
| 635 | #: includes/locale.inc:403 |
| 636 | msgid "" |
| 637 | "Deleting a language will remove all interface translations associated with " |
| 638 | "it, and posts in this language will be set to be language neutral. This " |
| 639 | "action cannot be undone." |
| 640 | msgstr "Forigi lingvon forigos ĉiujn interfacajn tradukojn rilate al ĝi, kaj ĉiuj afiŝoj en ĉi tiu lingvo estos agorditaj kiel lingvoneŭtrala. Vi ne povas malfari ĉi " |
| 641 | "tiun agon." |
| 642 | |
| 643 | #: includes/locale.inc:422 |
| 644 | msgid "The language %locale has been removed." |
| 645 | msgstr "La lingvo %locale estas forigita." |
| 646 | |
| 647 | #: includes/locale.inc:446 |
| 648 | msgid "Language negotiation" |
| 649 | msgstr "Lingva negoco" |
| 650 | |
| 651 | #: includes/locale.inc:449 |
| 652 | msgid "None." |
| 653 | msgstr "Neniu." |
| 654 | |
| 655 | #: includes/locale.inc:450 |
| 656 | msgid "Path prefix only." |
| 657 | msgstr "Nur vojprefikso." |
| 658 | |
| 659 | #: includes/locale.inc:451 |
| 660 | msgid "Path prefix with language fallback." |
| 661 | msgstr "Vojprefikso kun rezerva lingvo." |
| 662 | |
| 663 | #: includes/locale.inc:452 |
| 664 | msgid "Domain name only." |
| 665 | msgstr "Nur domajnnomo." |
| 666 | |
| 667 | #: includes/locale.inc:454 |
| 668 | msgid "" |
| 669 | "Select the mechanism used to determine your site's presentation language. " |
| 670 | "<strong>Modifying this setting may break all incoming URLs and should be " |
| 671 | "used with caution in a production environment.</strong>" |
| 672 | msgstr "Elektu la mekanismon uzata por agordi la prezentan lingvon de via retejo. <strong>Modifante ĉi tiun agordon eble rompas ĉiujn envenantajn URL-oj kaj devas esti atente uzata en produkta ĉirkaŭaĵo.</strong>" |
| 673 | |
| 674 | #: includes/locale.inc:468 |
| 675 | msgid "Language negotiation configuration saved." |
| 676 | msgstr "Lingva negoca agordo konservita." |
| 677 | |
| 678 | #: includes/locale.inc:501 |
| 679 | msgid "English (built-in)" |
| 680 | msgstr "Angla (enkonstruita)" |
| 681 | |
| 682 | #: includes/locale.inc:549 |
| 683 | msgid "String contains" |
| 684 | msgstr "Teksto enhavas" |
| 685 | |
| 686 | #: includes/locale.inc:551 |
| 687 | msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive." |
| 688 | msgstr "Lasu malplena por montri ĉiujn tekstojn. Majuskleco gravas por la serĉo." |
| 689 | |
| 690 | #: includes/locale.inc:559 |
| 691 | msgid "English (provided by Drupal)" |
| 692 | msgstr "Angla (provizita de Drupalo)" |
| 693 | |
| 694 | #: includes/locale.inc:562 |
| 695 | msgid "Search in" |
| 696 | msgstr "Serĉi en" |
| 697 | |
| 698 | #: includes/locale.inc:564 |
| 699 | msgid "Both translated and untranslated strings" |
| 700 | msgstr "Kaj tradukitaj kaj netradukitaj tekstoj" |
| 701 | |
| 702 | #: includes/locale.inc:564 |
| 703 | msgid "Only translated strings" |
| 704 | msgstr "Nur tradukitaj tekstoj" |
| 705 | |
| 706 | #: includes/locale.inc:564 |
| 707 | msgid "Only untranslated strings" |
| 708 | msgstr "Nur netradukitaj tekstoj" |
| 709 | |
| 710 | #: includes/locale.inc:568 |
| 711 | msgid "Limit search to" |
| 712 | msgstr "Limigu serĉo al" |
| 713 | |
| 714 | #: includes/locale.inc:570 |
| 715 | msgid "All text groups" |
| 716 | msgstr "Ĉiuj tekstaj grupoj" |
| 717 | |
| 718 | #: includes/locale.inc:601 |
| 719 | msgid "Already added languages" |
| 720 | msgstr "Jam aldonitaj lingvoj" |
| 721 | |
| 722 | #: includes/locale.inc:602 |
| 723 | msgid "Languages not yet added" |
| 724 | msgstr "Lingvoj ankoraŭ ne aldonitaj" |
| 725 | |
| 726 | #: includes/locale.inc:609 |
| 727 | msgid "Import translation" |
| 728 | msgstr "Importi tradukon" |
| 729 | |
| 730 | #: includes/locale.inc:612 |
| 731 | msgid "Language file" |
| 732 | msgstr "Lingva dosiero" |
| 733 | |
| 734 | #: includes/locale.inc:614 |
| 735 | msgid "A Gettext Portable Object (<em>.po</em>) file." |
| 736 | msgstr "Gettext Portable Object (<em>.po</em>) dosiero." |
| 737 | |
| 738 | #: includes/locale.inc:617 |
| 739 | msgid "Import into" |
| 740 | msgstr "Importi en" |
| 741 | |
| 742 | #: includes/locale.inc:620 |
| 743 | msgid "" |
| 744 | "Choose the language you want to add strings into. If you choose a language " |
| 745 | "which is not yet set up, it will be added." |
