/[drupal]/contributions/translations/eo/includes.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/eo/includes.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.1 - (show annotations) (download) (as text)
Sat May 31 07:33:35 2008 UTC (17 months, 3 weeks ago) by amuzulo
Branch: MAIN
CVS Tags: DRUPAL-6--1-0, HEAD
File MIME type: text/x-gettext
Final translation of Drupal 6
1 # Esperanto translation of TEJO | Tutmonda Esperantista Junulara Organizo
2 # Copyright (c) 2007 chuck <chuck@tejo.org>
3 #
4 msgid ""
5 ""
6 msgstr "Project-Id-Version: Esperanto\n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-01-11 00:39+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-07-30 17:24+0300\n"
9 "Last-Translator: Steve <simplulo@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Drupalo <drupalo@yahoogroups.com>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
15 "X-Poedit-Language: Esperanto\n"
16 "X-Poedit-Country: Esperantio\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
19 #: includes/actions.inc:301
20 msgid "Remove orphaned actions"
21 msgstr "Forigi orfajn agojn"
22
23 #: includes/actions.inc:46
24 msgid ""
25 "Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent infinite "
26 "recursion."
27 msgstr "Stako superfluo: tro da vokoj al actions_do(). Ĉesigante por malebligi senfinan rikuron."
28
29 #: includes/actions.inc:275
30 msgid "Action '%action' added."
31 msgstr "Ago '%action' aldonita."
32
33 #: includes/actions.inc:297
34 msgid "Removed orphaned action '%action' from database."
35 msgstr "Forigis orfan agon '%action' de datumbazo."
36
37 #: includes/actions.inc:329
38 msgid "Action %action saved."
39 msgstr "Ago %action konservita."
40
41 #: includes/actions.inc:337
42 msgid "Action %action created."
43 msgstr "Ago '%action' kreita."
44
45 #: includes/actions.inc:303
46 msgid "One orphaned action (%orphans) exists in the actions table. !link"
47 msgid_plural "@count orphaned actions (%orphans) exist in the actions table. !link"
48 msgstr[0] "Unu orfa ago (%orphans) ekzistas en la ago-tabulo. !link"
49 msgstr[1] "@count orfaj agoj (%orphans) ekzistas en la ago-tabulo. !link"
50
51 #: includes/batch.inc:100
52 msgid "HTTP POST is required."
53 msgstr "HTTP POST estas deviga."
54
55 # modules/watchdog.module:79;79;160, themes/engines/phptemplate/phptemplate.engine:326
56 #: includes/batch.inc:101
57 #: includes/unicode.inc:86
58 msgid "Error"
59 msgstr "Eraro"
60
61 #: includes/common.inc:333
62 msgid "Site off-line"
63 msgstr "Retejo eksterreta"
64
65 #: includes/common.inc:360
66 msgid "Page not found"
67 msgstr "Paĝo ne trovita"
68
69 #: includes/common.inc:361
70 msgid "The requested page could not be found."
71 msgstr "La petita dosiero ne povis esti trovita."
72
73 #: includes/common.inc:389
74 msgid "Access denied"
75 msgstr "Aliro malpermesata."
76
77 #: includes/common.inc:390
78 msgid "You are not authorized to access this page."
79 msgstr "Vi ne rajtas aliri tiun ĉi paĝon."
80
81 #: includes/common.inc:430
82 msgid "The server can't issue HTTP requests"
83 msgstr "La servilo ne rajtas sendi HTTP petojn"
84
85 #: includes/common.inc:1083
86 msgid "KB"
87 msgstr "KB"
88
89 #: includes/common.inc:1088
90 msgid "@size @suffix"
91 msgstr "@size @suffix"
92
93 #: includes/common.inc:1120
94 msgid "0 sec"
95 msgstr "0 sek"
96
97 #: includes/common.inc:3461
98 msgid "emergency"
99 msgstr "krizo"
100
101 #: includes/common.inc:3462
102 msgid "alert"
103 msgstr "atentigo"
104
105 #: includes/common.inc:3463
106 msgid "critical"
107 msgstr "kriza"
108
109 #: includes/common.inc:3466
110 msgid "notice"
111 msgstr "rimarko"
112
113 #: includes/common.inc:3467
114 msgid "info"
115 msgstr "informo"
116
117 #: includes/common.inc:3468
118 msgid "debug"
119 msgstr "sencimigi"
120
121 #: includes/common.inc:609
122 msgid "%message in %file on line %line."
123 msgstr "%message en %file, linio %line."
124
125 #: includes/common.inc:2517
126 msgid "cron"
127 msgstr "cron"
128
129 #: includes/common.inc:2517
130 msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck."
131 msgstr "Cron funkciadis dum pli ol unu horo kaj verŝajne ŝtopiĝis."
132
133 #: includes/common.inc:2524
134 msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
135 msgstr "Provante refunkciigi crom dum ĝi jam funkcias."
136
137 #: includes/common.inc:2539
138 msgid "Cron run completed."
139 msgstr "Cron-laboro finita."
140
141 #: includes/common.inc:2555
142 msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted."
143 msgstr "Cron funkcio daŭris pli longe ol la tempolimo kaj estis ĉesigita."
144
145 #: includes/common.inc:1079
146 msgid "1 byte"
147 msgid_plural "@count bytes"
148 msgstr[0] "1 bajto"
149 msgstr[1] "@count bajtoj"
150
151 #: includes/common.inc:0
152 msgid "1 year"
153 msgid_plural "@count years"
154 msgstr[0] "1 jaro"
155 msgstr[1] "@count jaroj"
156
157 #: includes/common.inc:0
158 msgid "1 week"
159 msgid_plural "@count weeks"
160 msgstr[0] "1 semajno"
161 msgstr[1] "%count semajnoj"
162
163 #: includes/common.inc:0
164 msgid "1 day"
165 msgid_plural "@count days"
166 msgstr[0] "1 tago"
167 msgstr[1] "%count tagoj"
168
169 #: includes/common.inc:0
170 msgid "1 hour"
171 msgid_plural "@count hours"
172 msgstr[0] "1 horo"
173 msgstr[1] "%count horoj"
174
175 #: includes/common.inc:0
176 msgid "1 min"
177 msgid_plural "@count min"
178 msgstr[0] "1 min"
179 msgstr[1] "%count min"
180
181 #: includes/common.inc:0
182 msgid "1 sec"
183 msgid_plural "@count sec"
184 msgstr[0] "1 sek"
185 msgstr[1] "%count sek"
186
187 #: includes/database.mysql.inc:26
188 #: includes/database.mysqli.inc:29
189 msgid "MySQL database"
190 msgstr "MySQL-datumbazo"
191
192 #: includes/database.mysql.inc:32
193 #: includes/database.mysqli.inc:35
194 msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
195 msgstr "Via MySQL-Servilo estas tro malnova. Drupalo postulas almenaŭ MySQL %version."
196
197 #: includes/database.pgsql.inc:23
198 msgid "PostgreSQL database"
199 msgstr "PostgreSQL-datumbazo"
200
201 #: includes/database.pgsql.inc:29
202 msgid ""
203 "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %"
204 "version."
205 msgstr "Via PostgreSQL-Servo estas tro malnova. Drupalo postulas almenaŭ PostgreSQL %"
206 "version."
207
208 #: includes/database.pgsql.inc:405
209 msgid ""
210 "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%"
211 "encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to "
212 "recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in "
213 "the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
214 msgstr "Via PostgreSQL-datumbazo uzas malĝustan signan enkodigon (%encoding). Ĝi "
215 "eble ne funckios kiel atendite. Estas konsilinde rekrei ĝin kun UTF-8/"
216 "Unikodo-enkodigo. Pliaj informoj troviĝas en la <a href=\"@url\">PostgreSQL-"
217 "dokumentaro</a>."
