| 1 |
# Esperanto translation of TEJO | Tutmonda Esperantista Junulara Organizo
|
| 2 |
# Copyright (c) 2007 chuck <chuck@tejo.org>
|
| 3 |
#
|
| 4 |
msgid ""
|
| 5 |
""
|
| 6 |
msgstr "Project-Id-Version: Esperanto\n"
|
| 7 |
"POT-Creation-Date: 2008-01-11 00:39+0100\n"
|
| 8 |
"PO-Revision-Date: 2007-07-30 17:24+0300\n"
|
| 9 |
"Last-Translator: Steve <simplulo@yahoo.com>\n"
|
| 10 |
"Language-Team: Drupalo <drupalo@yahoogroups.com>\n"
|
| 11 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 12 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 13 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 14 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
|
| 15 |
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
|
| 16 |
"X-Poedit-Country: Esperantio\n"
|
| 17 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
| 18 |
|
| 19 |
#: install.php:111
|
| 20 |
msgid "Requirements problem"
|
| 21 |
msgstr "Problemo pri bezonoj"
|
| 22 |
|
| 23 |
# modules/filter.module:352 ;421 modules/locale.module:279, modules/node.module:802 ;831 modules/system.module:487 ;511;527;547;557
|
| 24 |
#: install.php:201
|
| 25 |
msgid "Database configuration"
|
| 26 |
msgstr "Datumbaza agordo"
|
| 27 |
|
| 28 |
#: install.php:223
|
| 29 |
msgid ""
|
| 30 |
"Your web server does not appear to support any common database types. Check "
|
| 31 |
"with your hosting provider to see if they offer any databases that <a href="
|
| 32 |
"\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."
|
| 33 |
msgstr "Via reta servilo ne ŝajnas subteni kutimajn datumbazajn specojn. Kontrolu kun via retgastiganto por vidi ĉu ili ofertas datumbazon kiun <a href=\"@drupal-databases\">Drupal subtenas</a>."
|
| 34 |
|
| 35 |
#: install.php:229
|
| 36 |
msgid "Basic options"
|
| 37 |
msgstr "Bazaj opciojn"
|
| 38 |
|
| 39 |
#: install.php:230
|
| 40 |
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
|
| 41 |
msgstr "Por agordi vian datumbazon de @drupal, enmetu la jenajn informojn."
|
| 42 |
|
| 43 |
#: install.php:236
|
| 44 |
msgid "Database type"
|
| 45 |
msgstr "Speco de datumbazo"
|
| 46 |
|
| 47 |
#: install.php:240
|
| 48 |
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
|
| 49 |
msgstr "La speco de datumbazo kiun viaj datumoj de @drupal konserviĝos."
|
| 50 |
|
| 51 |
#: install.php:242
|
| 52 |
msgid ""
|
| 53 |
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must exist "
|
| 54 |
"on your server before @drupal can be installed."
|
| 55 |
msgstr "La nomo de la datumbazo kiun viaj datumoj de @drupal konserviĝos. Ĝi devas ekzistas sur via servilo antaŭ ol @drupal povas esti instalita."
|
| 56 |
|
| 57 |
#: install.php:251
|
| 58 |
msgid ""
|
| 59 |
"The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. It "
|
| 60 |
"must exist on your server before @drupal can be installed."
|
| 61 |
msgstr "La nomo de la datumbazo de %db_type kiun viaj datumoj de @drupal konserviĝos. Ĝi devas ekzistas sur via servilo antaŭ ol @drupal povas esti instalita."
|
| 62 |
|
| 63 |
#: install.php:258
|
| 64 |
msgid "Database name"
|
| 65 |
msgstr "Datumbaza nomo"
|
| 66 |
|
| 67 |
#: install.php:269
|
| 68 |
msgid "Database username"
|
| 69 |
msgstr "Datumbaza uzantnomo"
|
| 70 |
|
| 71 |
#: install.php:279
|
| 72 |
msgid "Database password"
|
| 73 |
msgstr "Datumbaza pasvorto"
|
| 74 |
|
| 75 |
#: install.php:287
|
| 76 |
msgid "Advanced options"
|
| 77 |
msgstr "Spertulaj opcioj"
|
| 78 |
|
| 79 |
#: install.php:290
|
| 80 |
msgid ""
|
| 81 |
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure what you "
|
| 82 |
"should enter here, leave the default settings or check with your hosting "
|
| 83 |
"provider."
|
| 84 |
msgstr "Ĉi tiuj opcioj nur necesas por kelkaj retejoj. Se vi ne certas kion vi enmetu ĉi tie, lasu la defaŭltajn agordojn aŭ kontrolu kun via retgastiganto."
|
| 85 |
|
| 86 |
#: install.php:296
|
| 87 |
msgid "Database host"
|
| 88 |
msgstr "Datumbaza gastiganto"
|
| 89 |
|
| 90 |
#: install.php:301
|
| 91 |
msgid "If your database is located on a different server, change this."
|
| 92 |
msgstr "Se via datumbazo lokiĝas sur alia servilo, ŝanĝu ĉi tion."