| 746 | msgstr "Elektu la lingvon al kiu vi volas aldoni tekstojn. Se vi elektas lingvon, " |
| 747 | "kiu ankoraŭ ne estis aldonita, ĝi aldoniĝos." |
| 748 | |
| 749 | #: includes/locale.inc:623 |
| 750 | msgid "Text group" |
| 751 | msgstr "Teksta grupo" |
| 752 | |
| 753 | #: includes/locale.inc:626 |
| 754 | msgid "Imported translations will be added to this text group." |
| 755 | msgstr "Importitaj tradukoj aldoniĝos al ĉi tiu teksta grupo." |
| 756 | |
| 757 | #: includes/locale.inc:629 |
| 758 | msgid "Mode" |
| 759 | msgstr "Reĝimo" |
| 760 | |
| 761 | #: includes/locale.inc:632 |
| 762 | msgid "Strings in the uploaded file replace existing ones, new ones are added" |
| 763 | msgstr "Tekstoj en la alŝutata dosiero anstataŭigas ekzistantajn, novaj aldoniĝas" |
| 764 | |
| 765 | #: includes/locale.inc:633 |
| 766 | msgid "Existing strings are kept, only new strings are added" |
| 767 | msgstr "Ekzistantaj tekstoj restas, nur novaj tekstoj aldoniĝas" |
| 768 | |
| 769 | #: includes/locale.inc:655 |
| 770 | msgid "The language %language has been created." |
| 771 | msgstr "La lingvo %language kreiĝis." |
| 772 | |
| 773 | #: includes/locale.inc:661 |
| 774 | msgid "The translation import of %filename failed." |
| 775 | msgstr "La traduka importo de %filename malsukcesis." |
| 776 | |
| 777 | #: includes/locale.inc:666 |
| 778 | msgid "File to import not found." |
| 779 | msgstr "Importota dosiero ne trovita." |
| 780 | |
| 781 | #: includes/locale.inc:706 |
| 782 | msgid "Export translation" |
| 783 | msgstr "Eksporti tradukon" |
| 784 | |
| 785 | #: includes/locale.inc:712 |
| 786 | msgid "" |
| 787 | "Select the language to export in Gettext Portable Object (<em>.po</em>) " |
| 788 | "format." |
| 789 | msgstr "Elektu la lingvon, kiun vi volas eksporti en gettext Portable Object (<em>.po</em>) " |
| 790 | "formato." |
| 791 | |
| 792 | #: includes/locale.inc:729 |
| 793 | msgid "Export template" |
| 794 | msgstr "Eksporti ŝablonon" |
| 795 | |
| 796 | #: includes/locale.inc:731 |
| 797 | msgid "" |
| 798 | "Generate a Gettext Portable Object Template (<em>.pot</em>) file with all " |
| 799 | "strings from the Drupal locale database." |
| 800 | msgstr "Generi gettext Portable Object Template (<em>.pot</em>) dosieron kun ĉiuj interfacaj " |
| 801 | "tekstoj de la loka datumbazo de Drupalo." |
| 802 | |
| 803 | #: includes/locale.inc:773 |
| 804 | msgid "String not found." |
| 805 | msgstr "Teksto ne trovita." |
| 806 | |
| 807 | #: includes/locale.inc:781 |
| 808 | msgid "Original text" |
| 809 | msgstr "Originala teksto" |
| 810 | |
| 811 | #: includes/locale.inc:823 |
| 812 | msgid "Save translations" |
| 813 | msgstr "Konservi tradukojn" |
| 814 | |
| 815 | #: includes/locale.inc:853 |
| 816 | msgid "The string has been saved." |
| 817 | msgstr "La teksto konserviĝis." |
| 818 | |
| 819 | #: includes/locale.inc:879 |
| 820 | msgid "The string has been removed." |
| 821 | msgstr "La teksto estas forigita." |
| 822 | |
| 823 | #: includes/locale.inc:973 |
| 824 | msgid "The language selected for import is not supported." |
| 825 | msgstr "La lingvo elektita por importi estas nesubtenata." |
| 826 | |
| 827 | #: includes/locale.inc:988 |
| 828 | msgid "" |
| 829 | "The translation file %filename appears to have a missing or malformed header." |
| 830 | msgstr "La traduka dosiero %filename ŝajnas havi mankantan aŭ misformitan kaplinion." |
| 831 | |
| 832 | #: includes/locale.inc:998 |
| 833 | msgid "" |
| 834 | "The translation was successfully imported. There are %number newly created " |
| 835 | "translated strings, %update strings were updated and %delete strings were " |
| 836 | "removed." |
| 837 | msgstr "La traduko sukcese importiĝis. Estas %number nove kreitaj tradukitaj tekstoj, %update tekstoj ĝisdatiĝis kaj %delete tekstoj forigitaj." |
| 838 | |
| 839 | #: includes/locale.inc:1374 |
| 840 | msgid "" |
| 841 | "The translation file %filename contains an error: the plural formula could " |
| 842 | "not be parsed." |
| 843 | msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas eraron: la plurala formo ne povis esti " |
| 844 | "sintakse analizita." |
| 845 | |
| 846 | #: includes/locale.inc:1970 |
| 847 | msgid "String" |
| 848 | msgstr "Teksto" |
| 849 | |
| 850 | #: includes/locale.inc:1996 |
| 851 | msgid "No strings found for your search." |