218
219 #: includes/file.inc:104
220 msgid "The directory %directory has been created."
221 msgstr "La dosierujo %directory estas kreita."
222
223 #: includes/file.inc:118
224 msgid ""
225 "The permissions of directory %directory have been changed to make it "
226 "writable."
227 msgstr "La permesoj de la dosierujo %directory ŝanĝiĝis por ke vi povu konservi en "
228 "ĝi."
229
230 #: includes/file.inc:121
231 msgid "The directory %directory is not writable"
232 msgstr "Vi ne rajtas konservi en la dosierujo %directory."
233
234 #: includes/file.inc:135
235 msgid ""
236 "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a .htaccess "
237 "file in your %directory directory which contains the following lines: <code>!"
238 "htaccess</code>"
239 msgstr "Sekureca averto: Ne povis skribi .htaccess dosieron. Bonvolu krei .htaccess "
240 "dosieron en via %directory dosierujo kiu konsistas el la jenaj eroj: <code>!"
241 "htaccess</code>"
242
243 #: includes/file.inc:225
244 msgid ""
245 "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %"
246 "directory is not properly configured."
247 msgstr "La elektita dosiero %file ne povis esti alŝutita, ĉar la destino %directory "
248 "ne estis ĝuste agordita."
249
250 #: includes/file.inc:241
251 msgid ""
252 "The selected file %file could not be copied, because no file by that name "
253 "exists. Please check that you supplied the correct filename."
254 msgstr "La elektita dosiero %file ne povis esti kopiita, ĉar neniu dosiero de tiu "
255 "nomo ekzistas. Bonvolu kontroli ke vi donis la ĝustan dosiernomon."
256
257 #: includes/file.inc:254
258 msgid ""
259 "The selected file %file could not be copied, because a file by that name "
260 "already exists in the destination."
261 msgstr "La elektita dosiero %file ne povis esti kopiita, ĉar dosiero kun tiu nomo "
262 "jam ekzistas en la destino."
263
264 #: includes/file.inc:259
265 msgid "The selected file %file could not be copied."
266 msgstr "La elektita dosiero %file ne povis esti kopiita."
267
268 #: includes/file.inc:339
269 msgid "The removal of the original file %file has failed."
270 msgstr "Forviŝo de la originala dosiero %file malsukcesis."
271
272 #: includes/file.inc:380
273 msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
274 msgstr "Por sekurecaj kialoj, via alŝuto renomiĝis al %filename."
275
276 #: includes/file.inc:504
277 msgid ""
278 "The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the maximum "
279 "allowed size for uploads."
280 msgstr "La dosiero %file ne povis esti konservita, ĉar ĝi estas pli ol %maxsize, la maksimuma "
281 "permesata grando por alŝutoj."
282
283 #: includes/file.inc:509
284 msgid "The file %file could not be saved, because the upload did not complete."
285 msgstr "La dosiero %file ne povis esti konservita, ĉar la alŝuto ne finiĝis."
286
287 #: includes/file.inc:514
288 msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
289 msgstr "La dosiero %file ne povis esti konservita. Nekonata eraro okazis."
290
291 #: includes/file.inc:558
292 msgid "The selected file %name could not be uploaded."
293 msgstr "La elektita dosiero %name ne povis esti alŝutita."
294
295 #: includes/file.inc:573
296 msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
297 msgstr "Dosiera alŝuta eraro. Ne povis movi alŝutitan dosieron."
298
299 #: includes/file.inc:603
300 msgid ""
301 "Its name exceeds the 255 characters limit. Please rename the file and try "
302 "again."
303 msgstr "Ĝia nomo estas pli longa ol la 255-signa limo. Bonvolu renomi la dosieron kaj provi denove."
304
305 #: includes/file.inc:628
306 msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
307 msgstr "Nur dosieroj kun la jenaj etendaĵoj permesiĝas: %files-allowed."
308
309 #: includes/file.inc:657
310 msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
311 msgstr "La dosiero estas %filesize, pli granda ol la maksimuma dosiergrandeco de %maxsize."
312
313 #: includes/file.inc:662
314 msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
315 msgstr "La dosiero estas %filesize kiu pli grandas ol via diska kvoto de %quota."
316
317 #: includes/file.inc:681
318 msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed."
319 msgstr "Nur bildojn de JPEG, PNG kaj GIF estas permesataj."
320
321 #: includes/file.inc:716
322 msgid ""
323 "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of %"
324 "dimensions pixels."
325 msgstr "La bildo estis regrandigita por esti ene de la maksimume "
326 "permesataj dimensioj de %dimensions pikseloj."
327
328 #: includes/file.inc:724
329 msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
330 msgstr "La bildo tro grandas; la maksimumaj dimensioj estas %dimensions "
331 "pikseloj."
332
333 #: includes/file.inc:733
334 msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
335 msgstr "La bildo tro grandas; la maksimumaj dimensioj estas %dimensions "
336 "pikseloj."
337
338 #: includes/file.inc:758
339 msgid "The file could not be created."
340 msgstr "La dosiero ne povis esti kreita."
341
342 #: includes/file.inc:122
343 msgid "file system"
344 msgstr "dosiera sistemo"
345
346 #: includes/file.inc:122
347 msgid ""
348 "The directory %directory is not writable, because it does not have the "
349 "correct permissions set."
350 msgstr "La dosierujo %directory ne skribeblas, ĉar ĝi ne havas la ĝustajn permesojn."
351
352 #: includes/file.inc:226
353 msgid ""
354 "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %"
355 "directory could not be found, or because its permissions do not allow the "
356 "file to be written."
357 msgstr "La elektita dosiero %file ne povis esti alŝutita, ĉar la destino %directory "
358 "ne povis esti trovita, aŭ ĉar ĝiaj permesoj ne permesas ke la dosiero estus "
359 "skribita."
360
361 #: includes/file.inc:574
362 msgid "file"
363 msgstr "dosiero"
364
365 #: includes/file.inc:574
366 msgid ""
367 "Upload error. Could not move uploaded file %file to destination %destination."
368 msgstr "Alŝuta eraro. Ne povis movi alŝutitan dosieron (%file) al destino %destination."
369
370 #: includes/form.inc:547
371 msgid ""
372 "Validation error, please try again. If this error persists, please contact "
373 "the site administrator."
374 msgstr "Validiga eraro, bonvolu reprovi. Se tiu ĉi eraro daŭros, bonvolu kontakti "
375 "la retejestron."
376
377 #: includes/form.inc:1541
378 msgid "Confirm password"
379 msgstr "Konfirmi pasvorton"
380
381 #: includes/form.inc:1564
382 msgid "The specified passwords do not match."
383 msgstr "La indikitaj pasvortoj ne kongruas."
384
385 #: includes/form.inc:1568
386 msgid "Password field is required."
387 msgstr "La pasvorta kampo estas bezonata."
388
389 #: includes/form.inc:1649
390 msgid "The specified date is invalid."
391 msgstr "La elektita dato ne validas."
392
393 #: includes/form.inc:649
394 msgid "!name field is required."
395 msgstr "La kampo !name estas nepra."
396
397 #: includes/form.inc:654
398 msgid ""
399 "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
400 "characters long."
401 msgstr "!name ne povas esti pli longa ol %max signoj, sed nun longas %length signoj."
402
403 #: includes/form.inc:2120
404 msgid "This field is required."
405 msgstr "Ĉi tiu kampo estas deviga."
406
407 #: includes/form.inc:2125
408 msgid "!title: !required"
409 msgstr "!title: !required"
410
411 #: includes/form.inc:2366
412 msgid "Initializing."
413 msgstr "Pravalorizante."
