/[drupal]/contributions/translations/eo/installer.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/eo/installer.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.3 - (show annotations) (download) (as text)
Sat May 31 07:33:35 2008 UTC (17 months, 3 weeks ago) by amuzulo
Branch: MAIN
CVS Tags: DRUPAL-6--1-0, HEAD
Changes since 1.2: +970 -339 lines
File MIME type: text/x-gettext
Final translation of Drupal 6
1 # Esperanto translation of TEJO | Tutmonda Esperantista Junulara Organizo
2 # Copyright (c) 2007 chuck <chuck@tejo.org>
3 #
4 msgid ""
5 ""
6 msgstr "Project-Id-Version: Esperanto\n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-01-11 00:39+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-07-30 17:24+0300\n"
9 "Last-Translator: Steve <simplulo@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Drupalo <drupalo@yahoogroups.com>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
15 "X-Poedit-Language: Esperanto\n"
16 "X-Poedit-Country: Esperantio\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
19 #: install.php:111
20 msgid "Requirements problem"
21 msgstr "Problemo pri bezonoj"
22
23 # modules/filter.module:352 ;421 modules/locale.module:279, modules/node.module:802 ;831 modules/system.module:487 ;511;527;547;557
24 #: install.php:201
25 msgid "Database configuration"
26 msgstr "Datumbaza agordo"
27
28 #: install.php:223
29 msgid ""
30 "Your web server does not appear to support any common database types. Check "
31 "with your hosting provider to see if they offer any databases that <a href="
32 "\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."
33 msgstr "Via reta servilo ne ŝajnas subteni kutimajn datumbazajn specojn. Kontrolu kun via retgastiganto por vidi ĉu ili ofertas datumbazon kiun <a href=\"@drupal-databases\">Drupal subtenas</a>."
34
35 #: install.php:229
36 msgid "Basic options"
37 msgstr "Bazaj opciojn"
38
39 #: install.php:230
40 msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
41 msgstr "Por agordi vian datumbazon de @drupal, enmetu la jenajn informojn."
42
43 #: install.php:236
44 msgid "Database type"
45 msgstr "Speco de datumbazo"
46
47 #: install.php:240
48 msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
49 msgstr "La speco de datumbazo kiun viaj datumoj de @drupal konserviĝos."
50
51 #: install.php:242
52 msgid ""
53 "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must exist "
54 "on your server before @drupal can be installed."
55 msgstr "La nomo de la datumbazo kiun viaj datumoj de @drupal konserviĝos. Ĝi devas ekzistas sur via servilo antaŭ ol @drupal povas esti instalita."
56
57 #: install.php:251
58 msgid ""
59 "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. It "
60 "must exist on your server before @drupal can be installed."
61 msgstr "La nomo de la datumbazo de %db_type kiun viaj datumoj de @drupal konserviĝos. Ĝi devas ekzistas sur via servilo antaŭ ol @drupal povas esti instalita."
62
63 #: install.php:258
64 msgid "Database name"
65 msgstr "Datumbaza nomo"
66
67 #: install.php:269
68 msgid "Database username"
69 msgstr "Datumbaza uzantnomo"
70
71 #: install.php:279
72 msgid "Database password"
73 msgstr "Datumbaza pasvorto"
74
75 #: install.php:287
76 msgid "Advanced options"
77 msgstr "Spertulaj opcioj"
78
79 #: install.php:290
80 msgid ""
81 "These options are only necessary for some sites. If you're not sure what you "
82 "should enter here, leave the default settings or check with your hosting "
83 "provider."
84 msgstr "Ĉi tiuj opcioj nur necesas por kelkaj retejoj. Se vi ne certas kion vi enmetu ĉi tie, lasu la defaŭltajn agordojn aŭ kontrolu kun via retgastiganto."
85
86 #: install.php:296
87 msgid "Database host"
88 msgstr "Datumbaza gastiganto"
89
90 #: install.php:301
91 msgid "If your database is located on a different server, change this."
92 msgstr "Se via datumbazo lokiĝas sur alia servilo, ŝanĝu ĉi tion."
93
94 #: install.php:307
95 msgid "Database port"
96 msgstr "Datumbaza pordo"
97
98 #: install.php:311
99 msgid ""
100 "If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
101 "number."
102 msgstr "Se via datumbaza servo aŭskultas nenorman pordon, enmetu ĝian numeron."
103
104 #: install.php:318
105 msgid "Table prefix"
106 msgstr "Tabela prefikso"
107
108 #: install.php:322
109 msgid ""
110 "If more than one application will be sharing this database, enter a table "
111 "prefix such as %prefix for your @drupal site here."
112 msgstr "Se pli ol unu programo dividos ĉi tiun datumbazon, enmetu tabulan prefikson kiel %prefix por via retejo de @drupal ĉi tie."
113
114 #: install.php:327
115 msgid "Save and continue"
116 msgstr "Konservu kaj daŭrigu"
117
118 #: install.php:355
119 msgid ""
120 "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. The "
121 "table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
122 "underscores."
123 msgstr "La datumbaza tabula prefikso vi enmetis, %db_prefix, ne validas. La tabula prefikso povas nur enhavi literciferajn signojn, punktojn, aŭ substrekojn."
124
125 #: install.php:359
126 msgid "Database port must be a number."
127 msgstr "Datumbaza pordo devas esti numero."
128
129 #: install.php:369
130 msgid ""
131 "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a %db_type "
132 "server, however your PHP installation currently does not support this "
133 "database type."
134 msgstr "En via dosiero de %settings_file, vi agordis @drupal ke ĝi uzu servilon de %db_type, tamen via instalo de PHP nun ne subtenas tiun datumbazan specon."
135
136 #: install.php:382
137 msgid ""
138 "In order for Drupal to work, and to continue with the installation process, "
139 "you must resolve all permission issues reported above. We were able to "
140 "verify that we have permission for the following commands: %commands. For "
141 "more help with configuring your database server, see the <a href=\"http://"
142 "drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are "
143 "unsure what any of this means you should probably contact your hosting "
144 "provider."
145 msgstr "Por ke Drupalo funkciu, kaj por daŭrigi kun la instalado, vi devas solvi la permesajn problemojn raportitaj supre. Ni povis certigi ke ni havas permeson por la jenaj ordonoj: %commands. Por plia helpo agordante vian datumbazan servilon, vidu la <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Manlibro pri instalado kaj ĝisdatigo</a>. Se vi ne certas kion ĉio ĉi signifas, indas kontakti vian retgastiganton."