| 852 | msgstr "Neniuj tekstoj trovitaj por via serĉo." |
| 853 | |
| 854 | #: includes/locale.inc:1021 |
| 855 | msgid "" |
| 856 | "The translation import failed, because the file %filename could not be read." |
| 857 | msgstr "La traduka importo malsukcesis, ĉar la dosiero %filename ne povis esti " |
| 858 | "legita." |
| 859 | |
| 860 | #: includes/locale.inc:1050 |
| 861 | msgid "" |
| 862 | "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected " |
| 863 | "but not found on line %line." |
| 864 | msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas eraron: \"msgstr\" estis atendita sed " |
| 865 | "ne estis trovita sur linio %line." |
| 866 | |
| 867 | #: includes/locale.inc:1056 |
| 868 | msgid "" |
| 869 | "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was " |
| 870 | "expected but not found on line %line." |
| 871 | msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas eraron: \"msgid_plural\" estis " |
| 872 | "atendita, sed ne trovita sur linio %line." |
| 873 | |
| 874 | #: includes/locale.inc:1062 |
| 875 | msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line." |
| 876 | msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas sintaksan eraron sur linio %line." |
| 877 | |
| 878 | #: includes/locale.inc:1074 |
| 879 | msgid "" |
| 880 | "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on " |
| 881 | "line %line." |
| 882 | msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas eraron: \"msgid\" estis neatendita sur " |
| 883 | "linio %line." |
| 884 | |
| 885 | #: includes/locale.inc:1088 |
| 886 | msgid "" |
| 887 | "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected " |
| 888 | "on line %line." |
| 889 | msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas eraron: \"msgstr[]\" estas neatendita " |
| 890 | "sur linio %line." |
| 891 | |
| 892 | #: includes/locale.inc:1108 |
| 893 | msgid "" |
| 894 | "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected " |
| 895 | "on line %line." |
| 896 | msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas eraron: \"msgstr\" estas neatendita sur " |
| 897 | "linio %line." |
| 898 | |
| 899 | #: includes/locale.inc:1136 |
| 900 | msgid "" |
| 901 | "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected " |
| 902 | "string on line %line." |
| 903 | msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas eraron: estas neatendita teksto sur " |
| 904 | "linio %line." |
| 905 | |
| 906 | #: includes/locale.inc:1147 |
| 907 | msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line." |
| 908 | msgstr "La traduka dosiero %filename finiĝis neatendite sur linio %line." |
| 909 | |
| 910 | #: includes/locale.inc:2514 |
| 911 | msgid "Importing interface translations" |
| 912 | msgstr "Importi interfacajn tradukojn" |
| 913 | |
| 914 | #: includes/locale.inc:2515 |
| 915 | msgid "Starting import" |
| 916 | msgstr "Ekimportante" |
| 917 | |
| 918 | #: includes/locale.inc:2516 |
| 919 | msgid "Error importing interface translations" |
| 920 | msgstr "Eraro importante interfacajn tradukojn" |
| 921 | |
| 922 | #: includes/locale.inc:942 |
| 923 | msgid "The %language language (%code) has been created." |
| 924 | msgstr "La %language lingvo (%code) kreiĝis." |
| 925 | |
| 926 | #: includes/locale.inc:999 |
| 927 | msgid "" |
| 928 | "Imported %file into %locale: %number new strings added, %update updated and %" |
| 929 | "delete removed." |
| 930 | msgstr "Importis %file en %locale: %number novaj tekstoj aldoniĝis, %update " |
| 931 | "ĝisdatiĝis kaj %delete forigiĝis." |
| 932 | |
| 933 | #: includes/locale.inc:1816 |
| 934 | msgid "Exported %locale translation file: %filename." |
| 935 | msgstr "Eksportis %locale tradukan dosieron: %filename." |
| 936 | |
| 937 | #: includes/locale.inc:1820 |
| 938 | msgid "Exported translation file: %filename." |
| 939 | msgstr "Eksportis tradukan dosieron: %filename." |
| 940 | |
| 941 | #: includes/locale.inc:2161 |
| 942 | msgid "Updated JavaScript translation file for the language %language." |
| 943 | msgstr "Ĝisdatigis JavaSkriptan tradukan dosieron por la lingvo %language." |
| 944 | |
| 945 | #: includes/locale.inc:2164 |
| 946 | msgid "Created JavaScript translation file for the language %language." |
| 947 | msgstr "Kreis JavaSkriptan tradukan dosieron por la lingvo %language." |