414
415 #: includes/form.inc:2367
416 msgid "Remaining @remaining of @total."
417 msgstr "Ceteras @remaining el @total."
418
419 #: includes/form.inc:2368
420 msgid "An error has occurred."
421 msgstr "Eraro okazis."
422
423 #: includes/form.inc:2441
424 msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
425 msgstr "Bonvolu daŭrigi al <a href=\"@error_url\">la erar-paĝo</a>"
426
427 #: includes/form.inc:669
428 msgid "Illegal choice %choice in !name element."
429 msgstr "Nevalida elekto %choice en elemento !name"
430
431 #: includes/image.gd.inc:18
432 msgid "GD2 image manipulation toolkit"
433 msgstr "Bildmanipula ilaro de GD2"
434
435 #: includes/image.gd.inc:28
436 msgid "The GD toolkit is installed and working properly."
437 msgstr "La inkluzivita GD2-ilaro estas instalita kaj funkcias ĝuste."
438
439 #: includes/image.gd.inc:33
440 msgid "JPEG quality"
441 msgstr "JPEG-kvalito"
442
443 #: includes/image.gd.inc:34
444 msgid ""
445 "Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. "
446 "Higher values mean better image quality but bigger files."
447 msgstr "Difini la bildan kvaliton por JPEG-manipuloj. Rangas inter 0 kaj 100. Pli altaj valoroj signifas pli bonan bildkvaliton, sed pli grandaj dosieroj."
448
449 #: includes/image.gd.inc:38
450 msgid "%"
451 msgstr "%"
452
453 #: includes/image.gd.inc:44
454 msgid ""
455 "The GD image toolkit requires that the GD module for PHP be installed and "
456 "configured properly. For more information see <a href=\"@url\">PHP's image "
457 "documentation</a>."
458 msgstr "La bilda ilaro de GD postulas ke la GD modulo por PHP estu "
459 "instalita kaj agordita ĝuste. Por pliaj informoj, vidu <a href=\"@url\">PHP "
460 "bilda dokumentaro</a>."
461
462 #: includes/image.inc:120
463 msgid ""
464 "The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process %"
465 "function."
466 msgstr "La elektita bilda ilaro %toolkit ne povas ĝuste procezi %function."
467
468 #: includes/install.inc:724
469 msgid "Currently using !item !version"
470 msgstr "Nuntempe uzas !item !version"
471
472 #: includes/locale.inc:48
473 msgid "Right to left"
474 msgstr "Dekstre maldekstren"
475
476 #: includes/locale.inc:48
477 msgid "Left to right"
478 msgstr "Maldekstre dekstren"
479
480 #: includes/locale.inc:90
481 msgid "Code"
482 msgstr "Kodo"
483
484 #: includes/locale.inc:90
485 msgid "English name"
486 msgstr "Angla nomo"
487
488 #: includes/locale.inc:90
489 msgid "Native name"
490 msgstr "Denaska nomo"
491
492 #: includes/locale.inc:90
493 msgid "Direction"
494 msgstr "Direkto"
495
496 #: includes/locale.inc:122
497 msgid "Configuration saved."
498 msgstr "Agordoj konservitaj."
499
500 #: includes/locale.inc:157
501 msgid "Predefined language"
502 msgstr "Antaŭdifinita lingvo"
503
504 #: includes/locale.inc:161
505 msgid "Language name"
506 msgstr "Lingva nomo"
507
508 #: includes/locale.inc:164
509 msgid ""
510 "Select the desired language and click the <em>Add language</em> button. (Use "
511 "the <em>Custom language</em> options if your desired language does not "
512 "appear in this list.)"
513 msgstr "Elektu la deziratan lingvon kaj klaku la butonon de <em>Aldoni lingvon</em>. (Uzu la opciojn de <em>Laŭmenda lingvo</em> se via dezirata lingvo ne aperas en ĉi tiu listo.)"
514
515 #: includes/locale.inc:176
516 msgid "Custom language"
517 msgstr "Laŭmenda lingvo"
518
519 #: includes/locale.inc:183
520 msgid "Add custom language"
521 msgstr "Aldonu laŭmendan lingvon"
522
523 #: includes/locale.inc:203
524 msgid "Save language"
525 msgstr "Konservi lingvon"
526
527 #: includes/locale.inc:229
528 msgid "Language code"
529 msgstr "Lingva kodo"
530
531 #: includes/locale.inc:245
532 msgid ""
533 "<a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a> compliant language identifier. Language "
534 "codes typically use a country code, and optionally, a script or regional "
535 "variant name. <em>Examples: \"en\", \"en-US\" and \"zh-Hant\".</em>"
536 msgstr "<a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a>-konformema lingva identigilo. Lingvaj kodoj kutime uzas landan kodon, kaj nedevige, skripto aŭ regiona nomo. <em>Ekzemploj: \"en\", \"en-US\" kaj \"zh-Hant\".</em>"
537
538 #: includes/locale.inc:249
539 msgid "Language name in English"
540 msgstr "Lingva nomo en la angla"
541
542 #: includes/locale.inc:253
543 msgid ""
544 "Name of the language in English. Will be available for translation in all "
545 "languages."
546 msgstr "Nomo de la lingvo en la angla. Estos disponebla por traduko en ĉiuj lingvoj."
547
548 #: includes/locale.inc:256
549 msgid "Native language name"
550 msgstr "Denaska lingva nomo"
551
552 #: includes/locale.inc:260
553 msgid "Name of the language in the language being added."
554 msgstr "Nomo de la lingvo en la lingvo aldonata."
555
556 #: includes/locale.inc:263
557 msgid "Path prefix"
558 msgstr "Vojprefikso"
559
560 #, fuzzy
561 #: includes/locale.inc:266
562 msgid ""
563 "Language code or other custom string for pattern matching within the path. "
564 "With language negotiation set to <em>Path prefix only</em> or <em>Path "
565 "prefix with language fallback</em>, this site is presented in this language "
566 "when the Path prefix value matches an element in the path. For the default "
567 "language, this value may be left blank. <strong>Modifying this value will "
568 "break existing URLs and should be used with caution in a production "
569 "environment.</strong> <em>Example: Specifying \"deutsch\" as the path prefix "
570 "for German results in URLs in the form \"www.example.com/deutsch/node\".</em>"
571 msgstr "Lingva kodo aŭ alia laŭmenda teksto por desegna rekono ene de la vojo. Kiam lingva negoco estas agordita al <em>Nur vojprefikso</em> aŭ <em>Vojprefikso kun rezerva lingvo</em>, tiu retejo estas prezentata en ĉi tiu lingvo kiam la vojprefiksa valoro kongruas kun elemento en la vojo. Por la defaŭlta lingvo, ĉi tiu valoro povas resti malplena. <strong>Modifante ĉi tiun valoron rompos ekzistantajn URL-ojn kaj devas esti atente uzata en produkta ĉirkaŭaĵo.</strong><em>Ekzemple: Elektante \"deutsch\" kiel vojprefikso por la germana rezultas en URL-oj en la formo \"www.example.com/deutsch/node\".</em> "
572
573 #: includes/locale.inc:269
574 msgid "Language domain"
575 msgstr "Lingva domeno"
576
577 #: includes/locale.inc:272
578 msgid ""
579 "Language-specific URL, with protocol. With language negotiation set to "
580 "<em>Domain name only</em>, the site is presented in this language when the "
581 "URL accessing the site references this domain. For the default language, "
582 "this value may be left blank. <strong>This value must include a protocol as "
583 "part of the string.</strong> <em>Example: Specifying \"http://example.de\" "
584 "or \"http://de.example.com\" as language domains for German results in URLs "
585 "in the forms \"http://example.de/node\" and \"http://de.example.com/node\", "
586 "respectively.</em>"
587 msgstr "Lingva-specifaj URL, kun protokolo. Kiam lingva negoco estas agordita al <em>Nur domajnnomo</em>, la retejo estas prezentata en ĉi tiu lingvo kiam la URL alirante la retejon referencas ĉi tiun domajnon. Por la defaŭlta lingvo, ĉi tiu valoro povas resti malplena. <strong>Ĉi tiu valoro devas inkluzivi protokolon kiel parton de la teksto.</strong> <em>Ekzemplo: Elektante \"http://example.de\" aŭ \"http://de.example.com\" kiel lingva domeno por la germana rezultas en URL-oj en la formoj de \"http://example.de/node\" kaj \"http://de.example.com/node\", respektive</em>"
588
589 #: includes/locale.inc:277
590 msgid "Direction that text in this language is presented."