146
147 #: install.php:444
148 msgid "Select an installation profile"
149 msgstr "Elekti instalan profilon"
150
151 #: install.php:508
152 msgid "Choose language"
153 msgstr "Elekti lingvon"
154
155 #: install.php:510
156 msgid ""
157 "With the addition of an appropriate translation package, this installer is "
158 "capable of proceeding in another language of your choice. To install and use "
159 "Drupal in a language other than English:"
160 msgstr "Kun la aldono de taŭga traduka pakaĵo, ĉi tiu instalilo kapablas daŭrigi en alia lingvo de via elekto. Por instali kaj uzi Drupalon en lingvo krom la angla:"
161
162 #: install.php:511
163 msgid ""
164 "Determine if <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">a translation of "
165 "this Drupal version</a> is available in your language of choice. A "
166 "translation is provided via a translation package; each translation package "
167 "enables the display of a specific version of Drupal in a specific language. "
168 "Not all languages are available for every version of Drupal."
169 msgstr "Determinu se <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">traduko de ĉi tiu versio de Drupalo</a> alireblas en la lingvo de via elekto. Traduko estas provizanta kiel traduka pakaĵo; ĉiu traduka pakaĵo ebligas montradon de specifa versio de Drupalo en specifa lingvo. Ne ĉiuj lingvoj alireblas por ĉiu versio de Drupalo."
170
171 #: install.php:512
172 msgid ""
173 "If an alternative translation package of your choice is available, download "
174 "and extract its contents to your Drupal root directory."
175 msgstr "Se alternativa traduka pakaĵo de via elekto alireblas, elŝutu kaj eltiri ĝian enhavon al via radika dosierujo de Drupalo."
176
177 #: install.php:513
178 msgid ""
179 "Return to choose language using the second link below and select your "
180 "desired language from the displayed list. Reloading the page allows the list "
181 "to automatically adjust to the presence of new translation packages."
182 msgstr "Revenu por elekti lingvon uzante la duan ligilon sube kaj elektu vian deziratan lingvon de la listo. Refreŝante la paĝon permesas ke la listo ŝanĝiĝu laŭ ekzisto de novaj tradukaj pakaĵoj."
183
184 #: install.php:514
185 msgid ""
186 "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
187 "selection of an alternative language until after installation, select the "
188 "first link below."
189 msgstr "Alternative, por instali kaj uzi Drupalon en la angla, aŭ por prokrasti la decidon de alternativa lingvo ĝis post la instalo, elektu la unuan ligilon sube."
190
191 #: install.php:515
192 msgid "How should the installation continue?"
193 msgstr "Kiel daŭru la instalado?"
194
195 #: install.php:516
196 msgid "Continue installation in English"
197 msgstr "Daŭrigu instaladon en la angla"
198
199 #: install.php:516
200 msgid "Return to choose a language"
201 msgstr "Revenu por elekti lingvon"
202
203 #: install.php:519
204 msgid "Install Drupal in English"
205 msgstr "Instalu Drupalon en la angla"
206
207 #: install.php:519
208 msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
209 msgstr "Lernu kiel instali Drupalon en aliaj lingvoj"
210
211 #: install.php:566
212 msgid "(@language)"
213 msgstr "(@language)"
214
215 #: install.php:572
216 msgid "(built-in)"
217 msgstr "(enkonstruita)"
218
219 #: install.php:578
220 msgid "Select language"
221 msgstr "Elekti lingvon"
222
223 #: install.php:588
224 msgid "No profiles available"
225 msgstr "Neniuj profiloj alireblaj"
226
227 #: install.php:589
228 msgid ""
229 "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell us "
230 "what modules to enable and what schema to install in the database. A profile "
231 "is necessary to continue with the installation process."
232 msgstr "Ni ne povis trovi instalan profilon. Instalaj profiloj diras al ni kiujn modulojn indas ŝalti kaj kiun skemon por instali en la datumbazo. Profilo necesas por daŭrigi kun la instalado."
233
234 #: install.php:600
235 msgid "Drupal already installed"
236 msgstr "Drupalo jam instalita"
237
238 #: install.php:601
239 msgid ""
240 "<ul><li>To start over, you must empty your existing database.</li><li>To "
241 "install to a different database, edit the appropriate <em>settings.php</em> "
242 "file in the <em>sites</em> folder.</li><li>To upgrade an existing "
243 "installation, proceed to the <a href=\"@base-url/update.php\">update script</"
244 "a>.</li><li>View your <a href=\"@base-url\">existing site</a>.</li></ul>"
245 msgstr "<ul><li>Por rekomenci, vi devas malplenigi vian ekzistantan datumbazon.</li><li>Por instali alian datumbazon, redaktu la taŭgan dosieron de <em>settings.php</em>, daŭrigu al la <a href=\"@base-url/update.php\">ĝisdatiga skripto</a>.</li><li>Vidu vian <a href=\"@base-url\">ekzistantan retejon</a>.</li></ul>"
246
247 #: install.php:640
248 msgid "Installing @drupal"
249 msgstr "Instalante @drupal"
250
251 #: install.php:641
252 msgid "The installation has encountered an error."
253 msgstr "Eraro dum la instalado."
254
255 # modules/aggregator.module:151 ;179;195 modules/archive.module:218, modules/comment.module:101 modules/node.module:638 modules/search.module:62
256 #: install.php:697
257 msgid "Configure site"
258 msgstr "Agordi retejon"
259
260 #: install.php:703
261 msgid ""
262 "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should remove "
263 "write permissions to them now in order to avoid security risks. If you are "
264 "unsure how to do so, please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line "
265 "handbook</a>."
266 msgstr "Ĉiuj necesaj ŝanĝoj al %dir kaj %file jam okazis, do indas forigi skribajn permesojn al ili nun por eviti sekurecajn riskojn. Se vi ne certas kiel fari tion, bonvolu konsulti la <a href=\"@handbook_url\">retan manlibron</a>."
267
268 #: install.php:706
269 msgid ""
270 "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been set "
271 "to read-only for security."
272 msgstr "Ĉiuj necesaj ŝanĝoj al %dir kaj %file jam okazis. Ili estis agorditaj al nur-legi por sekureco."
273
274 #: install.php:714
275 msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
276 msgstr "Via servilo sukcese testiĝis por subteni ĉi tiun funkcion."
277
278 #: install.php:714
279 msgid ""
280 "Your system configuration does not currently support this feature. The <a "
281 "href=\"http://drupal.org/node/15365\">handbook page on Clean URLs</a> has "
282 "additional troubleshooting information."
283 msgstr "Via sistema agordo nun ne subtenas ĉi tiun funkcion. La <a href=\"http://drupal.org/node/15365\">manlibra paĝo pri puraj URL-oj</a> havas aldonajn korektigajn informojn."
284
285 #: install.php:714
286 msgid "Testing clean URLs..."
287 msgstr "Testante purajn URL-ojn..."
288
289 #: install.php:779
290 msgid "@drupal installation complete"
291 msgstr "Instalado de @drupal kompleta"
292
293 #: install.php:781
294 msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
295 msgstr "Gratulon, @drupal sukcese instaliĝis."
296
297 #: install.php:782
298 msgid ""
299 "Please review the messages above before continuing on to <a href=\"@url"
300 "\">your new site</a>."
301 msgstr "Bonvolu relegi la mesaĝojn supre antaŭ ol vi daŭrigas al <a href=\"@url\">via nova retejo</a>."