| 948 | |
| 949 | #: includes/locale.inc:2167 |
| 950 | msgid "" |
| 951 | "Removed JavaScript translation file for the language %language, because no " |
| 952 | "translations currently exist for that language." |
| 953 | msgstr "Forigis JavaSkriptan tradukon por la %language lingvo, ĉar neniuj tradukoj nun ekzistas por tiu lingvo." |
| 954 | |
| 955 | #: includes/locale.inc:2170 |
| 956 | msgid "" |
| 957 | "An error occurred during creation of the JavaScript translation file for the " |
| 958 | "language %language." |
| 959 | msgstr "Eraro okazis dum kreado de la JavaSkriptan tradukan dosieron por la lingvo %language." |
| 960 | |
| 961 | #: includes/locale.inc:2554 |
| 962 | msgid "One translation file imported for the newly installed modules." |
| 963 | msgid_plural "@count translation files imported for the newly installed modules." |
| 964 | msgstr[0] "Unu traduka dosiero importita de la nove instalitaj moduloj." |
| 965 | msgstr[1] "@count tradukaj dosieroj importitaj de la nove instalitaj moduloj." |
| 966 | |
| 967 | #: includes/locale.inc:2564 |
| 968 | msgid "One translation file imported for the enabled modules." |
| 969 | msgid_plural "@count translation files imported for the enabled modules." |
| 970 | msgstr[0] "Unu traduka dosiero importita por la enŝaltitaj moduloj." |
| 971 | msgstr[1] "@count tradukaj dosieroj importitaj por la enŝaltitaj moduloj." |
| 972 | |
| 973 | #: includes/locale.inc:2236 |
| 974 | msgid "Afar" |
| 975 | msgstr "Afara" |
| 976 | |
| 977 | #: includes/locale.inc:2237 |
| 978 | msgid "Abkhazian" |
| 979 | msgstr "Abĥaza" |
| 980 | |
| 981 | #: includes/locale.inc:2238 |
| 982 | msgid "Avestan" |
| 983 | msgstr "Avesta" |
| 984 | |
| 985 | #: includes/locale.inc:2239 |
| 986 | msgid "Afrikaans" |
| 987 | msgstr "Afrikansa" |
| 988 | |
| 989 | #: includes/locale.inc:2240 |
| 990 | msgid "Akan" |
| 991 | msgstr "Akana" |
| 992 | |
| 993 | #: includes/locale.inc:2241 |
| 994 | msgid "Amharic" |
| 995 | msgstr "Amhara" |
| 996 | |
| 997 | #: includes/locale.inc:2242 |
| 998 | msgid "Arabic" |
| 999 | msgstr "Araba" |
| 1000 | |
| 1001 | #: includes/locale.inc:2243 |
| 1002 | msgid "Assamese" |
| 1003 | msgstr "Asama" |
| 1004 | |
| 1005 | #: includes/locale.inc:2244 |
| 1006 | msgid "Avar" |
| 1007 | msgstr "Avara" |
| 1008 | |
| 1009 | #: includes/locale.inc:2245 |
| 1010 | msgid "Aymara" |
| 1011 | msgstr "Ajmara" |
| 1012 | |
| 1013 | #: includes/locale.inc:2246 |
| 1014 | msgid "Azerbaijani" |
| 1015 | msgstr "Azerbajĝana" |
| 1016 | |
| 1017 | #: includes/locale.inc:2247 |
| 1018 | msgid "Bashkir" |
| 1019 | msgstr "Baŝkira" |
| 1020 | |
| 1021 | #: includes/locale.inc:2248 |
| 1022 | msgid "Belarusian" |
| 1023 | msgstr "Belorusa" |
| 1024 | |
| 1025 | #: includes/locale.inc:2249 |
| 1026 | msgid "Bulgarian" |
| 1027 | msgstr "Bulgara" |
| 1028 | |
| 1029 | #: includes/locale.inc:2250 |
| 1030 | msgid "Bihari" |
| 1031 | msgstr "Biharo" |
| 1032 | |
| 1033 | #: includes/locale.inc:2251 |
| 1034 | msgid "Bislama" |
| 1035 | msgstr "Bislamo" |
| 1036 | |
| 1037 | #: includes/locale.inc:2252 |
| 1038 | msgid "Bambara" |
| 1039 | msgstr "Bambara" |
| 1040 | |
| 1041 | #: includes/locale.inc:2253 |
| 1042 | msgid "Bengali" |
| 1043 | msgstr "Bengala" |
| 1044 | |
| 1045 | #: includes/locale.inc:2254 |
| 1046 | msgid "Tibetan" |
| 1047 | msgstr "Tibeta" |
| 1048 | |
| 1049 | #: includes/locale.inc:2255 |
| 1050 | msgid "Breton" |
| 1051 | msgstr "Bretona" |
| 1052 | |
| 1053 | #: includes/locale.inc:2256 |
| 1054 | msgid "Bosnian" |
| 1055 | msgstr "Bosna" |
| 1056 | |
| 1057 | #: includes/locale.inc:2257 |
| 1058 | msgid "Catalan" |
| 1059 | msgstr "Kataluna" |
| 1060 | |
| 1061 | #: includes/locale.inc:2258 |
| 1062 | msgid "Chechen" |
| 1063 | msgstr "Ĉeĉena" |
| 1064 | |
| 1065 | #: includes/locale.inc:2259 |
| 1066 | msgid "Chamorro" |
| 1067 | msgstr "Ĉamora" |
| 1068 | |
| 1069 | #: includes/locale.inc:2260 |
| 1070 | msgid "Corsican" |
| 1071 | msgstr "Korsika" |
| 1072 | |
| 1073 | #: includes/locale.inc:2261 |
| 1074 | msgid "Cree" |
| 1075 | msgstr "Kria" |
| 1076 | |
| 1077 | #: includes/locale.inc:2262 |
| 1078 | msgid "Czech" |
| 1079 | msgstr "Ĉeĥa" |
| 1080 | |
| 1081 | #: includes/locale.inc:2263 |
| 1082 | msgid "Old Slavonic" |
| 1083 | msgstr "Slavono" |