591 msgstr "Direkto en kiu teksto en tiu lingvo prezentiĝas."
592
593 #: includes/locale.inc:291
594 msgid "The language %language (%code) already exists."
595 msgstr "La %language lingvo (%code) jam ekzistas."
596
597 #: includes/locale.inc:298
598 msgid "Invalid language code."
599 msgstr "Nevalida lingva kodo."
600
601 #: includes/locale.inc:315
602 msgid ""
603 "The language %language has been created and can now be used. More "
604 "information is available on the <a href=\"@locale-help\">help screen</a>."
605 msgstr "La %language lingvo kreiĝis kaj nun povas esti uzata. Pliaj informoj alireblas de la <a href=\"@locale-help\">helpa paĝo</a>."
606
607 #: includes/locale.inc:339
608 msgid "Domain and path prefix values should not be set at the same time."
609 msgstr "Domena kaj voja prefiksa valoroj ne indas esti agorditaj samtempe."
610
611 #: includes/locale.inc:342
612 msgid "The domain (%domain) is already tied to a language (%language)."
613 msgstr "La domeno (%domain) jam estas ligita al lingvo (%language)."
614
615 #: includes/locale.inc:345
616 msgid "Only the default language can have both the domain and prefix empty."
617 msgstr "Nur la defaŭlta lingvo povas havi malplenan kaj domenon kaj prefikson. "
618
619 #: includes/locale.inc:348
620 msgid "The prefix (%prefix) is already tied to a language (%language)."
621 msgstr "La prefikso (%prefix) estas jam ligita al lingvo (%language)."
622
623 #: includes/locale.inc:386
624 msgid "The English language cannot be deleted."
625 msgstr "La angla lingvo ne povas esti forviŝita."
626
627 #: includes/locale.inc:391
628 msgid "The default language cannot be deleted."
629 msgstr "La defaŭlta lingvo ne povas esti forigita."
630
631 #: includes/locale.inc:403
632 msgid "Are you sure you want to delete the language %name?"
633 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi la lingvon %name?"
634
635 #: includes/locale.inc:403
636 msgid ""
637 "Deleting a language will remove all interface translations associated with "
638 "it, and posts in this language will be set to be language neutral. This "
639 "action cannot be undone."
640 msgstr "Forigi lingvon forigos ĉiujn interfacajn tradukojn rilate al ĝi, kaj ĉiuj afiŝoj en ĉi tiu lingvo estos agorditaj kiel lingvoneŭtrala. Vi ne povas malfari ĉi "
641 "tiun agon."
642
643 #: includes/locale.inc:422
644 msgid "The language %locale has been removed."
645 msgstr "La lingvo %locale estas forigita."
646
647 #: includes/locale.inc:446
648 msgid "Language negotiation"
649 msgstr "Lingva negoco"
650
651 #: includes/locale.inc:449
652 msgid "None."
653 msgstr "Neniu."
654
655 #: includes/locale.inc:450
656 msgid "Path prefix only."
657 msgstr "Nur vojprefikso."
658
659 #: includes/locale.inc:451
660 msgid "Path prefix with language fallback."
661 msgstr "Vojprefikso kun rezerva lingvo."
662
663 #: includes/locale.inc:452
664 msgid "Domain name only."
665 msgstr "Nur domajnnomo."
666
667 #: includes/locale.inc:454
668 msgid ""
669 "Select the mechanism used to determine your site's presentation language. "
670 "<strong>Modifying this setting may break all incoming URLs and should be "
671 "used with caution in a production environment.</strong>"
672 msgstr "Elektu la mekanismon uzata por agordi la prezentan lingvon de via retejo. <strong>Modifante ĉi tiun agordon eble rompas ĉiujn envenantajn URL-oj kaj devas esti atente uzata en produkta ĉirkaŭaĵo.</strong>"
673
674 #: includes/locale.inc:468
675 msgid "Language negotiation configuration saved."
676 msgstr "Lingva negoca agordo konservita."
677
678 #: includes/locale.inc:501
679 msgid "English (built-in)"
680 msgstr "Angla (enkonstruita)"
681
682 #: includes/locale.inc:549
683 msgid "String contains"
684 msgstr "Teksto enhavas"
685
686 #: includes/locale.inc:551
687 msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive."
688 msgstr "Lasu malplena por montri ĉiujn tekstojn. Majuskleco gravas por la serĉo."
689
690 #: includes/locale.inc:559
691 msgid "English (provided by Drupal)"
692 msgstr "Angla (provizita de Drupalo)"
693
694 #: includes/locale.inc:562
695 msgid "Search in"
696 msgstr "Serĉi en"
697
698 #: includes/locale.inc:564
699 msgid "Both translated and untranslated strings"
700 msgstr "Kaj tradukitaj kaj netradukitaj tekstoj"
701
702 #: includes/locale.inc:564
703 msgid "Only translated strings"
704 msgstr "Nur tradukitaj tekstoj"
705
706 #: includes/locale.inc:564
707 msgid "Only untranslated strings"
708 msgstr "Nur netradukitaj tekstoj"
709
710 #: includes/locale.inc:568
711 msgid "Limit search to"
712 msgstr "Limigu serĉo al"
713
714 #: includes/locale.inc:570
715 msgid "All text groups"
716 msgstr "Ĉiuj tekstaj grupoj"
717
718 #: includes/locale.inc:601
719 msgid "Already added languages"
720 msgstr "Jam aldonitaj lingvoj"
721
722 #: includes/locale.inc:602
723 msgid "Languages not yet added"
724 msgstr "Lingvoj ankoraŭ ne aldonitaj"
725
726 #: includes/locale.inc:609
727 msgid "Import translation"
728 msgstr "Importi tradukon"
729
730 #: includes/locale.inc:612
731 msgid "Language file"
732 msgstr "Lingva dosiero"
733
734 #: includes/locale.inc:614
735 msgid "A Gettext Portable Object (<em>.po</em>) file."
736 msgstr "Gettext Portable Object (<em>.po</em>) dosiero."
737
738 #: includes/locale.inc:617
739 msgid "Import into"
740 msgstr "Importi en"
741
742 #: includes/locale.inc:620
743 msgid ""
744 "Choose the language you want to add strings into. If you choose a language "
745 "which is not yet set up, it will be added."
746 msgstr "Elektu la lingvon al kiu vi volas aldoni tekstojn. Se vi elektas lingvon, "
747 "kiu ankoraŭ ne estis aldonita, ĝi aldoniĝos."
748
749 #: includes/locale.inc:623
750 msgid "Text group"
751 msgstr "Teksta grupo"
752
753 #: includes/locale.inc:626
754 msgid "Imported translations will be added to this text group."
755 msgstr "Importitaj tradukoj aldoniĝos al ĉi tiu teksta grupo."