302
303 #: install.php:782
304 msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>."
305 msgstr "Vi rajtas nun viziti <a href=\"@url\">via nova retejo</a>."
306
307 #: install.php:887
308 msgid ""
309 "The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
310 "installation process. If you are unsure how to grant file permissions, "
311 "please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
312 msgstr "La instalilo de @drupal bezonas skribajn permesojn al %file dum la instalado. Se vi ne certas kiel doni dosierajn permesojn, bonvolu konsulti la <a href=\"@handbook_url\">retan manlibron</a>."
313
314 #: install.php:902
315 msgid "Currently using !item !version"
316 msgstr "Nuntempe uzas !item !version"
317
318 #: install.php:928
319 msgid "Choose profile"
320 msgstr "Elekti profilon"
321
322 #: install.php:930
323 msgid "Verify requirements"
324 msgstr "Verigi bezonojn"
325
326 #: install.php:931
327 msgid "Set up database"
328 msgstr "Agordi datumbazon"
329
330 #: install.php:932
331 msgid "Install profile"
332 msgstr "Instali profilon"
333
334 #, fuzzy
335 #: install.php:933
336 msgid "Set up translations"
337 msgstr "Konservi tradukojn"
338
339 #: install.php:945
340 msgid "Install site"
341 msgstr "Instali retejon"
342
343 #: install.php:965
344 msgid "Finish translations"
345 msgstr "Fini tradukojn"
346
347 #: install.php:970
348 msgid "Finished"
349 msgstr "Finita"
350
351 #: install.php:987
352 msgid "To configure your website, please provide the following information."
353 msgstr "Por agordi vian retejon, bonvolu provizi la jenajn informojn."
354
355 #: install.php:992
356 msgid "Site information"
357 msgstr "Retejaj informoj"
358
359 #: install.php:997
360 msgid "Site name"
361 msgstr "Nomo de retejo"
362
363 #: install.php:1003
364 msgid "Site e-mail address"
365 msgstr "Reteja retpoŝtadreso"
366
367 #: install.php:1005
368 msgid ""
369 "The <em>From</em> address in automated e-mails sent during registration and "
370 "new password requests, and other notifications. (Use an address ending in "
371 "your site's domain to help prevent this e-mail being flagged as spam.)"
372 msgstr "La <em>De</em> adreso en aŭtomataj retpoŝtoj sendataj dum registrado kaj novaj pasvortaj petoj, kaj aliaj atentigoj. (Uzu adreson kiu finiĝas en via reteja domajno por helpi eviti ke ĉi tiu retpoŝto estu markita kiel spamo.)"
373
374 #: install.php:1011
375 msgid "Administrator account"
376 msgstr "Administra konto"
377
378 #: install.php:1016
379 msgid ""
380 "The administrator account has complete access to the site; it will "
381 "automatically be granted all permissions and can perform any administrative "
382 "activity. This will be the only account that can perform certain activities, "
383 "so keep its credentials safe."
384 msgstr "La administra konto havas plenan aliron al la retejo; ĝi aŭtomate donas ĉiujn permesojn kaj povas fari ĉiun administran agon. Tio estos la sola konto kiu povas fari iujn agojn, do tenu ĝiajn informojn sekure."
385
386 #: install.php:1021
387 msgid "Username"
388 msgstr "Uzantnomo"
389
390 #: install.php:1023
391 msgid ""
392 "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, hyphens, "
393 "and underscores."
394 msgstr "Spacetoj ne permesatas; interpunkcio ne estas permesata krom punktoj, streketoj, kaj substrekoj."
395
396 #: install.php:1029
397 msgid "E-mail address"
398 msgstr "Retpoŝtadreso"
399
400 #: install.php:1031
401 msgid ""
402 "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail address "
403 "is not made public and will only be used if you wish to receive a new "
404 "password or wish to receive certain news or notifications by e-mail."
405 msgstr "Ĉiuj retpoŝtoj de la sistemo sendiĝos al ĉi tiu adreso. La retpoŝtadreso ne publikiĝos kaj estos uzata nur se vi volas "
406 "ricevi novan pasvorton aŭ deziras ricevi novaĵojn aŭ anoncojn retpoŝte."
407
408 #: install.php:1044
409 msgid "Server settings"
410 msgstr "Servilaj agordoj"
411
412 #: install.php:1049
413 msgid "Default time zone"
414 msgstr "Defaŭlta tempozono"
415
416 #: install.php:1052
417 msgid ""
418 "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time zone."
419 msgstr "Defaŭlte, datoj en ĉi tiu retejo estos montrataj en la elektita tempozono."
420
421 #: install.php:1058
422 msgid "Clean URLs"
423 msgstr "Puraj URL-oj"
424
425 # modules/comment.module:233 ;240;344 modules/drupal.module:46, modules/statistics.module:446 ;453;454;458;465 modules/system.module:187
426 #: install.php:1060
427 msgid "Disabled"
428 msgstr "Malebligita"
429
430 # modules/block.module:175 modules/comment.module:344, modules/drupal.module:46 modules/filter.module:340 modules/queue.module:28
431 #: install.php:1060
432 #: modules/system/system.install:282
433 msgid "Enabled"
434 msgstr "Ŝaltita"
435
436 #: install.php:1061
437 msgid ""
438 "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without <code>?q=</code> "
439 "in the URL)."
440 msgstr "Per ĉi tiu opcio, Drupalo kreas \"purajn\" URL-ojn (ekz. sen <code>?q=</"
441 "code> en la URL.)"
442
443 #: install.php:1070
444 #: modules/system/system.install:293
445 msgid "Update notifications"
446 msgstr "Ĝisdatigu atentigojn"
447
448 #: install.php:1071
449 msgid "Check for updates automatically"
450 msgstr "Kontrolu por ĝisdatigoj aŭtomate"
451
452 #: install.php:1073
453 msgid ""
454 "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are "
455 "available. This will significantly enhance your site's security and is "
456 "<strong>highly recommended</strong>. This requires your site to periodically "
457 "send anonymous information on its installed components to <a href=\"@drupal"
458 "\">drupal.org</a>. For more information please see the <a href=\"@update"
459 "\">update notification information</a>."
460 msgstr "Kiam tiu opcio estas enŝaltita, Drupalo atentigos vin kiam novaj versioj alireblas. Tio signife helpas al via reteja sekureco kaj estas <strong>forte rekomendita</strong>. Tio devigas al via retejo regule sendi anonimajn informojn pri ĝiaj instalitaj komponentoj al <a href=\"@drupal\">drupal.org</a>. Por pliaj informoj, bonvolu vidi la <a href=\"@update\">informoj pri ĝisdatigaj atentigoj</a>."
461
462 #: includes/database.mysql.inc:26
463 #: includes/database.mysqli.inc:29
464 msgid "MySQL database"
465 msgstr "MySQL-datumbazo"
466
467 #: includes/database.mysql.inc:32
468 #: includes/database.mysqli.inc:35
469 msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
470 msgstr "Via MySQL-servilo estas tro malnova. Drupalo postulas almenaŭ MySQL %version."