| 1084 | |
| 1085 | #: includes/locale.inc:2264 |
| 1086 | msgid "Chuvash" |
| 1087 | msgstr "Ĉuvaŝa" |
| 1088 | |
| 1089 | #: includes/locale.inc:2265 |
| 1090 | msgid "Welsh" |
| 1091 | msgstr "Kimra" |
| 1092 | |
| 1093 | #: includes/locale.inc:2266 |
| 1094 | msgid "Danish" |
| 1095 | msgstr "Dana" |
| 1096 | |
| 1097 | #: includes/locale.inc:2267 |
| 1098 | msgid "German" |
| 1099 | msgstr "Germana" |
| 1100 | |
| 1101 | #: includes/locale.inc:2268 |
| 1102 | msgid "Maldivian" |
| 1103 | msgstr "Maldiva" |
| 1104 | |
| 1105 | #: includes/locale.inc:2269 |
| 1106 | msgid "Bhutani" |
| 1107 | msgstr "Butano" |
| 1108 | |
| 1109 | #: includes/locale.inc:2270 |
| 1110 | msgid "Ewe" |
| 1111 | msgstr "Evea" |
| 1112 | |
| 1113 | #: includes/locale.inc:2271 |
| 1114 | msgid "Greek" |
| 1115 | msgstr "Greka" |
| 1116 | |
| 1117 | #: includes/locale.inc:2272 |
| 1118 | msgid "English" |
| 1119 | msgstr "Angla" |
| 1120 | |
| 1121 | #: includes/locale.inc:2273 |
| 1122 | msgid "Esperanto" |
| 1123 | msgstr "Esperanto" |
| 1124 | |
| 1125 | #: includes/locale.inc:2274 |
| 1126 | msgid "Spanish" |
| 1127 | msgstr "Hispana" |
| 1128 | |
| 1129 | #: includes/locale.inc:2275 |
| 1130 | msgid "Estonian" |
| 1131 | msgstr "Estona" |
| 1132 | |
| 1133 | #: includes/locale.inc:2276 |
| 1134 | msgid "Basque" |
| 1135 | msgstr "Eŭska" |
| 1136 | |
| 1137 | #: includes/locale.inc:2277 |
| 1138 | msgid "Persian" |
| 1139 | msgstr "Persa" |
| 1140 | |
| 1141 | #: includes/locale.inc:2278 |
| 1142 | msgid "Fulah" |
| 1143 | msgstr "Fulfulda" |
| 1144 | |
| 1145 | #: includes/locale.inc:2279 |
| 1146 | msgid "Finnish" |
| 1147 | msgstr "Finna" |
| 1148 | |
| 1149 | #: includes/locale.inc:2280 |
| 1150 | msgid "Fiji" |
| 1151 | msgstr "Fiĝia" |
| 1152 | |
| 1153 | #: includes/locale.inc:2281 |
| 1154 | msgid "Faeroese" |
| 1155 | msgstr "Feroa" |
| 1156 | |
| 1157 | #: includes/locale.inc:2282 |
| 1158 | msgid "French" |
| 1159 | msgstr "Franca" |
| 1160 | |
| 1161 | #: includes/locale.inc:2283 |
| 1162 | msgid "Frisian" |
| 1163 | msgstr "Frisa" |
| 1164 | |
| 1165 | #: includes/locale.inc:2284 |
| 1166 | msgid "Irish" |
| 1167 | msgstr "Irlanda" |
| 1168 | |
| 1169 | #: includes/locale.inc:2285 |
| 1170 | msgid "Scots Gaelic" |
| 1171 | msgstr "Skot-Gaela" |
| 1172 | |
| 1173 | #: includes/locale.inc:2286 |
| 1174 | msgid "Galician" |
| 1175 | msgstr "Galega" |
| 1176 | |
| 1177 | #: includes/locale.inc:2287 |
| 1178 | msgid "Guarani" |
| 1179 | msgstr "Gvarania" |
| 1180 | |
| 1181 | #: includes/locale.inc:2288 |
| 1182 | msgid "Gujarati" |
| 1183 | msgstr "Guĝarata" |
| 1184 | |
| 1185 | #: includes/locale.inc:2289 |
| 1186 | msgid "Manx" |
| 1187 | msgstr "Manksa" |
| 1188 | |
| 1189 | #: includes/locale.inc:2290 |
| 1190 | msgid "Hausa" |
| 1191 | msgstr "Haŭsa" |
| 1192 | |
| 1193 | #: includes/locale.inc:2291 |
| 1194 | msgid "Hebrew" |
| 1195 | msgstr "Hebrea" |
| 1196 | |
| 1197 | #: includes/locale.inc:2292 |
| 1198 | msgid "Hindi" |
| 1199 | msgstr "Hinda" |
| 1200 | |
| 1201 | #: includes/locale.inc:2293 |
| 1202 | msgid "Hiri Motu" |
| 1203 | msgstr "Hiri-Motuo" |
| 1204 | |
| 1205 | #: includes/locale.inc:2294 |
| 1206 | msgid "Croatian" |
| 1207 | msgstr "Kroata" |
| 1208 | |
| 1209 | #: includes/locale.inc:2295 |
| 1210 | msgid "Hungarian" |
| 1211 | msgstr "Hungara" |
| 1212 | |
| 1213 | #: includes/locale.inc:2296 |
| 1214 | msgid "Armenian" |
| 1215 | msgstr "Armena" |
| 1216 | |
| 1217 | #: includes/locale.inc:2297 |
| 1218 | msgid "Herero" |
| 1219 | msgstr "Herera" |
| 1220 | |
| 1221 | #: includes/locale.inc:2298 |
| 1222 | msgid "Interlingua" |
| 1223 | msgstr "Interlingvao" |
| 1224 | |
| 1225 | #: includes/locale.inc:2299 |
| 1226 | msgid "Indonesian" |
| 1227 | msgstr "Indonezia" |
| 1228 | |
| 1229 | #: includes/locale.inc:2300 |
| 1230 | msgid "Interlingue" |
| 1231 | msgstr "Interlingveo" |
| 1232 | |
| 1233 | #: includes/locale.inc:2301 |
| 1234 | msgid "Igbo" |
| 1235 | msgstr "Igba" |
| 1236 | |
| 1237 | #: includes/locale.inc:2302 |
| 1238 | msgid "Inupiak" |
| 1239 | msgstr "Inuita" |
| 1240 | |
| 1241 | #: includes/locale.inc:2303 |
| 1242 | msgid "Icelandic" |
| 1243 | msgstr "Islanda" |
| 1244 | |
| 1245 | #: includes/locale.inc:2304 |
| 1246 | msgid "Italian" |
| 1247 | msgstr "Itala" |
| 1248 | |