756
757 #: includes/locale.inc:629
758 msgid "Mode"
759 msgstr "Reĝimo"
760
761 #: includes/locale.inc:632
762 msgid "Strings in the uploaded file replace existing ones, new ones are added"
763 msgstr "Tekstoj en la alŝutata dosiero anstataŭigas ekzistantajn, novaj aldoniĝas"
764
765 #: includes/locale.inc:633
766 msgid "Existing strings are kept, only new strings are added"
767 msgstr "Ekzistantaj tekstoj restas, nur novaj tekstoj aldoniĝas"
768
769 #: includes/locale.inc:655
770 msgid "The language %language has been created."
771 msgstr "La lingvo %language kreiĝis."
772
773 #: includes/locale.inc:661
774 msgid "The translation import of %filename failed."
775 msgstr "La traduka importo de %filename malsukcesis."
776
777 #: includes/locale.inc:666
778 msgid "File to import not found."
779 msgstr "Importota dosiero ne trovita."
780
781 #: includes/locale.inc:706
782 msgid "Export translation"
783 msgstr "Eksporti tradukon"
784
785 #: includes/locale.inc:712
786 msgid ""
787 "Select the language to export in Gettext Portable Object (<em>.po</em>) "
788 "format."
789 msgstr "Elektu la lingvon, kiun vi volas eksporti en gettext Portable Object (<em>.po</em>) "
790 "formato."
791
792 #: includes/locale.inc:729
793 msgid "Export template"
794 msgstr "Eksporti ŝablonon"
795
796 #: includes/locale.inc:731
797 msgid ""
798 "Generate a Gettext Portable Object Template (<em>.pot</em>) file with all "
799 "strings from the Drupal locale database."
800 msgstr "Generi gettext Portable Object Template (<em>.pot</em>) dosieron kun ĉiuj interfacaj "
801 "tekstoj de la loka datumbazo de Drupalo."
802
803 #: includes/locale.inc:773
804 msgid "String not found."
805 msgstr "Teksto ne trovita."
806
807 #: includes/locale.inc:781
808 msgid "Original text"
809 msgstr "Originala teksto"
810
811 #: includes/locale.inc:823
812 msgid "Save translations"
813 msgstr "Konservi tradukojn"
814
815 #: includes/locale.inc:853
816 msgid "The string has been saved."
817 msgstr "La teksto konserviĝis."
818
819 #: includes/locale.inc:879
820 msgid "The string has been removed."
821 msgstr "La teksto estas forigita."
822
823 #: includes/locale.inc:973
824 msgid "The language selected for import is not supported."
825 msgstr "La lingvo elektita por importi estas nesubtenata."
826
827 #: includes/locale.inc:988
828 msgid ""
829 "The translation file %filename appears to have a missing or malformed header."
830 msgstr "La traduka dosiero %filename ŝajnas havi mankantan aŭ misformitan kaplinion."
831
832 #: includes/locale.inc:998
833 msgid ""
834 "The translation was successfully imported. There are %number newly created "
835 "translated strings, %update strings were updated and %delete strings were "
836 "removed."
837 msgstr "La traduko sukcese importiĝis. Estas %number nove kreitaj tradukitaj tekstoj, %update tekstoj ĝisdatiĝis kaj %delete tekstoj forigitaj."
838
839 #: includes/locale.inc:1374
840 msgid ""
841 "The translation file %filename contains an error: the plural formula could "
842 "not be parsed."
843 msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas eraron: la plurala formo ne povis esti "
844 "sintakse analizita."
845
846 #: includes/locale.inc:1970
847 msgid "String"
848 msgstr "Teksto"
849
850 #: includes/locale.inc:1996
851 msgid "No strings found for your search."
852 msgstr "Neniuj tekstoj trovitaj por via serĉo."
853
854 #: includes/locale.inc:1021
855 msgid ""
856 "The translation import failed, because the file %filename could not be read."
857 msgstr "La traduka importo malsukcesis, ĉar la dosiero %filename ne povis esti "
858 "legita."
859
860 #: includes/locale.inc:1050
861 msgid ""
862 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected "
863 "but not found on line %line."
864 msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas eraron: \"msgstr\" estis atendita sed "
865 "ne estis trovita sur linio %line."
866
867 #: includes/locale.inc:1056
868 msgid ""
869 "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
870 "expected but not found on line %line."
871 msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas eraron: \"msgid_plural\" estis "
872 "atendita, sed ne trovita sur linio %line."
873
874 #: includes/locale.inc:1062
875 msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
876 msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas sintaksan eraron sur linio %line."
877
878 #: includes/locale.inc:1074
879 msgid ""
880 "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on "
881 "line %line."
882 msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas eraron: \"msgid\" estis neatendita sur "
883 "linio %line."
884
885 #: includes/locale.inc:1088
886 msgid ""
887 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected "
888 "on line %line."
889 msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas eraron: \"msgstr[]\" estas neatendita "
890 "sur linio %line."
891
892 #: includes/locale.inc:1108
893 msgid ""
894 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected "
895 "on line %line."
896 msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas eraron: \"msgstr\" estas neatendita sur "
897 "linio %line."
898
899 #: includes/locale.inc:1136
900 msgid ""
901 "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected "
902 "string on line %line."
903 msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas eraron: estas neatendita teksto sur "
904 "linio %line."
905
906 #: includes/locale.inc:1147
907 msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
908 msgstr "La traduka dosiero %filename finiĝis neatendite sur linio %line."
909
910 #: includes/locale.inc:2514
911 msgid "Importing interface translations"
912 msgstr "Importi interfacajn tradukojn"
913
914 #: includes/locale.inc:2515
915 msgid "Starting import"
916 msgstr "Ekimportante"
917
918 #: includes/locale.inc:2516
919 msgid "Error importing interface translations"
920 msgstr "Eraro importante interfacajn tradukojn"
921
922 #: includes/locale.inc:942
923 msgid "The %language language (%code) has been created."
924 msgstr "La %language lingvo (%code) kreiĝis."
925
926 #: includes/locale.inc:999
927 msgid ""
928 "Imported %file into %locale: %number new strings added, %update updated and %"
929 "delete removed."
930 msgstr "Importis %file en %locale: %number novaj tekstoj aldoniĝis, %update "
931 "ĝisdatiĝis kaj %delete forigiĝis."
932
933 #: includes/locale.inc:1816
934 msgid "Exported %locale translation file: %filename."
935 msgstr "Eksportis %locale tradukan dosieron: %filename."
936
937 #: includes/locale.inc:1820
938 msgid "Exported translation file: %filename."
939 msgstr "Eksportis tradukan dosieron: %filename."
940
941 #: includes/locale.inc:2161
942 msgid "Updated JavaScript translation file for the language %language."
943 msgstr "Ĝisdatigis JavaSkriptan tradukan dosieron por la lingvo %language."
944
945 #: includes/locale.inc:2164
946 msgid "Created JavaScript translation file for the language %language."
947 msgstr "Kreis JavaSkriptan tradukan dosieron por la lingvo %language."
948
949 #: includes/locale.inc:2167
950 msgid ""
951 "Removed JavaScript translation file for the language %language, because no "
952 "translations currently exist for that language."
953 msgstr "Forigis JavaSkriptan tradukon por la %language lingvo, ĉar neniuj tradukoj nun ekzistas por tiu lingvo."
954
955 #: includes/locale.inc:2170
956 msgid ""
957 "An error occurred during creation of the JavaScript translation file for the "
958 "language %language."
959 msgstr "Eraro okazis dum kreado de la JavaSkriptan tradukan dosieron por la lingvo %language."
960
961 #: includes/locale.inc:2554
962 msgid "One translation file imported for the newly installed modules."
963 msgid_plural "@count translation files imported for the newly installed modules."
964 msgstr[0] "Unu traduka dosiero importita de la nove instalitaj moduloj."