471
472 #: includes/database.pgsql.inc:23
473 msgid "PostgreSQL database"
474 msgstr "PostgreSQL-datumbazo"
475
476 #: includes/database.pgsql.inc:29
477 msgid ""
478 "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %"
479 "version."
480 msgstr "Via PostgreSQL-Servo estas tro malnova. Drupalo postulas almenaŭ PostgreSQL %"
481 "version."
482
483 #: includes/database.pgsql.inc:405
484 msgid ""
485 "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%"
486 "encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to "
487 "recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in "
488 "the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
489 msgstr "Via PostgreSQL-datumbazo uzas malĝustan signan enkodigon (%encoding). Ĝi "
490 "eble ne funckios kiel atendite. Estas konsilinde rekrei ĝin kun UTF-8/"
491 "Unikodo-enkodigo. Pliaj informoj troviĝas en la <a href=\"@url\">PostgreSQL-"
492 "dokumentaro</a>."
493
494 #: includes/form.inc:649
495 msgid "!name field is required."
496 msgstr "La kampo !name estas nepra."
497
498 #: includes/form.inc:654
499 msgid ""
500 "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
501 "characters long."
502 msgstr "!name ne povas esti pli longa ol %max signoj, sed nun enhavas %length signojn."
503
504 #: includes/form.inc:668
505 msgid ""
506 "An illegal choice has been detected. Please contact the site administrator."
507 msgstr "Malvalida elekto detektiĝis. Bonvolu kontakti la retejan administranton."
508
509 #: includes/form.inc:2120
510 msgid "This field is required."
511 msgstr "Ĉi tiu kampo estas deviga."
512
513 #: includes/form.inc:2125
514 msgid "!title: !required"
515 msgstr "!title: !required"
516
517 #: includes/form.inc:2365
518 msgid "Processing"
519 msgstr "Traktante"
520
521 #: includes/form.inc:2366
522 msgid "Initializing."
523 msgstr "Pravalorizante."
524
525 #: includes/form.inc:2367
526 msgid "Remaining @remaining of @total."
527 msgstr "Ceteras @remaining el @total."
528
529 #: includes/form.inc:2368
530 msgid "An error has occurred."
531 msgstr "Eraro okazis."
532
533 #: includes/form.inc:2441
534 msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
535 msgstr "Bonvolu daŭrigi al <a href=\"@error_url\">la erara paĝo</a>"
536
537 #: includes/install.inc:237
538 msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
539 msgstr "Malsukcesis modifi %settings, bonvolu verigi la dosierajn permesojn."
540
541 #: includes/install.inc:241
542 msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
543 msgstr "Malsukcesis malfermi %settings, bonvolu verigi la dosierajn permesojn."
544
545 #: includes/install.inc:295
546 msgid ""
547 "The %module module is required but was not found. Please move it into the "
548 "<em>modules</em> subdirectory."
549 msgstr "La modulo de %modulo estas bezonata, sed ne trovita. Bonvolu movi ĝin en la subdosierujon de <em>modules</em>."
550
551 #: includes/install.mysql.inc:24
552 msgid "PHP MySQL support not enabled."
553 msgstr "PHP MySQL subteno ne enŝaltita."
554
555 #: includes/install.mysql.inc:44
556 #: includes/install.mysqli.inc:39
557 msgid ""
558 "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the following "
559 "message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username and "
560 "password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database "
561 "hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></"
562 "ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258"
563 "\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these "
564 "terms mean you should probably contact your hosting provider."
565 msgstr "Malsukcesis konekti al via MySQL datumbaza servilo. MySQL raportas la jenan mesaĝon: %error.<ul><li>Ĉu vi certas ke vi havas la ĝustan uzantnomon kaj pasvorton?</li><li>Ĉu vi certas ke vi ĝuste tajis la datumbazan gastigan nomon?</li><li>Ĉu vi certas ke la datumbaza servilo funkcias?</li></ul>Por plia helpo, vidu la <a href=\"http://drupal.org/node/258\">manlibro pri instalado kaj ĝisdatigo</a>. Se vi ne certas kion tiuj terminoj signifas, indas ke vi kontaktu vian retgastiganton."
566
567 #: includes/install.mysql.inc:50
568 #: includes/install.mysqli.inc:45
569 msgid ""
570 "Failed to select your database on your MySQL database server, which means "
571 "the connection username and password are valid, but there is a problem "
572 "accessing your data. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are "
573 "you sure you have the correct database name?</li><li>Are you sure the "
574 "database exists?</li><li>Are you sure the username has permission to access "
575 "the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/"
576 "node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what "
577 "these terms mean you should probably contact your hosting provider."
578 msgstr "Malsukcesis elekti vian datumbazon en via datumbaza servilo de MySQL, kiu signifas ke la konekta uzantnomo kaj pasvorto estas validaj, sed estas problemo aliri viajn datumojn. MySQL raportas la jenan mesaĝon: %error.<ul><li>Ĉu vi certas ke vi havas la ĝustan uzantnomon kaj pasvorton?</li><li>Ĉu vi certas ke vi ĝuste tajpis la datumbazan gastigan nomon?</li><li>Ĉu vi certas ke la datumbaza servilo funkcias?</li></ul>Por plia helpo, vidu la <a href=\"http://drupal.org/node/258\">manlibro pri instalado kaj ĝisdatigo</a>. Se vi ne certas kion tiuj terminoj signifas, indas ke vi kontaktu vian retgastiganton."
579
580 #: includes/install.mysql.inc:60
581 #: includes/install.mysqli.inc:55
582 msgid ""
583 "Failed to create a test table on your MySQL database server with the command "
584 "%query. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure the "
585 "configured username has the necessary MySQL permissions to create tables in "
586 "the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/"
587 "node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what "
588 "these terms mean you should probably contact your hosting provider."
589 msgstr "Malsukcesis krei testan tabulon en via MySQL datumbaza servilo kun la ordono %query. MySQL raportas la jenan mesaĝon: %error.<ul><li>Ĉu vi certas ke la agordita uzantnomo havas la necesajn MySQL-permesojn por krei tabulojn en la datumbazo?</li></ul>Por plia helpo, vidu la <a href=\"http://drupal.org/node/258\">manlibron pri instalado kaj ĝisdatigo</a>. Se vi ne certas kion tiuj terminoj signifas, indas ke vi kontaktu vian retgastiganton."
590
591 #: includes/install.mysql.inc:71
592 #: includes/install.mysqli.inc:66
593 msgid ""
594 "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database server. We "
595 "tried inserting a value with the command %query and MySQL reported the "
596 "following error: %error."
597 msgstr "Malsukcesis enmeti valoron en testan tabulon en via MySQL datumbaza servilo. Ni provis enmeti valoron per la ordono %query kaj MySQL raportis la jenan eraron: %error."