|
| 93 |
|
| 94 |
#: install.php:307
|
| 95 |
msgid "Database port"
|
| 96 |
msgstr "Datumbaza pordo"
|
| 97 |
|
| 98 |
#: install.php:311
|
| 99 |
msgid ""
|
| 100 |
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
|
| 101 |
"number."
|
| 102 |
msgstr "Se via datumbaza servo aŭskultas nenorman pordon, enmetu ĝian numeron."
|
| 103 |
|
| 104 |
#: install.php:318
|
| 105 |
msgid "Table prefix"
|
| 106 |
msgstr "Tabela prefikso"
|
| 107 |
|
| 108 |
#: install.php:322
|
| 109 |
msgid ""
|
| 110 |
"If more than one application will be sharing this database, enter a table "
|
| 111 |
"prefix such as %prefix for your @drupal site here."
|
| 112 |
msgstr "Se pli ol unu programo dividos ĉi tiun datumbazon, enmetu tabulan prefikson kiel %prefix por via retejo de @drupal ĉi tie."
|
| 113 |
|
| 114 |
#: install.php:327
|
| 115 |
msgid "Save and continue"
|
| 116 |
msgstr "Konservu kaj daŭrigu"
|
| 117 |
|
| 118 |
#: install.php:355
|
| 119 |
msgid ""
|
| 120 |
"The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. The "
|
| 121 |
"table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
|
| 122 |
"underscores."
|
| 123 |
msgstr "La datumbaza tabula prefikso vi enmetis, %db_prefix, ne validas. La tabula prefikso povas nur enhavi literciferajn signojn, punktojn, aŭ substrekojn."
|
| 124 |
|
| 125 |
#: install.php:359
|
| 126 |
msgid "Database port must be a number."
|
| 127 |
msgstr "Datumbaza pordo devas esti numero."
|
| 128 |
|
| 129 |
#: install.php:369
|
| 130 |
msgid ""
|
| 131 |
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a %db_type "
|
| 132 |
"server, however your PHP installation currently does not support this "
|
| 133 |
"database type."
|
| 134 |
msgstr "En via dosiero de %settings_file, vi agordis @drupal ke ĝi uzu servilon de %db_type, tamen via instalo de PHP nun ne subtenas tiun datumbazan specon."
|
| 135 |
|
| 136 |
#: install.php:382
|
| 137 |
msgid ""
|
| 138 |
"In order for Drupal to work, and to continue with the installation process, "
|
| 139 |
"you must resolve all permission issues reported above. We were able to "
|
| 140 |
"verify that we have permission for the following commands: %commands. For "
|
| 141 |
"more help with configuring your database server, see the <a href=\"http://"
|
| 142 |
"drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are "
|
| 143 |
"unsure what any of this means you should probably contact your hosting "
|
| 144 |
"provider."
|
| 145 |
msgstr "Por ke Drupalo funkciu, kaj por daŭrigi kun la instalado, vi devas solvi la permesajn problemojn raportitaj supre. Ni povis certigi ke ni havas permeson por la jenaj ordonoj: %commands. Por plia helpo agordante vian datumbazan servilon, vidu la <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Manlibro pri instalado kaj ĝisdatigo</a>. Se vi ne certas kion ĉio ĉi signifas, indas kontakti vian retgastiganton."
|
| 146 |
|
| 147 |
#: install.php:444
|
| 148 |
msgid "Select an installation profile"
|
| 149 |
msgstr "Elekti instalan profilon"
|
| 150 |
|
| 151 |
#: install.php:508
|
| 152 |
msgid "Choose language"
|
| 153 |
msgstr "Elekti lingvon"
|
| 154 |
|
| 155 |
#: install.php:510
|
| 156 |
msgid ""
|
| 157 |
"With the addition of an appropriate translation package, this installer is "
|
| 158 |
"capable of proceeding in another language of your choice. To install and use "
|
| 159 |
"Drupal in a language other than English:"
|
| 160 |
msgstr "Kun la aldono de taŭga traduka pakaĵo, ĉi tiu instalilo kapablas daŭrigi en alia lingvo de via elekto. Por instali kaj uzi Drupalon en lingvo krom la angla:"
|
| 161 |
|
| 162 |
#: install.php:511
|
| 163 |
msgid ""
|
| 164 |
"Determine if <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">a translation of "
|
| 165 |
"this Drupal version</a> is available in your language of choice. A "
|
| 166 |
"translation is provided via a translation package; each translation package "
|
| 167 |
"enables the display of a specific version of Drupal in a specific language. "
|
| 168 |
"Not all languages are available for every version of Drupal."
|
| 169 |
msgstr "Determinu se <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">traduko de ĉi tiu versio de Drupalo</a> alireblas en la lingvo de via elekto. Traduko estas provizanta kiel traduka pakaĵo; ĉiu traduka pakaĵo ebligas montradon de specifa versio de Drupalo en specifa lingvo. Ne ĉiuj lingvoj alireblas por ĉiu versio de Drupalo."