| 1249 | #: includes/locale.inc:2305 |
| 1250 | msgid "Inuktitut" |
| 1251 | msgstr "Inuka" |
| 1252 | |
| 1253 | #: includes/locale.inc:2306 |
| 1254 | msgid "Japanese" |
| 1255 | msgstr "Japana" |
| 1256 | |
| 1257 | #: includes/locale.inc:2307 |
| 1258 | msgid "Javanese" |
| 1259 | msgstr "Java" |
| 1260 | |
| 1261 | #: includes/locale.inc:2308 |
| 1262 | msgid "Georgian" |
| 1263 | msgstr "Kartvela" |
| 1264 | |
| 1265 | #: includes/locale.inc:2309 |
| 1266 | msgid "Kongo" |
| 1267 | msgstr "Konga" |
| 1268 | |
| 1269 | #: includes/locale.inc:2310 |
| 1270 | msgid "Kikuyu" |
| 1271 | msgstr "Kikuja" |
| 1272 | |
| 1273 | #: includes/locale.inc:2311 |
| 1274 | msgid "Kwanyama" |
| 1275 | msgstr "Kuanjama" |
| 1276 | |
| 1277 | #: includes/locale.inc:2312 |
| 1278 | msgid "Kazakh" |
| 1279 | msgstr "Kazaĥa" |
| 1280 | |
| 1281 | #: includes/locale.inc:2313 |
| 1282 | msgid "Greenlandic" |
| 1283 | msgstr "Gronlanda" |
| 1284 | |
| 1285 | #: includes/locale.inc:2314 |
| 1286 | msgid "Cambodian" |
| 1287 | msgstr "Kmera" |
| 1288 | |
| 1289 | #: includes/locale.inc:2315 |
| 1290 | msgid "Kannada" |
| 1291 | msgstr "Kanara" |
| 1292 | |
| 1293 | #: includes/locale.inc:2316 |
| 1294 | msgid "Korean" |
| 1295 | msgstr "Korea" |
| 1296 | |
| 1297 | #: includes/locale.inc:2317 |
| 1298 | msgid "Kanuri" |
| 1299 | msgstr "Kanura" |
| 1300 | |
| 1301 | #: includes/locale.inc:2318 |
| 1302 | msgid "Kashmiri" |
| 1303 | msgstr "Kaŝmira" |
| 1304 | |
| 1305 | #: includes/locale.inc:2319 |
| 1306 | msgid "Kurdish" |
| 1307 | msgstr "Kurda" |
| 1308 | |
| 1309 | #: includes/locale.inc:2320 |
| 1310 | msgid "Komi" |
| 1311 | msgstr "Komia" |
| 1312 | |
| 1313 | #: includes/locale.inc:2321 |
| 1314 | msgid "Cornish" |
| 1315 | msgstr "Kornvala" |
| 1316 | |
| 1317 | #: includes/locale.inc:2322 |
| 1318 | msgid "Kirghiz" |
| 1319 | msgstr "Kirgiza" |
| 1320 | |
| 1321 | #: includes/locale.inc:2323 |
| 1322 | msgid "Latin" |
| 1323 | msgstr "Latino" |
| 1324 | |
| 1325 | #: includes/locale.inc:2324 |
| 1326 | msgid "Luxembourgish" |
| 1327 | msgstr "Luksemburga" |
| 1328 | |
| 1329 | #: includes/locale.inc:2325 |
| 1330 | msgid "Luganda" |
| 1331 | msgstr "Luganda" |
| 1332 | |
| 1333 | #: includes/locale.inc:2326 |
| 1334 | msgid "Lingala" |
| 1335 | msgstr "Lingala" |
| 1336 | |
| 1337 | #: includes/locale.inc:2327 |
| 1338 | msgid "Laothian" |
| 1339 | msgstr "Laosa" |
| 1340 | |
| 1341 | #: includes/locale.inc:2328 |
| 1342 | msgid "Lithuanian" |
| 1343 | msgstr "Litova" |
| 1344 | |
| 1345 | #: includes/locale.inc:2329 |
| 1346 | msgid "Latvian" |
| 1347 | msgstr "Latva" |
| 1348 | |
| 1349 | #: includes/locale.inc:2330 |
| 1350 | msgid "Malagasy" |
| 1351 | msgstr "Malagasa" |
| 1352 | |
| 1353 | #: includes/locale.inc:2331 |
| 1354 | msgid "Marshallese" |
| 1355 | msgstr "Marŝala" |
| 1356 | |
| 1357 | #: includes/locale.inc:2332 |
| 1358 | msgid "Maori" |
| 1359 | msgstr "Maoria" |
| 1360 | |
| 1361 | #: includes/locale.inc:2333 |
| 1362 | msgid "Macedonian" |
| 1363 | msgstr "Makedona" |
| 1364 | |
| 1365 | #: includes/locale.inc:2334 |
| 1366 | msgid "Malayalam" |
| 1367 | msgstr "Malajalama" |
| 1368 | |
| 1369 | #: includes/locale.inc:2335 |
| 1370 | msgid "Mongolian" |
| 1371 | msgstr "Mongola" |
| 1372 | |
| 1373 | #: includes/locale.inc:2336 |
| 1374 | msgid "Moldavian" |
| 1375 | msgstr "Moldava" |
| 1376 | |
| 1377 | #: includes/locale.inc:2337 |
| 1378 | msgid "Marathi" |
| 1379 | msgstr "Marata" |
| 1380 | |
| 1381 | #: includes/locale.inc:2338 |
| 1382 | msgid "Malay" |
| 1383 | msgstr "Malaja" |
| 1384 | |
| 1385 | #: includes/locale.inc:2339 |
| 1386 | msgid "Maltese" |
| 1387 | msgstr "Malta" |
| 1388 | |
| 1389 | #: includes/locale.inc:2340 |
| 1390 | msgid "Burmese" |
| 1391 | msgstr "Birma" |
| 1392 | |
| 1393 | #: includes/locale.inc:2341 |
| 1394 | msgid "Nauru" |
| 1395 | msgstr "Naura" |
| 1396 | |
| 1397 | #: includes/locale.inc:2342 |
| 1398 | msgid "North Ndebele" |
| 1399 | msgstr "Norda Ndebela" |
| 1400 | |
| 1401 | #: includes/locale.inc:2343 |
| 1402 | msgid "Nepali" |
| 1403 | msgstr "Nepala" |
| 1404 | |
| 1405 | #: includes/locale.inc:2344 |
| 1406 | msgid "Ndonga" |
| 1407 | msgstr "Ndonga" |
| 1408 | |
| 1409 | #: includes/locale.inc:2345 |
| 1410 | msgid "Dutch" |
| 1411 | msgstr "Nederlanda" |