598
599 #: includes/install.mysql.inc:82
600 #: includes/install.mysqli.inc:77
601 msgid ""
602 "Failed to update a value in a test table on your MySQL database server. We "
603 "tried updating a value with the command %query and MySQL reported the "
604 "following error: %error."
605 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi valoron en testa tabulo en via MySQL datumbaza servilo. Ni provis ĝisdatigi valoron per la ordono %query kaj MySQL raportis la jenan eraron: %error."
606
607 #: includes/install.mysql.inc:93
608 #: includes/install.mysqli.inc:88
609 msgid ""
610 "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database server. We "
611 "tried deleting a value with the command %query and MySQL reported the "
612 "following error: %error."
613 msgstr "Malsukcesis forigi valoron de la testa tabulo en via MySQL datumbaza servilo. Ni provis forigi valoron per la ordono %query kaj MySQL raportis la jenan eraron: %error."
614
615 #: includes/install.mysql.inc:104
616 #: includes/install.mysqli.inc:99
617 msgid ""
618 "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried "
619 "dropping a table with the command %query and MySQL reported the following "
620 "error %error."
621 msgstr "Malsukcesis forigi testan tabulon de via MySQL datumbaza servilo. Ni provis forigi tabulon per la ordono %query kaj MySQL raportis la jenan eraron: %error."
622
623 #: includes/install.mysqli.inc:24
624 msgid "PHP MySQLi support not enabled."
625 msgstr "Subteno por PHP MySQLi ne ŝaltita."
626
627 #: includes/install.pgsql.inc:24
628 msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
629 msgstr "Subteno por PHP PostgreSQL ne ŝaltita."
630
631 #: includes/install.pgsql.inc:51
632 msgid ""
633 "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL reports the "
634 "following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username "
635 "and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database "
636 "hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</"
637 "li><li>Are you sure you typed the correct database name?</li></ul>For more "
638 "help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and "
639 "upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should "
640 "probably contact your hosting provider."
641 msgstr "Malsukcesis kontakti al via datumbaza servilo de PostgreSQL. PostgreSQL raportis la jenan mesaĝon: %error. <ul><li>Ĉu vi certas ke vi havas la ĝustan uzantnomon kaj pasvorton?</li><li>Ĉu vi certas ke vi ĝuste tajpis la datumbazan gastigan nomon?</li><li>Ĉu vi certas ke la datumbaza servilo funkcias?</li></ul>Por plia helpo, vidu la <a href=\"http://drupal.org/node/258\">manlibro pri instalado kaj ĝisdatigo</a>. Se vi ne certas kion tiuj terminoj signifas, indas ke vi kontaktu vian retgastiganton."
642
643 #: includes/install.pgsql.inc:61
644 msgid ""
645 "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with the "
646 "command %query. PostgreSQL reports the following message: %error.<ul><li>Are "
647 "you sure the configured username has the necessary PostgreSQL permissions to "
648 "create tables in the database?</li></ul>For more help, see the <a href="
649 "\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If "
650 "you are unsure what these terms mean you should probably contact your "
651 "hosting provider."
652 msgstr "Malsukcesis krei testan tabulon en via datumbaza servilo de PostgreSQL per la ordono %query. PostgreSQL raportis la jenan mesaĝon: %error.<ul><li>Ĉu vi certas ke la agordita uzantnomo havas la necesajn PostgreSQL-permesojn por krei tabulojn en la datumbazo?</li></ul>Por plia helpo, vidu la <a href=\"http://drupal.org/node/258\">manlibron pri instalado kaj ĝisdatigo</a>. Se vi ne certas kion tiuj terminoj signifas, indas ke vi kontaktu vian retgastiganton."
653
654 #: includes/install.pgsql.inc:72
655 msgid ""
656 "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database "
657 "server. We tried inserting a value with the command %query and PostgreSQL "
658 "reported the following error: %error."
659 msgstr "Malsukcesis enmeti valoron en testan tabulon en via datumbaza servilo de PostgreSQL. Ni provis enmeti valoron per la ordono %query kaj PostgreSQL raportis la jenan eraron: %error."
660
661 #: includes/install.pgsql.inc:83
662 msgid ""
663 "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database server. "
664 "We tried updating a value with the command %query and PostgreSQL reported "
665 "the following error: %error."
666 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi valoron en testa tabulon en via datumbaza servilo de PostgreSQL. Ni provis ĝisdatigi valoron per la ordono %query kaj PostgreSQL raportis la jenan eraron: %error."
667
668 #: includes/install.pgsql.inc:94
669 msgid ""
670 "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We tried "
671 "locking a table with the command %query and PostgreSQL reported the "
672 "following error: %error."
673 msgstr "Malsukcesis ŝlosi testan tabulon en via datumbaza servilo de PostgreSQL. Ni provis ŝlosi tabulon per la ordono %query kaj PostgreSQL raportis la jenan eraron: %error."
674
675 #: includes/install.pgsql.inc:105
676 msgid ""
677 "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We tried "
678 "unlocking a table with the command %query and PostgreSQL reported the "
679 "following error: %error."
680 msgstr "Malsukcesis malŝlosi testan tabulon en via datumbaza servilo de PostgreSQL. Ni provis malŝlosi tabulon per la ordono %query kaj PostgreSQL raportis la jenan eraron: %error."
681
682 #: includes/install.pgsql.inc:116
683 msgid ""
684 "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database "
685 "server. We tried deleting a value with the command %query and PostgreSQL "
686 "reported the following error: %error."
687 msgstr "Malsukcesis forigi valoron de testa tabulo en via datumbaza servilo de PostgreSQL. Ni provis forigi valoron per la ordono %query kaj PostgreSQL raportis la jenan eraron: %error."
688
689 #: includes/install.pgsql.inc:127
690 msgid ""
691 "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We tried "
692 "dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported the "
693 "following error %error."
694 msgstr "Malsukcesis forigi testan tabulon de via datumbaza servilo de PostgreSQL. Ni provis forigi tabulon per la ordono %query kaj PostgreSQL raportis la jenan eraron: %error."
695
696 #: includes/locale.inc:1021
697 msgid ""
698 "The translation import failed, because the file %filename could not be read."
699 msgstr "La traduka importo malsukcesis, ĉar la dosiero %filename ne povis esti "
700 "legita."
701
702 #: includes/locale.inc:1050
703 msgid ""
704 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected "
705 "but not found on line %line."
706 msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas eraron: \"msgstr\" estis atendita sed "
707 "ne estis trovita sur linio %line."
708
709 #: includes/locale.inc:1056
710 msgid ""
711 "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
712 "expected but not found on line %line."
713 msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas eraron: \"msgid_plural\" estis "
714 "atendita, sed ne trovita sur linio %line."
715
716 #: includes/locale.inc:1062
717 msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
718 msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas sintaksan eraron sur linio %line."
719
720 #: includes/locale.inc:1074
721 msgid ""
722 "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on "
723 "line %line."