|
| 170 |
|
| 171 |
#: install.php:512
|
| 172 |
msgid ""
|
| 173 |
"If an alternative translation package of your choice is available, download "
|
| 174 |
"and extract its contents to your Drupal root directory."
|
| 175 |
msgstr "Se alternativa traduka pakaĵo de via elekto alireblas, elŝutu kaj eltiri ĝian enhavon al via radika dosierujo de Drupalo."
|
| 176 |
|
| 177 |
#: install.php:513
|
| 178 |
msgid ""
|
| 179 |
"Return to choose language using the second link below and select your "
|
| 180 |
"desired language from the displayed list. Reloading the page allows the list "
|
| 181 |
"to automatically adjust to the presence of new translation packages."
|
| 182 |
msgstr "Revenu por elekti lingvon uzante la duan ligilon sube kaj elektu vian deziratan lingvon de la listo. Refreŝante la paĝon permesas ke la listo ŝanĝiĝu laŭ ekzisto de novaj tradukaj pakaĵoj."
|
| 183 |
|
| 184 |
#: install.php:514
|
| 185 |
msgid ""
|
| 186 |
"Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
|
| 187 |
"selection of an alternative language until after installation, select the "
|
| 188 |
"first link below."
|
| 189 |
msgstr "Alternative, por instali kaj uzi Drupalon en la angla, aŭ por prokrasti la decidon de alternativa lingvo ĝis post la instalo, elektu la unuan ligilon sube."
|
| 190 |
|
| 191 |
#: install.php:515
|
| 192 |
msgid "How should the installation continue?"
|
| 193 |
msgstr "Kiel daŭru la instalado?"
|
| 194 |
|
| 195 |
#: install.php:516
|
| 196 |
msgid "Continue installation in English"
|
| 197 |
msgstr "Daŭrigu instaladon en la angla"
|
| 198 |
|
| 199 |
#: install.php:516
|
| 200 |
msgid "Return to choose a language"
|
| 201 |
msgstr "Revenu por elekti lingvon"
|
| 202 |
|
| 203 |
#: install.php:519
|
| 204 |
msgid "Install Drupal in English"
|
| 205 |
msgstr "Instalu Drupalon en la angla"
|
| 206 |
|
| 207 |
#: install.php:519
|
| 208 |
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
|
| 209 |
msgstr "Lernu kiel instali Drupalon en aliaj lingvoj"
|
| 210 |
|
| 211 |
#: install.php:566
|
| 212 |
msgid "(@language)"
|
| 213 |
msgstr "(@language)"
|
| 214 |
|
| 215 |
#: install.php:572
|
| 216 |
msgid "(built-in)"
|
| 217 |
msgstr "(enkonstruita)"
|
| 218 |
|
| 219 |
#: install.php:578
|
| 220 |
msgid "Select language"
|
| 221 |
msgstr "Elekti lingvon"
|
| 222 |
|
| 223 |
#: install.php:588
|
| 224 |
msgid "No profiles available"
|
| 225 |
msgstr "Neniuj profiloj alireblaj"
|
| 226 |
|
| 227 |
#: install.php:589
|
| 228 |
msgid ""
|
| 229 |
"We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell us "
|
| 230 |
"what modules to enable and what schema to install in the database. A profile "
|
| 231 |
"is necessary to continue with the installation process."
|
| 232 |
msgstr "Ni ne povis trovi instalan profilon. Instalaj profiloj diras al ni kiujn modulojn indas ŝalti kaj kiun skemon por instali en la datumbazo. Profilo necesas por daŭrigi kun la instalado."
|
| 233 |
|
| 234 |
#: install.php:600
|
| 235 |
msgid "Drupal already installed"
|
| 236 |
msgstr "Drupalo jam instalita"
|
| 237 |
|
| 238 |
#: install.php:601
|
| 239 |
msgid ""
|
| 240 |
"<ul><li>To start over, you must empty your existing database.</li><li>To "
|
| 241 |
"install to a different database, edit the appropriate <em>settings.php</em> "
|
| 242 |
"file in the <em>sites</em> folder.</li><li>To upgrade an existing "
|
| 243 |
"installation, proceed to the <a href=\"@base-url/update.php\">update script</"
|
| 244 |
"a>.</li><li>View your <a href=\"@base-url\">existing site</a>.</li></ul>"
|
| 245 |
msgstr "<ul><li>Por rekomenci, vi devas malplenigi vian ekzistantan datumbazon.</li><li>Por instali alian datumbazon, redaktu la taŭgan dosieron de <em>settings.php</em>, daŭrigu al la <a href=\"@base-url/update.php\">ĝisdatiga skripto</a>.</li><li>Vidu vian <a href=\"@base-url\">ekzistantan retejon</a>.</li></ul>"
|
| 246 |
|
| 247 |
#: install.php:640
|
| 248 |
msgid "Installing @drupal"
|
| 249 |
msgstr "Instalante @drupal"
|
| 250 |
|
| 251 |
#: install.php:641
|
| 252 |
msgid "The installation has encountered an error."
|
| 253 |
msgstr "Eraro dum la instalado."