| 1412 | |
| 1413 | #: includes/locale.inc:2346 |
| 1414 | msgid "Norwegian Bokmål" |
| 1415 | msgstr "Norvega (Bokmål)" |
| 1416 | |
| 1417 | #: includes/locale.inc:2347 |
| 1418 | msgid "Norwegian Nynorsk" |
| 1419 | msgstr "Norvega (Nynorsk)" |
| 1420 | |
| 1421 | #: includes/locale.inc:2348 |
| 1422 | msgid "South Ndebele" |
| 1423 | msgstr "Suda Ndebela" |
| 1424 | |
| 1425 | #: includes/locale.inc:2349 |
| 1426 | msgid "Navajo" |
| 1427 | msgstr "Navaha" |
| 1428 | |
| 1429 | #: includes/locale.inc:2350 |
| 1430 | msgid "Chichewa" |
| 1431 | msgstr "Njanĝa" |
| 1432 | |
| 1433 | #: includes/locale.inc:2351 |
| 1434 | msgid "Occitan" |
| 1435 | msgstr "Okcitana" |
| 1436 | |
| 1437 | #: includes/locale.inc:2352 |
| 1438 | msgid "Oromo" |
| 1439 | msgstr "Oroma" |
| 1440 | |
| 1441 | #: includes/locale.inc:2353 |
| 1442 | msgid "Oriya" |
| 1443 | msgstr "Orijo" |
| 1444 | |
| 1445 | #: includes/locale.inc:2354 |
| 1446 | msgid "Ossetian" |
| 1447 | msgstr "Oseta" |
| 1448 | |
| 1449 | #: includes/locale.inc:2355 |
| 1450 | msgid "Punjabi" |
| 1451 | msgstr "Panĝaba" |
| 1452 | |
| 1453 | #: includes/locale.inc:2356 |
| 1454 | msgid "Pali" |
| 1455 | msgstr "Palio" |
| 1456 | |
| 1457 | #: includes/locale.inc:2357 |
| 1458 | msgid "Polish" |
| 1459 | msgstr "Pola" |
| 1460 | |
| 1461 | #: includes/locale.inc:2358 |
| 1462 | msgid "Pashto" |
| 1463 | msgstr "Paŝtua" |
| 1464 | |
| 1465 | #: includes/locale.inc:2359 |
| 1466 | msgid "Portuguese, Portugal" |
| 1467 | msgstr "Portugala, Portugalio" |
| 1468 | |
| 1469 | #: includes/locale.inc:2360 |
| 1470 | msgid "Portuguese, Brazil" |
| 1471 | msgstr "Portugala, Brazilo" |
| 1472 | |
| 1473 | #: includes/locale.inc:2361 |
| 1474 | msgid "Quechua" |
| 1475 | msgstr "Keĉua" |
| 1476 | |
| 1477 | #: includes/locale.inc:2362 |
| 1478 | msgid "Rhaeto-Romance" |
| 1479 | msgstr "Romanĉa" |
| 1480 | |
| 1481 | #: includes/locale.inc:2363 |
| 1482 | msgid "Kirundi" |
| 1483 | msgstr "Burunda" |
| 1484 | |
| 1485 | #: includes/locale.inc:2364 |
| 1486 | msgid "Romanian" |
| 1487 | msgstr "Rumana" |
| 1488 | |
| 1489 | #: includes/locale.inc:2365 |
| 1490 | msgid "Russian" |
| 1491 | msgstr "Rusa" |
| 1492 | |
| 1493 | #: includes/locale.inc:2366 |
| 1494 | msgid "Kinyarwanda" |
| 1495 | msgstr "Ruanda" |
| 1496 | |
| 1497 | #: includes/locale.inc:2367 |
| 1498 | msgid "Sanskrit" |
| 1499 | msgstr "Sanskrito" |
| 1500 | |
| 1501 | #: includes/locale.inc:2368 |
| 1502 | msgid "Sardinian" |
| 1503 | msgstr "Sarda" |
| 1504 | |
| 1505 | #: includes/locale.inc:2369 |
| 1506 | msgid "Sindhi" |
| 1507 | msgstr "Sinda" |
| 1508 | |
| 1509 | #: includes/locale.inc:2370 |
| 1510 | msgid "Northern Sami" |
| 1511 | msgstr "Norda Samea" |
| 1512 | |
| 1513 | #: includes/locale.inc:2371 |
| 1514 | msgid "Sango" |
| 1515 | msgstr "Sangoa" |
| 1516 | |
| 1517 | #: includes/locale.inc:2372 |
| 1518 | msgid "Serbo-Croatian" |
| 1519 | msgstr "Serbokroata" |
| 1520 | |
| 1521 | #: includes/locale.inc:2373 |
| 1522 | msgid "Singhalese" |
| 1523 | msgstr "Sinhala" |
| 1524 | |
| 1525 | #: includes/locale.inc:2374 |
| 1526 | msgid "Slovak" |
| 1527 | msgstr "Slovaka" |
| 1528 | |
| 1529 | #: includes/locale.inc:2375 |
| 1530 | msgid "Slovenian" |
| 1531 | msgstr "Slovena" |
| 1532 | |
| 1533 | #: includes/locale.inc:2376 |
| 1534 | msgid "Samoan" |
| 1535 | msgstr "Samoa" |
| 1536 | |
| 1537 | #: includes/locale.inc:2377 |
| 1538 | msgid "Shona" |
| 1539 | msgstr "Ŝona" |
| 1540 | |
| 1541 | #: includes/locale.inc:2378 |
| 1542 | msgid "Somali" |
| 1543 | msgstr "Somala" |
| 1544 | |
| 1545 | #: includes/locale.inc:2379 |
| 1546 | msgid "Albanian" |
| 1547 | msgstr "Albana" |
| 1548 | |
| 1549 | #: includes/locale.inc:2380 |
| 1550 | msgid "Serbian" |
| 1551 | msgstr "Serba" |
| 1552 | |
| 1553 | #: includes/locale.inc:2381 |
| 1554 | msgid "Siswati" |
| 1555 | msgstr "Svazia" |
| 1556 | |
| 1557 | #: includes/locale.inc:2382 |
| 1558 | msgid "Sesotho" |
| 1559 | msgstr "Sota" |
| 1560 | |
| 1561 | #: includes/locale.inc:2383 |
| 1562 | msgid "Sudanese" |
| 1563 | msgstr "Sudana" |
| 1564 | |
| 1565 | #: includes/locale.inc:2384 |
| 1566 | msgid "Swedish" |
| 1567 | msgstr "Sveda" |
| 1568 | |
| 1569 | #: includes/locale.inc:2385 |
| 1570 | msgid "Swahili" |
| 1571 | msgstr "Svahila" |
| 1572 | |