724 msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas eraron: \"msgid\" estis neatendita sur "
725 "linio %line."
726
727 #: includes/locale.inc:1088
728 msgid ""
729 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected "
730 "on line %line."
731 msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas eraron: \"msgstr[]\" estas neatendita "
732 "sur linio %line."
733
734 #: includes/locale.inc:1108
735 msgid ""
736 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected "
737 "on line %line."
738 msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas eraron: \"msgstr\" estas neatendita sur "
739 "linio %line."
740
741 #: includes/locale.inc:1136
742 msgid ""
743 "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected "
744 "string on line %line."
745 msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas eraron: estas neatendita teksto sur "
746 "linio %line."
747
748 #: includes/locale.inc:1147
749 msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
750 msgstr "La traduka dosiero %filename finiĝis neatendite sur linio %line."
751
752 #: includes/locale.inc:2514
753 msgid "Importing interface translations"
754 msgstr "Importante interfacajn tradukojn"
755
756 #: includes/locale.inc:2515
757 msgid "Starting import"
758 msgstr "Komecante importadon"
759
760 #: includes/locale.inc:2516
761 msgid "Error importing interface translations"
762 msgstr "Eraro importante interfacajn tradukojn."
763
764 #: includes/theme.maintenance.inc:122
765 msgid ""
766 "The following errors must be resolved before you can continue the "
767 "installation process"
768 msgstr "La jenaj eraroj devas esti solvitaj antaŭ ol vi povas daŭrigi la instaladon."
769
770 #: includes/theme.maintenance.inc:122
771 msgid ""
772 "The following error must be resolved before you can continue the "
773 "installation process"
774 msgstr "La jena eraro devas esti solvita antaŭ ol vi apovas daŭrigi la instaladon."
775
776 #: includes/theme.maintenance.inc:125
777 msgid "Please check the error messages and <a href=\"!url\">try again</a>."
778 msgstr "Bonvolu kontroli la erarmesaĝojn kaj <a href=\"!url\">reprovi</a>."
779
780 #: includes/theme.maintenance.inc:130
781 msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed"
782 msgstr "La jenaj avertoj pri la instalado devas esti zorge legitaj"
783
784 #: includes/theme.maintenance.inc:130
785 msgid "The following installation warning should be carefully reviewed"
786 msgstr "La jena averto pri la instalado devas esti zorge legita"
787
788 #: includes/theme.maintenance.inc:137
789 msgid ""
790 "The following installation warnings should be carefully reviewed, but in "
791 "most cases may be safely ignored"
792 msgstr "La jenaj avertoj pri instalado devas esti zorge legitaj, sed en la plejmulto da kazoj povas esti ignoritaj."
793
794 #: includes/theme.maintenance.inc:137
795 msgid ""
796 "The following installation warning should be carefully reviewed, but in most "
797 "cases may be safely ignored"
798 msgstr "La jena averto pri instalado devas esti zorge legita, sed en la plejmulto da kazoj povas esti ignorita."
799
800 #: includes/unicode.inc:48
801 msgid ""
802 "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause "
803 "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or higher, "
804 "make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. Please refer to "
805 "the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for more information."
806 msgstr "La biblioteko de PCRE en via PHP-instalo estas neĝisdata. Tio kaŭzos "
807 "problemojn kiam oni prilaboras unikodan tekston. Se vi uzas PHP 4.3.3 aŭ pli "
808 "nova, certigu ke vi uzas la bibliotekon de PCRE kiu venas kun PHP. Bonvolu "
809 "vidi la <a href=\"@url\">dokumentaron de PHP PCRE</a> por pliaj informoj."
810
811 #: includes/unicode.inc:53
812 msgid ""
813 "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. Install "
814 "the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved Unicode support."
815 msgstr "Operacioj pri unikodaj tekstoj funkcias kiel eble plej bone. Instalu la <a "
816 "href=\"@url\">etendaĵon de PHP mbstring</a> por plibonigi unikodan subtenon."
817
818 #: includes/unicode.inc:58
819 msgid ""
820 "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be disabled. "
821 "Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. Please refer to "
822 "the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
823 msgstr "Multbajta tekstfunkcia superŝarĝo en PHP estas aktiva kaj devas esti "
824 "malŝaltita. Kontrolu la php.ini-agordon de <em>mbstring.func_overload</em>. "
825 "Bonvolu vidi la <a href=\"@url\">dokumentaron de PHP mbstring</a> por pliaj "
826 "informoj."
827
828 #: includes/unicode.inc:61
829 msgid ""
830 "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. "
831 "Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> setting. Please "
832 "refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more "
833 "information."
834 msgstr "Multbajta teksta enmeta konvertado en PHP estas aktiva kaj devas esti "
835 "malŝaltita. Kontrolu la php.ini-agordon de <em>mbstring."
836 "encoding_translation</em>. Bonvolu vidi la <a href=\"@url\">dokumentaron de "
837 "PHP mbstring</a> por pliaj informoj."
838
839 #: includes/unicode.inc:64
840 msgid ""
841 "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. "
842 "Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. Please refer to the "
843 "<a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
844 msgstr "Multbajta teksta enmeta konvertado en PHP estas aktiva kaj devas esti "
845 "malŝaltita. Kontrolu la php.ini-agordon de <em>mbstring.http_input</em>. "
846 "Bonvolu vidi la <a href=\"@url\">dokumentaron de PHP mbstring</a> por pliaj "
847 "informoj."
848
849 #: includes/unicode.inc:67
850 msgid ""
851 "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be disabled. "
852 "Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. Please refer to the "
853 "<a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
854 msgstr "Multbajta teksta elmeta konvertado en PHP estas aktiva kaj devas esti "
855 "malŝaltita. Kontrolu la php.ini-agordon de <em>mbstring.http_output</em>. "
856 "Bonvolu vidi la <a href=\"@url\">dokumentaron de PHP mbstring</a> por pliaj "
857 "informoj."
858
859 #: includes/unicode.inc:84
860 msgid "Standard PHP"
861 msgstr "Norma PHP"
862
863 #: includes/unicode.inc:85
864 msgid "PHP Mbstring Extension"
865 msgstr "PHP Mbstring Etendaĵo"
866
867 # modules/watchdog.module:79;79;160, themes/engines/phptemplate/phptemplate.engine:326
868 #: includes/unicode.inc:86
869 msgid "Error"
870 msgstr "Eraro"
871
872 #: includes/unicode.inc:96
873 msgid "Unicode library"
874 msgstr "Unikoda biblioteko"
875
876 #: modules/system/system.install:20
877 msgid "Drupal"
878 msgstr "Drupalo"
879
880 #: modules/system/system.install:30
881 msgid "Web server"
882 msgstr "Reta servilo"
883
884 #: modules/system/system.install:39
885 msgid ""
886 "Your Apache server is too old. Drupal requires at least Apache %version."