|
| 254 |
|
| 255 |
# modules/aggregator.module:151 ;179;195 modules/archive.module:218, modules/comment.module:101 modules/node.module:638 modules/search.module:62
|
| 256 |
#: install.php:697
|
| 257 |
msgid "Configure site"
|
| 258 |
msgstr "Agordi retejon"
|
| 259 |
|
| 260 |
#: install.php:703
|
| 261 |
msgid ""
|
| 262 |
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should remove "
|
| 263 |
"write permissions to them now in order to avoid security risks. If you are "
|
| 264 |
"unsure how to do so, please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line "
|
| 265 |
"handbook</a>."
|
| 266 |
msgstr "Ĉiuj necesaj ŝanĝoj al %dir kaj %file jam okazis, do indas forigi skribajn permesojn al ili nun por eviti sekurecajn riskojn. Se vi ne certas kiel fari tion, bonvolu konsulti la <a href=\"@handbook_url\">retan manlibron</a>."
|
| 267 |
|
| 268 |
#: install.php:706
|
| 269 |
msgid ""
|
| 270 |
"All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been set "
|
| 271 |
"to read-only for security."
|
| 272 |
msgstr "Ĉiuj necesaj ŝanĝoj al %dir kaj %file jam okazis. Ili estis agorditaj al nur-legi por sekureco."
|
| 273 |
|
| 274 |
#: install.php:714
|
| 275 |
msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
|
| 276 |
msgstr "Via servilo sukcese testiĝis por subteni ĉi tiun funkcion."
|
| 277 |
|
| 278 |
#: install.php:714
|
| 279 |
msgid ""
|
| 280 |
"Your system configuration does not currently support this feature. The <a "
|
| 281 |
"href=\"http://drupal.org/node/15365\">handbook page on Clean URLs</a> has "
|
| 282 |
"additional troubleshooting information."
|
| 283 |
msgstr "Via sistema agordo nun ne subtenas ĉi tiun funkcion. La <a href=\"http://drupal.org/node/15365\">manlibra paĝo pri puraj URL-oj</a> havas aldonajn korektigajn informojn."
|
| 284 |
|
| 285 |
#: install.php:714
|
| 286 |
msgid "Testing clean URLs..."
|
| 287 |
msgstr "Testante purajn URL-ojn..."
|
| 288 |
|
| 289 |
#: install.php:779
|
| 290 |
msgid "@drupal installation complete"
|
| 291 |
msgstr "Instalado de @drupal kompleta"
|
| 292 |
|
| 293 |
#: install.php:781
|
| 294 |
msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
|
| 295 |
msgstr "Gratulon, @drupal sukcese instaliĝis."
|
| 296 |
|
| 297 |
#: install.php:782
|
| 298 |
msgid ""
|
| 299 |
"Please review the messages above before continuing on to <a href=\"@url"
|
| 300 |
"\">your new site</a>."
|
| 301 |
msgstr "Bonvolu relegi la mesaĝojn supre antaŭ ol vi daŭrigas al <a href=\"@url\">via nova retejo</a>."
|
| 302 |
|
| 303 |
#: install.php:782
|
| 304 |
msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>."
|
| 305 |
msgstr "Vi rajtas nun viziti <a href=\"@url\">via nova retejo</a>."
|
| 306 |
|
| 307 |
#: install.php:887
|
| 308 |
msgid ""
|
| 309 |
"The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
|
| 310 |
"installation process. If you are unsure how to grant file permissions, "
|
| 311 |
"please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
|
| 312 |
msgstr "La instalilo de @drupal bezonas skribajn permesojn al %file dum la instalado. Se vi ne certas kiel doni dosierajn permesojn, bonvolu konsulti la <a href=\"@handbook_url\">retan manlibron</a>."
|
| 313 |
|
| 314 |
#: install.php:902
|
| 315 |
msgid "Currently using !item !version"
|
| 316 |
msgstr "Nuntempe uzas !item !version"
|
| 317 |
|
| 318 |
#: install.php:928
|
| 319 |
msgid "Choose profile"
|
| 320 |
msgstr "Elekti profilon"
|
| 321 |
|
| 322 |
#: install.php:930
|
| 323 |
msgid "Verify requirements"
|
| 324 |
msgstr "Verigi bezonojn"
|
| 325 |
|
| 326 |
#: install.php:931
|
| 327 |
msgid "Set up database"
|
| 328 |
msgstr "Agordi datumbazon"
|
| 329 |
|
| 330 |
#: install.php:932
|
| 331 |
msgid "Install profile"
|
| 332 |
msgstr "Instali profilon"
|
| 333 |
|
| 334 |
#, fuzzy
|
| 335 |
#: install.php:933
|
| 336 |
msgid "Set up translations"
|
| 337 |
msgstr "Konservi tradukojn"
|
| 338 |
|
| 339 |
#: install.php:945
|
| 340 |
msgid "Install site"
|
| 341 |
msgstr "Instali retejon"
|
| 342 |
|
| 343 |
#: install.php:965
|
| 344 |
msgid "Finish translations"
|
| 345 |
msgstr "Fini tradukojn"
|
| 346 |
|
| 347 |
#: install.php:970
|
| 348 |
msgid "Finished"
|
| 349 |
msgstr "Finita"
|
| 350 |
|
| 351 |
#: install.php:987
|
| 352 |
msgid "To configure your website, please provide the following information."