965 msgstr[1] "@count tradukaj dosieroj importitaj de la nove instalitaj moduloj."
966
967 #: includes/locale.inc:2564
968 msgid "One translation file imported for the enabled modules."
969 msgid_plural "@count translation files imported for the enabled modules."
970 msgstr[0] "Unu traduka dosiero importita por la enŝaltitaj moduloj."
971 msgstr[1] "@count tradukaj dosieroj importitaj por la enŝaltitaj moduloj."
972
973 #: includes/locale.inc:2236
974 msgid "Afar"
975 msgstr "Afara"
976
977 #: includes/locale.inc:2237
978 msgid "Abkhazian"
979 msgstr "Abĥaza"
980
981 #: includes/locale.inc:2238
982 msgid "Avestan"
983 msgstr "Avesta"
984
985 #: includes/locale.inc:2239
986 msgid "Afrikaans"
987 msgstr "Afrikansa"
988
989 #: includes/locale.inc:2240
990 msgid "Akan"
991 msgstr "Akana"
992
993 #: includes/locale.inc:2241
994 msgid "Amharic"
995 msgstr "Amhara"
996
997 #: includes/locale.inc:2242
998 msgid "Arabic"
999 msgstr "Araba"
1000
1001 #: includes/locale.inc:2243
1002 msgid "Assamese"
1003 msgstr "Asama"
1004
1005 #: includes/locale.inc:2244
1006 msgid "Avar"
1007 msgstr "Avara"
1008
1009 #: includes/locale.inc:2245
1010 msgid "Aymara"
1011 msgstr "Ajmara"
1012
1013 #: includes/locale.inc:2246
1014 msgid "Azerbaijani"
1015 msgstr "Azerbajĝana"
1016
1017 #: includes/locale.inc:2247
1018 msgid "Bashkir"
1019 msgstr "Baŝkira"
1020
1021 #: includes/locale.inc:2248
1022 msgid "Belarusian"
1023 msgstr "Belorusa"
1024
1025 #: includes/locale.inc:2249
1026 msgid "Bulgarian"
1027 msgstr "Bulgara"
1028
1029 #: includes/locale.inc:2250
1030 msgid "Bihari"
1031 msgstr "Biharo"
1032
1033 #: includes/locale.inc:2251
1034 msgid "Bislama"
1035 msgstr "Bislamo"
1036
1037 #: includes/locale.inc:2252
1038 msgid "Bambara"
1039 msgstr "Bambara"
1040
1041 #: includes/locale.inc:2253
1042 msgid "Bengali"
1043 msgstr "Bengala"
1044
1045 #: includes/locale.inc:2254
1046 msgid "Tibetan"
1047 msgstr "Tibeta"
1048
1049 #: includes/locale.inc:2255
1050 msgid "Breton"
1051 msgstr "Bretona"
1052
1053 #: includes/locale.inc:2256
1054 msgid "Bosnian"
1055 msgstr "Bosna"
1056
1057 #: includes/locale.inc:2257
1058 msgid "Catalan"
1059 msgstr "Kataluna"
1060
1061 #: includes/locale.inc:2258
1062 msgid "Chechen"
1063 msgstr "Ĉeĉena"
1064
1065 #: includes/locale.inc:2259
1066 msgid "Chamorro"
1067 msgstr "Ĉamora"
1068
1069 #: includes/locale.inc:2260
1070 msgid "Corsican"
1071 msgstr "Korsika"
1072
1073 #: includes/locale.inc:2261
1074 msgid "Cree"
1075 msgstr "Kria"
1076
1077 #: includes/locale.inc:2262
1078 msgid "Czech"
1079 msgstr "Ĉeĥa"
1080
1081 #: includes/locale.inc:2263
1082 msgid "Old Slavonic"
1083 msgstr "Slavono"
1084
1085 #: includes/locale.inc:2264
1086 msgid "Chuvash"
1087 msgstr "Ĉuvaŝa"
1088
1089 #: includes/locale.inc:2265
1090 msgid "Welsh"
1091 msgstr "Kimra"
1092
1093 #: includes/locale.inc:2266
1094 msgid "Danish"
1095 msgstr "Dana"
1096
1097 #: includes/locale.inc:2267
1098 msgid "German"
1099 msgstr "Germana"
1100
1101 #: includes/locale.inc:2268
1102 msgid "Maldivian"
1103 msgstr "Maldiva"
1104
1105 #: includes/locale.inc:2269
1106 msgid "Bhutani"
1107 msgstr "Butano"
1108
1109 #: includes/locale.inc:2270
1110 msgid "Ewe"
1111 msgstr "Evea"
1112
1113 #: includes/locale.inc:2271
1114 msgid "Greek"
1115 msgstr "Greka"
1116
1117 #: includes/locale.inc:2272
1118 msgid "English"
1119 msgstr "Angla"
1120
1121 #: includes/locale.inc:2273
1122 msgid "Esperanto"
1123 msgstr "Esperanto"
1124
1125 #: includes/locale.inc:2274
1126 msgid "Spanish"
1127 msgstr "Hispana"
1128
1129 #: includes/locale.inc:2275
1130 msgid "Estonian"
1131 msgstr "Estona"
1132
1133 #: includes/locale.inc:2276
1134 msgid "Basque"
1135 msgstr "Eŭska"
1136
1137 #: includes/locale.inc:2277
1138 msgid "Persian"
1139 msgstr "Persa"
1140
1141 #: includes/locale.inc:2278
1142 msgid "Fulah"
1143 msgstr "Fulfulda"
1144
1145 #: includes/locale.inc:2279
1146 msgid "Finnish"
1147 msgstr "Finna"
1148
1149 #: includes/locale.inc:2280
1150 msgid "Fiji"
1151 msgstr "Fiĝia"
1152
1153 #: includes/locale.inc:2281
1154 msgid "Faeroese"
1155 msgstr "Feroa"
1156
1157 #: includes/locale.inc:2282
1158 msgid "French"
1159 msgstr "Franca"
1160
1161 #: includes/locale.inc:2283
1162 msgid "Frisian"
1163 msgstr "Frisa"
1164
1165 #: includes/locale.inc:2284
1166 msgid "Irish"
1167 msgstr "Irlanda"
1168
1169 #: includes/locale.inc:2285
1170 msgid "Scots Gaelic"
1171 msgstr "Skot-Gaela"
1172
1173 #: includes/locale.inc:2286
1174 msgid "Galician"
1175 msgstr "Galega"
1176
1177 #: includes/locale.inc:2287
1178 msgid "Guarani"
1179 msgstr "Gvarania"
1180
1181 #: includes/locale.inc:2288
1182 msgid "Gujarati"
1183 msgstr "Guĝarata"
1184
1185 #: includes/locale.inc:2289
1186 msgid "Manx"
1187 msgstr "Manksa"
1188
1189 #: includes/locale.inc:2290
1190 msgid "Hausa"
1191 msgstr "Haŭsa"
1192
1193 #: includes/locale.inc:2291
1194 msgid "Hebrew"
1195 msgstr "Hebrea"
1196
1197 #: includes/locale.inc:2292
1198 msgid "Hindi"
1199 msgstr "Hinda"
1200
1201 #: includes/locale.inc:2293
1202 msgid "Hiri Motu"
1203 msgstr "Hiri-Motuo"
1204
1205 #: includes/locale.inc:2294
1206 msgid "Croatian"
1207 msgstr "Kroata"
1208
1209 #: includes/locale.inc:2295
1210 msgid "Hungarian"
1211 msgstr "Hungara"
1212
1213 #: includes/locale.inc:2296
1214 msgid "Armenian"
1215 msgstr "Armena"
1216
1217 #: includes/locale.inc:2297
1218 msgid "Herero"