887 msgstr "Via servilo de Apache estas tro malnova. Drupalo bezonas almenaŭ Apache %"
888 "version."
889
890 #: modules/system/system.install:45
891 msgid ""
892 "The web server you're using has not been tested with Drupal and might not "
893 "work properly."
894 msgstr "La reta servilo kiun vi uzas ne estas testita kun Drupalo kaj eble ne "
895 "funkcias ĝuste."
896
897 #: modules/system/system.install:51
898 msgid "Unknown"
899 msgstr "Nekonata"
900
901 #: modules/system/system.install:52
902 msgid ""
903 "Unable to determine your web server type and version. Drupal might not work "
904 "properly."
905 msgstr "Ne eblas trovi la tipon kaj version de via reta servilo. Drupal eble ne "
906 "funkcios ĝuste."
907
908 #: modules/system/system.install:56
909 msgid ""
910 "<em>register_globals</em> is enabled. Drupal requires this configuration "
911 "directive to be disabled. Your site may not be secure when "
912 "<em>register_globals</em> is enabled. The PHP manual has instructions for <a "
913 "href=\"http://php.net/configuration.changes\">how to change configuration "
914 "settings</a>."
915 msgstr "<em>register_globals</em> estas ŝaltita. Drupalo bezonas ke ĉi tiu agordo estu malŝaltita. Via retejo eble ne estas sekura kiam <em>register_globals</em> estas ŝaltita. La PHP-manlibro havas instrukciojn por <a href=\"http://php.net/configuration.changes\">kiel ŝanĝi agordojn</a>."
916
917 #: modules/system/system.install:62
918 msgid "PHP"
919 msgstr "PHP"
920
921 #: modules/system/system.install:66
922 msgid ""
923 "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP %version."
924 msgstr "Via instalo de PHP estas tro malnova. Drupalo bezonas almenaŭ PHP %version."
925
926 #: modules/system/system.install:73
927 msgid "PHP memory limit"
928 msgstr "memora limo de PHP"
929
930 #: modules/system/system.install:80
931 msgid ""
932 "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to help "
933 "prevent errors in the installation process."
934 msgstr "Konsideru pligrandigu vian memoran limon de PHP al %memory_minimum_limit por helpi eviti erarojn dum la instalado."
935
936 #: modules/system/system.install:84
937 msgid ""
938 "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit PHP "
939 "memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or above is "
940 "recommended, especially if your site uses additional custom or contributed "
941 "modules."
942 msgstr "Dependante de via agordado, Drupalo povas funkcii kun memora limo de PHP je %memory_limit. Tamen, memora limo de %memory_minimum_limit aŭ pli multe estas rekomendata, speciale se via retejo uzas aldonan laŭmendajn aŭ kontribuitaj moduloj."
943
944 #: modules/system/system.install:90
945 msgid ""
946 "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the file %"
947 "configuration-file and then restart your web server (or contact your system "
948 "administrator or hosting provider for assistance)."
949 msgstr "Pligrandigu la memoran limon redaktante la parametron en la dosiero %configuration-file kaj tiam restartu vian retservilon (aŭ kontaktu vian sistemadministranton aŭ retgastiganton por helpo)."
950
951 #: modules/system/system.install:93
952 msgid ""
953 "Contact your system administrator or hosting provider for assistance with "
954 "increasing your PHP memory limit."
955 msgstr "Kontaktu vian sistemadministranton aŭ retgastiganton por helpo kun la pligrandigo de via memora limo de PHP."
956
957 #: modules/system/system.install:96
958 msgid "See the <a href=\"@url\">Drupal requirements</a> for more information."
959 msgstr "Vidu la <a href=\"@url\">bezonoj de Drupalo</a> por pliaj informoj."
960
961 #: modules/system/system.install:112
962 msgid "Not protected"
963 msgstr "Ne protektita"
964
965 #: modules/system/system.install:117
966 msgid ""
967 "The directory %file is not protected from modifications and poses a security "
968 "risk. You must change the directory's permissions to be non-writable. "
969 msgstr "La dosiero %file ne estas protektita de modifoj kaj tiel estas sekureca "
970 "risko. Vi devas ŝanĝi la permesojn de la dosierujo por ke ĝi estu nemodifebla."
971
972 #: modules/system/system.install:120
973 msgid ""
974 "The file %file is not protected from modifications and poses a security "
975 "risk. You must change the file's permissions to be non-writable."
976 msgstr "La dosiero %file ne estas protektita de modifoj kaj tiel estas sekureca "
977 "risko. Vi devas ŝanĝi la permesojn de la dosiero por ke ĝi estu nemodifebla."
978
979 #: modules/system/system.install:125
980 msgid "Protected"
981 msgstr "Protektita"
982
983 #: modules/system/system.install:128
984 msgid "Configuration file"
985 msgstr "Agorda dosiero"
986
987 #: modules/system/system.install:138
988 msgid ""
989 "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@cron-"
990 "handbook\">configuring cron jobs</a>."
991 msgstr "Por pliaj informoj, vidu la retan manlibron por la <a href="
992 "\"@contact\">agordi con-taskojn</a>."
993
994 #: modules/system/system.install:162
995 msgid ""
996 "Cron has not run. Please visit the <a href=\"@status\">status report</a> for "
997 "more information."
998 msgstr "Cron ne funkciis. Bonvolu viziti la <a href=\"@status\">statan raporton</a> por pliajn informojn."
999
1000 #: modules/system/system.install:167
1001 msgid "Never run"
1002 msgstr "Neniam funkciita"
1003
1004 #: modules/system/system.install:168
1005 msgid "Cron has not run."
1006 msgstr "Cron ne funkciis."
1007
1008 #: modules/system/system.install:171
1009 msgid "Last run !time ago"
1010 msgstr "Lasta funkcio !time antaŭe"
1011
1012 #: modules/system/system.install:174
1013 msgid "Cron has not run recently."
1014 msgstr "Cron ne funkciis lastatempe."
1015
1016 #: modules/system/system.install:179
1017 msgid "Cron maintenance tasks"
1018 msgstr "Prizorgaj taskoj de cron"
1019
1020 #: modules/system/system.install:182
1021 msgid "You can <a href=\"@cron\">run cron manually</a>."
1022 msgstr "Vi povas <a href=\"@cron\">funkciigi cron mane</a>."
1023
1024 #: modules/system/system.install:198
1025 msgid "The directory %directory does not exist."
1026 msgstr "La dosierujo %directory ne ekzistas."
1027
1028 #: modules/system/system.install:201
1029 msgid "The directory %directory is not writable."
1030 msgstr "Ne eblas skribi al direktorio %directory."
1031
1032 #: modules/system/system.install:204
1033 msgid "Not writable"
1034 msgstr "Ne modifebla"
1035
1036 #: modules/system/system.install:208
1037 msgid ""
1038 "You may need to set the correct directory at the <a href=\"@admin-file-system"
1039 "\">file system settings page</a> or change the current directory's "
1040 "permissions so that it is writable."