|
| 353 |
msgstr "Por agordi vian retejon, bonvolu provizi la jenajn informojn."
|
| 354 |
|
| 355 |
#: install.php:992
|
| 356 |
msgid "Site information"
|
| 357 |
msgstr "Retejaj informoj"
|
| 358 |
|
| 359 |
#: install.php:997
|
| 360 |
msgid "Site name"
|
| 361 |
msgstr "Nomo de retejo"
|
| 362 |
|
| 363 |
#: install.php:1003
|
| 364 |
msgid "Site e-mail address"
|
| 365 |
msgstr "Reteja retpoŝtadreso"
|
| 366 |
|
| 367 |
#: install.php:1005
|
| 368 |
msgid ""
|
| 369 |
"The <em>From</em> address in automated e-mails sent during registration and "
|
| 370 |
"new password requests, and other notifications. (Use an address ending in "
|
| 371 |
"your site's domain to help prevent this e-mail being flagged as spam.)"
|
| 372 |
msgstr "La <em>De</em> adreso en aŭtomataj retpoŝtoj sendataj dum registrado kaj novaj pasvortaj petoj, kaj aliaj atentigoj. (Uzu adreson kiu finiĝas en via reteja domajno por helpi eviti ke ĉi tiu retpoŝto estu markita kiel spamo.)"
|
| 373 |
|
| 374 |
#: install.php:1011
|
| 375 |
msgid "Administrator account"
|
| 376 |
msgstr "Administra konto"
|
| 377 |
|
| 378 |
#: install.php:1016
|
| 379 |
msgid ""
|
| 380 |
"The administrator account has complete access to the site; it will "
|
| 381 |
"automatically be granted all permissions and can perform any administrative "
|
| 382 |
"activity. This will be the only account that can perform certain activities, "
|
| 383 |
"so keep its credentials safe."
|
| 384 |
msgstr "La administra konto havas plenan aliron al la retejo; ĝi aŭtomate donas ĉiujn permesojn kaj povas fari ĉiun administran agon. Tio estos la sola konto kiu povas fari iujn agojn, do tenu ĝiajn informojn sekure."
|
| 385 |
|
| 386 |
#: install.php:1021
|
| 387 |
msgid "Username"
|
| 388 |
msgstr "Uzantnomo"
|
| 389 |
|
| 390 |
#: install.php:1023
|
| 391 |
msgid ""
|
| 392 |
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, hyphens, "
|
| 393 |
"and underscores."
|
| 394 |
msgstr "Spacetoj ne permesatas; interpunkcio ne estas permesata krom punktoj, streketoj, kaj substrekoj."
|
| 395 |
|
| 396 |
#: install.php:1029
|
| 397 |
msgid "E-mail address"
|
| 398 |
msgstr "Retpoŝtadreso"
|
| 399 |
|
| 400 |
#: install.php:1031
|
| 401 |
msgid ""
|
| 402 |
"All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail address "
|
| 403 |
"is not made public and will only be used if you wish to receive a new "
|
| 404 |
"password or wish to receive certain news or notifications by e-mail."
|
| 405 |
msgstr "Ĉiuj retpoŝtoj de la sistemo sendiĝos al ĉi tiu adreso. La retpoŝtadreso ne publikiĝos kaj estos uzata nur se vi volas "
|
| 406 |
"ricevi novan pasvorton aŭ deziras ricevi novaĵojn aŭ anoncojn retpoŝte."
|
| 407 |
|
| 408 |
#: install.php:1044
|
| 409 |
msgid "Server settings"
|
| 410 |
msgstr "Servilaj agordoj"
|
| 411 |
|
| 412 |
#: install.php:1049
|
| 413 |
msgid "Default time zone"
|
| 414 |
msgstr "Defaŭlta tempozono"
|
| 415 |
|
| 416 |
#: install.php:1052
|
| 417 |
msgid ""
|
| 418 |
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time zone."
|
| 419 |
msgstr "Defaŭlte, datoj en ĉi tiu retejo estos montrataj en la elektita tempozono."
|
| 420 |
|
| 421 |
#: install.php:1058
|
| 422 |
msgid "Clean URLs"
|
| 423 |
msgstr "Puraj URL-oj"
|
| 424 |
|
| 425 |
# modules/comment.module:233 ;240;344 modules/drupal.module:46, modules/statistics.module:446 ;453;454;458;465 modules/system.module:187
|
| 426 |
#: install.php:1060
|
| 427 |
msgid "Disabled"
|
| 428 |
msgstr "Malebligita"
|
| 429 |
|
| 430 |
# modules/block.module:175 modules/comment.module:344, modules/drupal.module:46 modules/filter.module:340 modules/queue.module:28
|
| 431 |
#: install.php:1060
|
| 432 |
#: modules/system/system.install:282
|
| 433 |
msgid "Enabled"
|
| 434 |
msgstr "Ŝaltita"
|
| 435 |
|
| 436 |
#: install.php:1061
|
| 437 |
msgid ""
|
| 438 |
"This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without <code>?q=</code> "
|
| 439 |
"in the URL)."