1219 msgstr "Herera"
1220
1221 #: includes/locale.inc:2298
1222 msgid "Interlingua"
1223 msgstr "Interlingvao"
1224
1225 #: includes/locale.inc:2299
1226 msgid "Indonesian"
1227 msgstr "Indonezia"
1228
1229 #: includes/locale.inc:2300
1230 msgid "Interlingue"
1231 msgstr "Interlingveo"
1232
1233 #: includes/locale.inc:2301
1234 msgid "Igbo"
1235 msgstr "Igba"
1236
1237 #: includes/locale.inc:2302
1238 msgid "Inupiak"
1239 msgstr "Inuita"
1240
1241 #: includes/locale.inc:2303
1242 msgid "Icelandic"
1243 msgstr "Islanda"
1244
1245 #: includes/locale.inc:2304
1246 msgid "Italian"
1247 msgstr "Itala"
1248
1249 #: includes/locale.inc:2305
1250 msgid "Inuktitut"
1251 msgstr "Inuka"
1252
1253 #: includes/locale.inc:2306
1254 msgid "Japanese"
1255 msgstr "Japana"
1256
1257 #: includes/locale.inc:2307
1258 msgid "Javanese"
1259 msgstr "Java"
1260
1261 #: includes/locale.inc:2308
1262 msgid "Georgian"
1263 msgstr "Kartvela"
1264
1265 #: includes/locale.inc:2309
1266 msgid "Kongo"
1267 msgstr "Konga"
1268
1269 #: includes/locale.inc:2310
1270 msgid "Kikuyu"
1271 msgstr "Kikuja"
1272
1273 #: includes/locale.inc:2311
1274 msgid "Kwanyama"
1275 msgstr "Kuanjama"
1276
1277 #: includes/locale.inc:2312
1278 msgid "Kazakh"
1279 msgstr "Kazaĥa"
1280
1281 #: includes/locale.inc:2313
1282 msgid "Greenlandic"
1283 msgstr "Gronlanda"
1284
1285 #: includes/locale.inc:2314
1286 msgid "Cambodian"
1287 msgstr "Kmera"
1288
1289 #: includes/locale.inc:2315
1290 msgid "Kannada"
1291 msgstr "Kanara"
1292
1293 #: includes/locale.inc:2316
1294 msgid "Korean"
1295 msgstr "Korea"
1296
1297 #: includes/locale.inc:2317
1298 msgid "Kanuri"
1299 msgstr "Kanura"
1300
1301 #: includes/locale.inc:2318
1302 msgid "Kashmiri"
1303 msgstr "Kaŝmira"
1304
1305 #: includes/locale.inc:2319
1306 msgid "Kurdish"
1307 msgstr "Kurda"
1308
1309 #: includes/locale.inc:2320
1310 msgid "Komi"
1311 msgstr "Komia"
1312
1313 #: includes/locale.inc:2321
1314 msgid "Cornish"
1315 msgstr "Kornvala"
1316
1317 #: includes/locale.inc:2322
1318 msgid "Kirghiz"
1319 msgstr "Kirgiza"
1320
1321 #: includes/locale.inc:2323
1322 msgid "Latin"
1323 msgstr "Latino"
1324
1325 #: includes/locale.inc:2324
1326 msgid "Luxembourgish"
1327 msgstr "Luksemburga"
1328
1329 #: includes/locale.inc:2325
1330 msgid "Luganda"
1331 msgstr "Luganda"
1332
1333 #: includes/locale.inc:2326
1334 msgid "Lingala"
1335 msgstr "Lingala"
1336
1337 #: includes/locale.inc:2327
1338 msgid "Laothian"
1339 msgstr "Laosa"
1340
1341 #: includes/locale.inc:2328
1342 msgid "Lithuanian"
1343 msgstr "Litova"
1344
1345 #: includes/locale.inc:2329
1346 msgid "Latvian"
1347 msgstr "Latva"
1348
1349 #: includes/locale.inc:2330
1350 msgid "Malagasy"
1351 msgstr "Malagasa"
1352
1353 #: includes/locale.inc:2331
1354 msgid "Marshallese"
1355 msgstr "Marŝala"
1356
1357 #: includes/locale.inc:2332
1358 msgid "Maori"
1359 msgstr "Maoria"
1360
1361 #: includes/locale.inc:2333
1362 msgid "Macedonian"
1363 msgstr "Makedona"
1364
1365 #: includes/locale.inc:2334
1366 msgid "Malayalam"
1367 msgstr "Malajalama"
1368
1369 #: includes/locale.inc:2335
1370 msgid "Mongolian"
1371 msgstr "Mongola"
1372
1373 #: includes/locale.inc:2336
1374 msgid "Moldavian"
1375 msgstr "Moldava"
1376
1377 #: includes/locale.inc:2337
1378 msgid "Marathi"
1379 msgstr "Marata"
1380
1381 #: includes/locale.inc:2338
1382 msgid "Malay"
1383 msgstr "Malaja"
1384
1385 #: includes/locale.inc:2339
1386 msgid "Maltese"
1387 msgstr "Malta"
1388
1389 #: includes/locale.inc:2340
1390 msgid "Burmese"
1391 msgstr "Birma"
1392
1393 #: includes/locale.inc:2341
1394 msgid "Nauru"
1395 msgstr "Naura"
1396
1397 #: includes/locale.inc:2342
1398 msgid "North Ndebele"
1399 msgstr "Norda Ndebela"
1400
1401 #: includes/locale.inc:2343
1402 msgid "Nepali"
1403 msgstr "Nepala"
1404
1405 #: includes/locale.inc:2344
1406 msgid "Ndonga"
1407 msgstr "Ndonga"
1408
1409 #: includes/locale.inc:2345
1410 msgid "Dutch"
1411 msgstr "Nederlanda"
1412
1413 #: includes/locale.inc:2346
1414 msgid "Norwegian Bokmål"
1415 msgstr "Norvega (Bokmål)"
1416
1417 #: includes/locale.inc:2347
1418 msgid "Norwegian Nynorsk"
1419 msgstr "Norvega (Nynorsk)"
1420
1421 #: includes/locale.inc:2348
1422 msgid "South Ndebele"
1423 msgstr "Suda Ndebela"
1424
1425 #: includes/locale.inc:2349
1426 msgid "Navajo"
1427 msgstr "Navaha"
1428
1429 #: includes/locale.inc:2350
1430 msgid "Chichewa"
1431 msgstr "Njanĝa"
1432
1433 #: includes/locale.inc:2351
1434 msgid "Occitan"
1435 msgstr "Okcitana"
1436
1437 #: includes/locale.inc:2352
1438 msgid "Oromo"
1439 msgstr "Oroma"
1440
1441 #: includes/locale.inc:2353
1442 msgid "Oriya"
1443 msgstr "Orijo"
1444
1445 #: includes/locale.inc:2354
1446 msgid "Ossetian"
1447 msgstr "Oseta"
1448
1449 #: includes/locale.inc:2355
1450 msgid "Punjabi"
1451 msgstr "Panĝaba"
1452
1453 #: includes/locale.inc:2356
1454 msgid "Pali"
1455 msgstr "Palio"
1456
1457 #: includes/locale.inc:2357
1458 msgid "Polish"
1459 msgstr "Pola"
1460
1461 #: includes/locale.inc:2358
1462 msgid "Pashto"
1463 msgstr "Paŝtua"
1464
1465 #: includes/locale.inc:2359
1466 msgid "Portuguese, Portugal"
1467 msgstr "Portugala, Portugalio"
1468
1469 #: includes/locale.inc:2360
1470 msgid "Portuguese, Brazil"
1471 msgstr "Portugala, Brazilo"
1472
1473 #: includes/locale.inc:2361
1474 msgid "Quechua"
1475 msgstr "Keĉua"
1476
1477 #: includes/locale.inc:2362