| 1573 | #: includes/locale.inc:2386 |
| 1574 | msgid "Tamil" |
| 1575 | msgstr "Tamila" |
| 1576 | |
| 1577 | #: includes/locale.inc:2387 |
| 1578 | msgid "Telugu" |
| 1579 | msgstr "Telugua" |
| 1580 | |
| 1581 | #: includes/locale.inc:2388 |
| 1582 | msgid "Tajik" |
| 1583 | msgstr "Taĝika" |
| 1584 | |
| 1585 | #: includes/locale.inc:2389 |
| 1586 | msgid "Thai" |
| 1587 | msgstr "Taja" |
| 1588 | |
| 1589 | #: includes/locale.inc:2390 |
| 1590 | msgid "Tigrinya" |
| 1591 | msgstr "Tigraja" |
| 1592 | |
| 1593 | #: includes/locale.inc:2391 |
| 1594 | msgid "Turkmen" |
| 1595 | msgstr "Turkmena" |
| 1596 | |
| 1597 | #: includes/locale.inc:2392 |
| 1598 | msgid "Tagalog" |
| 1599 | msgstr "Tagaloga" |
| 1600 | |
| 1601 | #: includes/locale.inc:2393 |
| 1602 | msgid "Setswana" |
| 1603 | msgstr "Cvana" |
| 1604 | |
| 1605 | #: includes/locale.inc:2394 |
| 1606 | msgid "Tonga" |
| 1607 | msgstr "Tonga" |
| 1608 | |
| 1609 | #: includes/locale.inc:2395 |
| 1610 | msgid "Turkish" |
| 1611 | msgstr "Turka" |
| 1612 | |
| 1613 | #: includes/locale.inc:2396 |
| 1614 | msgid "Tsonga" |
| 1615 | msgstr "Conga" |
| 1616 | |
| 1617 | #: includes/locale.inc:2397 |
| 1618 | msgid "Tatar" |
| 1619 | msgstr "Tatara" |
| 1620 | |
| 1621 | #: includes/locale.inc:2398 |
| 1622 | msgid "Twi" |
| 1623 | msgstr "Akana" |
| 1624 | |
| 1625 | #: includes/locale.inc:2399 |
| 1626 | msgid "Tahitian" |
| 1627 | msgstr "Tahitia" |
| 1628 | |
| 1629 | #: includes/locale.inc:2400 |
| 1630 | msgid "Uighur" |
| 1631 | msgstr "Ujgura" |
| 1632 | |
| 1633 | #: includes/locale.inc:2401 |
| 1634 | msgid "Ukrainian" |
| 1635 | msgstr "Ukraina" |
| 1636 | |
| 1637 | #: includes/locale.inc:2402 |
| 1638 | msgid "Urdu" |
| 1639 | msgstr "Urduo" |
| 1640 | |
| 1641 | #: includes/locale.inc:2403 |
| 1642 | msgid "Uzbek" |
| 1643 | msgstr "Uzbeka" |
| 1644 | |
| 1645 | #: includes/locale.inc:2404 |
| 1646 | msgid "Venda" |
| 1647 | msgstr "Vendaa" |
| 1648 | |
| 1649 | #: includes/locale.inc:2405 |
| 1650 | msgid "Vietnamese" |
| 1651 | msgstr "Vjetnama" |
| 1652 | |
| 1653 | #: includes/locale.inc:2406 |
| 1654 | msgid "Wolof" |
| 1655 | msgstr "Volofa" |
| 1656 | |
| 1657 | #: includes/locale.inc:2407 |
| 1658 | msgid "Xhosa" |
| 1659 | msgstr "Ksosa" |
| 1660 | |
| 1661 | #: includes/locale.inc:2408 |
| 1662 | msgid "Yiddish" |
| 1663 | msgstr "Jida" |
| 1664 | |
| 1665 | #: includes/locale.inc:2409 |
| 1666 | msgid "Yoruba" |
| 1667 | msgstr "Joruba" |
| 1668 | |
| 1669 | #: includes/locale.inc:2410 |
| 1670 | msgid "Zhuang" |
| 1671 | msgstr "Ĝuanga" |
| 1672 | |
| 1673 | #: includes/locale.inc:2411 |
| 1674 | msgid "Chinese, Simplified" |
| 1675 | msgstr "Ĉina simplifita" |
| 1676 | |
| 1677 | #: includes/locale.inc:2412 |
| 1678 | msgid "Chinese, Traditional" |
| 1679 | msgstr "Ĉina tradicia" |
| 1680 | |
| 1681 | #: includes/locale.inc:2413 |
| 1682 | msgid "Zulu" |
| 1683 | msgstr "Zulua" |
| 1684 | |
| 1685 | #: includes/mail.inc:135 |
| 1686 | msgid "" |
| 1687 | "Unable to send e-mail. Please contact the site admin, if the problem " |
| 1688 | "persists." |
| 1689 | msgstr "Ne eblas sendi retpoŝton. Bv. kontakti la retejestron, se la problemo daŭras." |
| 1690 | |
| 1691 | #: includes/mail.inc:134 |
| 1692 | msgid "Error sending e-mail (from %from to %to)." |
| 1693 | msgstr "Eraro sendante retpoŝton (de %from al %to)." |
| 1694 | |
| 1695 | #: includes/menu.inc:2284 |
| 1696 | msgid "Operating in off-line mode." |
| 1697 | msgstr "Funkcias nekonektite al interreto." |
| 1698 | |
| 1699 | #: includes/module.inc:200 |
| 1700 | msgid "" |
| 1701 | "%module is part of a circular dependency. This is not supported and you will " |
| 1702 | "not be able to switch it on." |
| 1703 | msgstr "%module estas parto de ronda dependeco. Tio ne estas subtenata kaj vi ne povos ŝalti ĝin." |
| 1704 | |
| 1705 | #: includes/pager.inc:145 |
| 1706 | msgid "« first" |
| 1707 | msgstr "« unua" |
| 1708 | |
| 1709 | #: includes/pager.inc:146 |
| 1710 | msgid "‹ previous" |
| 1711 | msgstr "‹ antaŭa" |
| 1712 | |
| 1713 | #: includes/pager.inc:147 |
| 1714 | msgid "next ›" |
| 1715 | msgstr "sekva ›" |
| 1716 | |
| 1717 | #: includes/pager.inc:148 |
| 1718 | msgid "last »" |
| 1719 | msgstr "fina »" |
| 1720 | |
| 1721 | #: includes/pager.inc:395 |
| 1722 | msgid "Go to first page" |