|
| 440 |
msgstr "Per ĉi tiu opcio, Drupalo kreas \"purajn\" URL-ojn (ekz. sen <code>?q=</"
|
| 441 |
"code> en la URL.)"
|
| 442 |
|
| 443 |
#: install.php:1070
|
| 444 |
#: modules/system/system.install:293
|
| 445 |
msgid "Update notifications"
|
| 446 |
msgstr "Ĝisdatigu atentigojn"
|
| 447 |
|
| 448 |
#: install.php:1071
|
| 449 |
msgid "Check for updates automatically"
|
| 450 |
msgstr "Kontrolu por ĝisdatigoj aŭtomate"
|
| 451 |
|
| 452 |
#: install.php:1073
|
| 453 |
msgid ""
|
| 454 |
"With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are "
|
| 455 |
"available. This will significantly enhance your site's security and is "
|
| 456 |
"<strong>highly recommended</strong>. This requires your site to periodically "
|
| 457 |
"send anonymous information on its installed components to <a href=\"@drupal"
|
| 458 |
"\">drupal.org</a>. For more information please see the <a href=\"@update"
|
| 459 |
"\">update notification information</a>."
|
| 460 |
msgstr "Kiam tiu opcio estas enŝaltita, Drupalo atentigos vin kiam novaj versioj alireblas. Tio signife helpas al via reteja sekureco kaj estas <strong>forte rekomendita</strong>. Tio devigas al via retejo regule sendi anonimajn informojn pri ĝiaj instalitaj komponentoj al <a href=\"@drupal\">drupal.org</a>. Por pliaj informoj, bonvolu vidi la <a href=\"@update\">informoj pri ĝisdatigaj atentigoj</a>."
|
| 461 |
|
| 462 |
#: includes/database.mysql.inc:26
|
| 463 |
#: includes/database.mysqli.inc:29
|
| 464 |
msgid "MySQL database"
|
| 465 |
msgstr "MySQL-datumbazo"
|
| 466 |
|
| 467 |
#: includes/database.mysql.inc:32
|
| 468 |
#: includes/database.mysqli.inc:35
|
| 469 |
msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
|
| 470 |
msgstr "Via MySQL-servilo estas tro malnova. Drupalo postulas almenaŭ MySQL %version."
|
| 471 |
|
| 472 |
#: includes/database.pgsql.inc:23
|
| 473 |
msgid "PostgreSQL database"
|
| 474 |
msgstr "PostgreSQL-datumbazo"
|
| 475 |
|
| 476 |
#: includes/database.pgsql.inc:29
|
| 477 |
msgid ""
|
| 478 |
"Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %"
|
| 479 |
"version."
|
| 480 |
msgstr "Via PostgreSQL-Servo estas tro malnova. Drupalo postulas almenaŭ PostgreSQL %"
|
| 481 |
"version."
|
| 482 |
|
| 483 |
#: includes/database.pgsql.inc:405
|
| 484 |
msgid ""
|
| 485 |
"Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%"
|
| 486 |
"encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to "
|
| 487 |
"recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in "
|
| 488 |
"the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
|
| 489 |
msgstr "Via PostgreSQL-datumbazo uzas malĝustan signan enkodigon (%encoding). Ĝi "
|
| 490 |
"eble ne funckios kiel atendite. Estas konsilinde rekrei ĝin kun UTF-8/"
|
| 491 |
"Unikodo-enkodigo. Pliaj informoj troviĝas en la <a href=\"@url\">PostgreSQL-"
|
| 492 |
"dokumentaro</a>."
|
| 493 |
|
| 494 |
#: includes/form.inc:649
|
| 495 |
msgid "!name field is required."
|
| 496 |
msgstr "La kampo !name estas nepra."
|
| 497 |
|
| 498 |
#: includes/form.inc:654
|
| 499 |
msgid ""
|
| 500 |
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
|
| 501 |
"characters long."
|
| 502 |
msgstr "!name ne povas esti pli longa ol %max signoj, sed nun enhavas %length signojn."
|
| 503 |
|
| 504 |
#: includes/form.inc:668
|
| 505 |
msgid ""
|
| 506 |
"An illegal choice has been detected. Please contact the site administrator."
|
| 507 |
msgstr "Malvalida elekto detektiĝis. Bonvolu kontakti la retejan administranton."
|
| 508 |
|
| 509 |
#: includes/form.inc:2120
|
| 510 |
msgid "This field is required."
|
| 511 |
msgstr "Ĉi tiu kampo estas deviga."
|
| 512 |
|
| 513 |
#: includes/form.inc:2125
|
| 514 |
msgid "!title: !required"
|
| 515 |
msgstr "!title: !required"
|
| 516 |
|
| 517 |
#: includes/form.inc:2365
|
| 518 |
msgid "Processing"
|
| 519 |
msgstr "Traktante"
|
| 520 |
|
| 521 |
#: includes/form.inc:2366
|
| 522 |
msgid "Initializing."