1478 msgid "Rhaeto-Romance"
1479 msgstr "Romanĉa"
1480
1481 #: includes/locale.inc:2363
1482 msgid "Kirundi"
1483 msgstr "Burunda"
1484
1485 #: includes/locale.inc:2364
1486 msgid "Romanian"
1487 msgstr "Rumana"
1488
1489 #: includes/locale.inc:2365
1490 msgid "Russian"
1491 msgstr "Rusa"
1492
1493 #: includes/locale.inc:2366
1494 msgid "Kinyarwanda"
1495 msgstr "Ruanda"
1496
1497 #: includes/locale.inc:2367
1498 msgid "Sanskrit"
1499 msgstr "Sanskrito"
1500
1501 #: includes/locale.inc:2368
1502 msgid "Sardinian"
1503 msgstr "Sarda"
1504
1505 #: includes/locale.inc:2369
1506 msgid "Sindhi"
1507 msgstr "Sinda"
1508
1509 #: includes/locale.inc:2370
1510 msgid "Northern Sami"
1511 msgstr "Norda Samea"
1512
1513 #: includes/locale.inc:2371
1514 msgid "Sango"
1515 msgstr "Sangoa"
1516
1517 #: includes/locale.inc:2372
1518 msgid "Serbo-Croatian"
1519 msgstr "Serbokroata"
1520
1521 #: includes/locale.inc:2373
1522 msgid "Singhalese"
1523 msgstr "Sinhala"
1524
1525 #: includes/locale.inc:2374
1526 msgid "Slovak"
1527 msgstr "Slovaka"
1528
1529 #: includes/locale.inc:2375
1530 msgid "Slovenian"
1531 msgstr "Slovena"
1532
1533 #: includes/locale.inc:2376
1534 msgid "Samoan"
1535 msgstr "Samoa"
1536
1537 #: includes/locale.inc:2377
1538 msgid "Shona"
1539 msgstr "Ŝona"
1540
1541 #: includes/locale.inc:2378
1542 msgid "Somali"
1543 msgstr "Somala"
1544
1545 #: includes/locale.inc:2379
1546 msgid "Albanian"
1547 msgstr "Albana"
1548
1549 #: includes/locale.inc:2380
1550 msgid "Serbian"
1551 msgstr "Serba"
1552
1553 #: includes/locale.inc:2381
1554 msgid "Siswati"
1555 msgstr "Svazia"
1556
1557 #: includes/locale.inc:2382
1558 msgid "Sesotho"
1559 msgstr "Sota"
1560
1561 #: includes/locale.inc:2383
1562 msgid "Sudanese"
1563 msgstr "Sudana"
1564
1565 #: includes/locale.inc:2384
1566 msgid "Swedish"
1567 msgstr "Sveda"
1568
1569 #: includes/locale.inc:2385
1570 msgid "Swahili"
1571 msgstr "Svahila"
1572
1573 #: includes/locale.inc:2386
1574 msgid "Tamil"
1575 msgstr "Tamila"
1576
1577 #: includes/locale.inc:2387
1578 msgid "Telugu"
1579 msgstr "Telugua"
1580
1581 #: includes/locale.inc:2388
1582 msgid "Tajik"
1583 msgstr "Taĝika"
1584
1585 #: includes/locale.inc:2389
1586 msgid "Thai"
1587 msgstr "Taja"
1588
1589 #: includes/locale.inc:2390
1590 msgid "Tigrinya"
1591 msgstr "Tigraja"
1592
1593 #: includes/locale.inc:2391
1594 msgid "Turkmen"
1595 msgstr "Turkmena"
1596
1597 #: includes/locale.inc:2392
1598 msgid "Tagalog"
1599 msgstr "Tagaloga"
1600
1601 #: includes/locale.inc:2393
1602 msgid "Setswana"
1603 msgstr "Cvana"
1604
1605 #: includes/locale.inc:2394
1606 msgid "Tonga"
1607 msgstr "Tonga"
1608
1609 #: includes/locale.inc:2395
1610 msgid "Turkish"
1611 msgstr "Turka"
1612
1613 #: includes/locale.inc:2396
1614 msgid "Tsonga"
1615 msgstr "Conga"
1616
1617 #: includes/locale.inc:2397
1618 msgid "Tatar"
1619 msgstr "Tatara"
1620
1621 #: includes/locale.inc:2398
1622 msgid "Twi"
1623 msgstr "Akana"
1624
1625 #: includes/locale.inc:2399
1626 msgid "Tahitian"
1627 msgstr "Tahitia"
1628
1629 #: includes/locale.inc:2400
1630 msgid "Uighur"
1631 msgstr "Ujgura"
1632
1633 #: includes/locale.inc:2401
1634 msgid "Ukrainian"
1635 msgstr "Ukraina"
1636
1637 #: includes/locale.inc:2402
1638 msgid "Urdu"
1639 msgstr "Urduo"
1640
1641 #: includes/locale.inc:2403
1642 msgid "Uzbek"
1643 msgstr "Uzbeka"
1644
1645 #: includes/locale.inc:2404
1646 msgid "Venda"
1647 msgstr "Vendaa"
1648
1649 #: includes/locale.inc:2405
1650 msgid "Vietnamese"
1651 msgstr "Vjetnama"
1652
1653 #: includes/locale.inc:2406
1654 msgid "Wolof"
1655 msgstr "Volofa"
1656
1657 #: includes/locale.inc:2407
1658 msgid "Xhosa"
1659 msgstr "Ksosa"
1660
1661 #: includes/locale.inc:2408
1662 msgid "Yiddish"
1663 msgstr "Jida"
1664
1665 #: includes/locale.inc:2409
1666 msgid "Yoruba"
1667 msgstr "Joruba"
1668
1669 #: includes/locale.inc:2410
1670 msgid "Zhuang"
1671 msgstr "Ĝuanga"
1672
1673 #: includes/locale.inc:2411
1674 msgid "Chinese, Simplified"
1675 msgstr "Ĉina simplifita"
1676
1677 #: includes/locale.inc:2412
1678 msgid "Chinese, Traditional"
1679 msgstr "Ĉina tradicia"
1680
1681 #: includes/locale.inc:2413
1682 msgid "Zulu"
1683 msgstr "Zulua"
1684
1685 #: includes/mail.inc:135
1686 msgid ""
1687 "Unable to send e-mail. Please contact the site admin, if the problem "
1688 "persists."
1689 msgstr "Ne eblas sendi retpoŝton. Bv. kontakti la retejestron, se la problemo daŭras."
1690
1691 #: includes/mail.inc:134
1692 msgid "Error sending e-mail (from %from to %to)."
1693 msgstr "Eraro sendante retpoŝton (de %from al %to)."
1694
1695 #: includes/menu.inc:2284
1696 msgid "Operating in off-line mode."
1697 msgstr "Funkcias nekonektite al interreto."
1698
1699 #: includes/module.inc:200
1700 msgid ""
1701 "%module is part of a circular dependency. This is not supported and you will "
1702 "not be able to switch it on."
1703 msgstr "%module estas parto de ronda dependeco. Tio ne estas subtenata kaj vi ne povos ŝalti ĝin."
1704
1705 #: includes/pager.inc:145
1706 msgid "« first"
1707 msgstr "« unua"
1708
1709 #: includes/pager.inc:146
1710 msgid "‹ previous"
1711 msgstr "‹ antaŭa"
1712
1713 #: includes/pager.inc:147
1714 msgid "next ›"
1715 msgstr "sekva ›"
1716
1717 #: includes/pager.inc:148
1718 msgid "last »"
1719 msgstr "fina »"
1720
1721 #: includes/pager.inc:395
1722 msgid "Go to first page"