1041 msgstr "Vi eble devas elekti la ĝustan dosierujon ĉe la <a href=\"@admin-file-system"
1042 "\">paĝo de dosieraj sistemaj agordoj</a> aŭ ŝanĝi la nunajn dosierujajn "
1043 "permesojn por ke ĝi estu modifebla."
1044
1045 #: modules/system/system.install:213
1046 msgid ""
1047 "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to a "
1048 "permissions problem. To proceed with the installation, either create the "
1049 "directory and modify its permissions manually, or ensure that the installer "
1050 "has the permissions to create it automatically. For more information, please "
1051 "see INSTALL.txt or the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
1052 msgstr "Aŭtomata provo krei ĉi tiun dosierujon malsukcesis, eble pro problemo de permesoj. Pro daŭrigi la instaladon, aŭ kreu la dosierujon aŭ modifu ĝiajn permesojn permane, aŭ certigu ke la instalilo havas la permesojn por krei ĝin aŭtomate. Por pliaj informoj, bonvolu vidu INSTALL.txt aŭ la <a href=\"@handbook_url\">retan manlibron</a>."
1053
1054 #: modules/system/system.install:219
1055 msgid "Writable (<em>public</em> download method)"
1056 msgstr "Modifebla (em>publika</em> elŝuta metodo)"
1057
1058 #: modules/system/system.install:222
1059 msgid "Writable (<em>private</em> download method)"
1060 msgstr "Modifebla (<em>privata</em> elŝuta metodo)"
1061
1062 #: modules/system/system.install:225
1063 msgid "File system"
1064 msgstr "Dosier-sistemo"
1065
1066 #: modules/system/system.install:230
1067 msgid "Database updates"
1068 msgstr "Datumbazaj ĝisdatigoj"
1069
1070 #: modules/system/system.install:232
1071 msgid "Up to date"
1072 msgstr "Ĝisdata"
1073
1074 #: modules/system/system.install:242
1075 msgid "Out of date"
1076 msgstr "Malĝisdata"
1077
1078 #: modules/system/system.install:243
1079 msgid ""
1080 "Some modules have database schema updates to install. You should run the <a "
1081 "href=\"@update\">database update script</a> immediately."
1082 msgstr "Kelkaj moduloj havas datumbazajn skemajn ĝisdatojn por instali. Vi devas "
1083 "funkciigi la <a href=\"@update\">datumbazan ĝisdatigan skripton</a> tuj."
1084
1085 #: modules/system/system.install:256
1086 msgid ""
1087 "The update.php script is accessible to everyone without authentication "
1088 "check, which is a security risk. You must change the $update_free_access "
1089 "value in your settings.php back to FALSE."
1090 msgstr "La skripto de update.php estas alirebla al ĉiuj sen kontrolo de aŭtentikeco, kiu estas sekureca risko. Vi devas ŝanĝi la valoron de $update_free_access en via settings.php reen al FALSA."
1091
1092 #: modules/system/system.install:264
1093 msgid "Access to update.php"
1094 msgstr "Aliro al update.php"
1095
1096 #: modules/system/system.install:275
1097 msgid "Not enabled"
1098 msgstr "Ne ŝaltita"
1099
1100 #: modules/system/system.install:277
1101 msgid ""
1102 "Update notifications are not enabled. It is <strong>highly recommended</"
1103 "strong> that you enable the update status module from the <a href=\"@module"
1104 "\">module administration page</a> in order to stay up-to-date on new "
1105 "releases. For more information please read the <a href=\"@update\">Update "
1106 "status handbook page</a>."
1107 msgstr "Atentigoj de ĝisdatigoj ne estas ŝaltitaj. Estas <strong>forte rekomendata</strong> ke vi ŝaltu la modulon de ĝisdatiga stato de la <a href=\"@module\">paĝo de modula administrado</a> por resti ĝisdata pri novaj versioj. Por pliaj informoj, bonvolu legi la <a href=\"@update\">Manlibro pri Ĝisdatiga stato</a>."
1108
1109 #: modules/system/system.install:286
1110 msgid "HTTP request status"
1111 msgstr "Peta stato de HTTP"
1112
1113 #: modules/system/system.install:287
1114 msgid "Fails"
1115 msgstr "Malsukcesoj"
1116
1117 #: modules/system/system.install:289
1118 msgid ""
1119 "Your system or network configuration does not allow Drupal to access web "
1120 "pages, resulting in reduced functionality. This could be due to your "
1121 "webserver configuration or PHP settings, and should be resolved in order to "
1122 "download information about available updates, fetch aggregator feeds, sign "
1123 "in via OpenID, or use other network-dependent services."
1124 msgstr "Via sistema aŭ reta agordo ne permesas ke Drupalo povu aliri al retpaĝoj, rezultante en reduktita funkciado. Tio povas esti pro via retservila agordo aŭ PHP-agordoj, kaj devas esti solvita por elŝuti informojn pri alireblaj ĝisdatigoj, preni novaĵ-kolektojn, ensaluti per OpenID, aŭ uzi aliajn ret-dependajn servojn."
1125
1126 #: profiles/default/default.profile:100
1127 msgid "Page"
1128 msgstr "Paĝo"
1129
1130 #: profiles/default/default.profile:102
1131 msgid ""
1132 "A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple method for "
1133 "creating and displaying information that rarely changes, such as an \"About "
1134 "us\" section of a website. By default, a <em>page</em> entry does not allow "
1135 "visitor comments and is not featured on the site's initial home page."
1136 msgstr "<em>Paĝo</em>, simile en formo al <em>rakonto</em>, estas simpla metodo por krei kaj montri informojn kiuj malofte ŝanĝiĝas, kiel \"Pri ni\" sekcio de retejo. Defaŭlte, <em>paĝo</em> ne permesas komentojn de vizitantoj, kaj ne aperas sur la ĉefa paĝo de retejo."
1137
1138 #: profiles/default/default.profile:111
1139 msgid "Story"
1140 msgstr "Rakonto"
1141
1142 #: profiles/default/default.profile:113
1143 msgid ""
1144 "A <em>story</em>, similar in form to a <em>page</em>, is ideal for creating "
1145 "and displaying content that informs or engages website visitors. Press "
1146 "releases, site announcements, and informal blog-like entries may all be "
1147 "created with a <em>story</em> entry. By default, a <em>story</em> entry is "
1148 "automatically featured on the site's initial home page, and provides the "
1149 "ability to post comments."
1150 msgstr "<em>Rakonto</em>, simile en formo al <em>paĝo</em>, estas ideala por krei kaj montri enhavon kiu informas aŭ engaĝigas retejajn vizitantojn. Gazetaraj komunikoj, retejaj anoncoj, kaj neformalaj blogecaj enskriboj povas kreiĝi per <em>rakonto</em>. Defaŭlte, <em>rakonto</em> estas aŭtomate montrata en la ĉefa paĝo de la retejo, kaj provizas la eblon afiŝi komentojn."

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2