|
| 523 |
msgstr "Pravalorizante."
|
| 524 |
|
| 525 |
#: includes/form.inc:2367
|
| 526 |
msgid "Remaining @remaining of @total."
|
| 527 |
msgstr "Ceteras @remaining el @total."
|
| 528 |
|
| 529 |
#: includes/form.inc:2368
|
| 530 |
msgid "An error has occurred."
|
| 531 |
msgstr "Eraro okazis."
|
| 532 |
|
| 533 |
#: includes/form.inc:2441
|
| 534 |
msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
|
| 535 |
msgstr "Bonvolu daŭrigi al <a href=\"@error_url\">la erara paĝo</a>"
|
| 536 |
|
| 537 |
#: includes/install.inc:237
|
| 538 |
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
|
| 539 |
msgstr "Malsukcesis modifi %settings, bonvolu verigi la dosierajn permesojn."
|
| 540 |
|
| 541 |
#: includes/install.inc:241
|
| 542 |
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
|
| 543 |
msgstr "Malsukcesis malfermi %settings, bonvolu verigi la dosierajn permesojn."
|
| 544 |
|
| 545 |
#: includes/install.inc:295
|
| 546 |
msgid ""
|
| 547 |
"The %module module is required but was not found. Please move it into the "
|
| 548 |
"<em>modules</em> subdirectory."
|
| 549 |
msgstr "La modulo de %modulo estas bezonata, sed ne trovita. Bonvolu movi ĝin en la subdosierujon de <em>modules</em>."
|
| 550 |
|
| 551 |
#: includes/install.mysql.inc:24
|
| 552 |
msgid "PHP MySQL support not enabled."
|
| 553 |
msgstr "PHP MySQL subteno ne enŝaltita."
|
| 554 |
|
| 555 |
#: includes/install.mysql.inc:44
|
| 556 |
#: includes/install.mysqli.inc:39
|
| 557 |
msgid ""
|
| 558 |
"Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the following "
|
| 559 |
"message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username and "
|
| 560 |
"password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database "
|
| 561 |
"hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></"
|
| 562 |
"ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258"
|
| 563 |
"\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these "
|
| 564 |
"terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 565 |
msgstr "Malsukcesis konekti al via MySQL datumbaza servilo. MySQL raportas la jenan mesaĝon: %error.<ul><li>Ĉu vi certas ke vi havas la ĝustan uzantnomon kaj pasvorton?</li><li>Ĉu vi certas ke vi ĝuste tajis la datumbazan gastigan nomon?</li><li>Ĉu vi certas ke la datumbaza servilo funkcias?</li></ul>Por plia helpo, vidu la <a href=\"http://drupal.org/node/258\">manlibro pri instalado kaj ĝisdatigo</a>. Se vi ne certas kion tiuj terminoj signifas, indas ke vi kontaktu vian retgastiganton."
|
| 566 |
|
| 567 |
#: includes/install.mysql.inc:50
|
| 568 |
#: includes/install.mysqli.inc:45
|
| 569 |
msgid ""
|
| 570 |
"Failed to select your database on your MySQL database server, which means "
|
| 571 |
"the connection username and password are valid, but there is a problem "
|
| 572 |
"accessing your data. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are "
|
| 573 |
"you sure you have the correct database name?</li><li>Are you sure the "
|
| 574 |
"database exists?</li><li>Are you sure the username has permission to access "
|
| 575 |
"the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/"
|
| 576 |
"node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what "
|
| 577 |
"these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 578 |
msgstr "Malsukcesis elekti vian datumbazon en via datumbaza servilo de MySQL, kiu signifas ke la konekta uzantnomo kaj pasvorto estas validaj, sed estas problemo aliri viajn datumojn. MySQL raportas la jenan mesaĝon: %error.<ul><li>Ĉu vi certas ke vi havas la ĝustan uzantnomon kaj pasvorton?</li><li>Ĉu vi certas ke vi ĝuste tajpis la datumbazan gastigan nomon?</li><li>Ĉu vi certas ke la datumbaza servilo funkcias?</li></ul>Por plia helpo, vidu la <a href=\"http://drupal.org/node/258\">manlibro pri instalado kaj ĝisdatigo</a>. Se vi ne certas kion tiuj terminoj signifas, indas ke vi kontaktu vian retgastiganton."
|
| 579 |
|
| 580 |
#: includes/install.mysql.inc:60
|
| 581 |
#: includes/install.mysqli.inc:55
|
| 582 |
msgid ""
|
| 583 |
"Failed to create a test table on your MySQL database server with the command "
|
| 584 |
"%query. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure the "
|
| 585 |
"configured username has the necessary MySQL permissions to create tables in "
|
| 586 |
"the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/"
|
| 587 |
"node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what "
|
| 588 |
"these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 589 |
msgstr "Malsukcesis krei testan tabulon en via MySQL datumbaza servilo kun la ordono %query. MySQL raportas la jenan mesaĝon: %error.<ul><li>Ĉu vi certas ke la agordita uzantnomo havas la necesajn MySQL-permesojn por krei tabulojn en la datumbazo?</li></ul>Por plia helpo, vidu la <a href=\"http://drupal.org/node/258\">manlibron pri instalado kaj ĝisdatigo</a>. Se vi ne certas kion tiuj terminoj signifas, indas ke vi kontaktu vian retgastiganton."
|
| 590 |
|
| 591 |
#: includes/install.mysql.inc:71
|
| 592 |
#: includes/install.mysqli.inc:66
|
| 593 |
msgid ""
|
| 594 |
"Failed to insert a value into a test table on your MySQL database server. We "
|
| 595 |
"tried inserting a value with the command %query and MySQL reported the "
|
| 596 |
"following error: %error."
|
| 597 |
msgstr "Malsukcesis enmeti valoron en testan tabulon en via MySQL datumbaza servilo. Ni provis enmeti valoron per la ordono %query kaj MySQL raportis la jenan eraron: %error."
|
| 598 |
|
| 599 |
#: includes/install.mysql.inc:82
|
| 600 |
#: includes/install.mysqli.inc:77
|
| 601 |
msgid ""
|
| 602 |
"Failed to update a value in a test table on your MySQL database server. We "
|
| 603 |
"tried updating a value with the command %query and MySQL reported the "
|
| 604 |
"following error: %error."
|
| 605 |
msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi valoron en testa tabulo en via MySQL datumbaza servilo. Ni provis ĝisdatigi valoron per la ordono %query kaj MySQL raportis la jenan eraron: %error."
|
| 606 |
|
| 607 |
#: includes/install.mysql.inc:93
|
| 608 |
#: includes/install.mysqli.inc:88
|
| 609 |
msgid ""
|
| 610 |
"Failed to delete a value from a test table on your MySQL database server. We "
|
| 611 |
"tried deleting a value with the command %query and MySQL reported the "
|
| 612 |
"following error: %error."
|
| 613 |
msgstr "Malsukcesis forigi valoron de la testa tabulo en via MySQL datumbaza servilo. Ni provis forigi valoron per la ordono %query kaj MySQL raportis la jenan eraron: %error."
|
| 614 |
|
| 615 |
#: includes/install.mysql.inc:104
|
| 616 |
#: includes/install.mysqli.inc:99
|
| 617 |
msgid ""
|
| 618 |
"Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried "
|
| 619 |
"dropping a table with the command %query and MySQL reported the following "
|
| 620 |
"error %error."
|
| 621 |
msgstr "Malsukcesis forigi testan tabulon de via MySQL datumbaza servilo. Ni provis forigi tabulon per la ordono %query kaj MySQL raportis la jenan eraron: %error."
|
| 622 |
|
| 623 |
#: includes/install.mysqli.inc:24
|
| 624 |
msgid "PHP MySQLi support not enabled."
|
| 625 |
msgstr "Subteno por PHP MySQLi ne ŝaltita."
|
| 626 |
|
| 627 |
#: includes/install.pgsql.inc:24
|
| 628 |
msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
|
| 629 |
msgstr "Subteno por PHP PostgreSQL ne ŝaltita."
|
| 630 |
|
| 631 |
#: includes/install.pgsql.inc:51
|
| 632 |
msgid ""
|
| 633 |
"Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL reports the "
|
| 634 |
"following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username "
|
| 635 |
"and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database "
|
| 636 |
"hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</"
|
| 637 |
"li><li>Are you sure you typed the correct database name?</li></ul>For more "
|
| 638 |
"help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and "
|
| 639 |
"upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should "
|
| 640 |
"probably contact your hosting provider."
|
| 641 |
msgstr "Malsukcesis kontakti al via datumbaza servilo de PostgreSQL. PostgreSQL raportis la jenan mesaĝon: %error. <ul><li>Ĉu vi certas ke vi havas la ĝustan uzantnomon kaj pasvorton?</li><li>Ĉu vi certas ke vi ĝuste tajpis la datumbazan gastigan nomon?</li><li>Ĉu vi certas ke la datumbaza servilo funkcias?</li></ul>Por plia helpo, vidu la <a href=\"http://drupal.org/node/258\">manlibro pri instalado kaj ĝisdatigo</a>. Se vi ne certas kion tiuj terminoj signifas, indas ke vi kontaktu vian retgastiganton."
|
| 642 |
|
| 643 |
#: includes/install.pgsql.inc:61
|
| 644 |
msgid ""
|
| 645 |
"Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with the "
|
| 646 |
"command %query. PostgreSQL reports the following message: %error.<ul><li>Are "
|
| 647 |
"you sure the configured username has the necessary PostgreSQL permissions to "
|
| 648 |
"create tables in the database?</li></ul>For more help, see the <a href="
|
| 649 |
"\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If "
|
| 650 |
"you are unsure what these terms mean you should probably contact your "
|
| 651 |
"hosting provider."
|
| 652 |
msgstr "Malsukcesis krei testan tabulon en via datumbaza servilo de PostgreSQL per la ordono %query. PostgreSQL raportis la jenan mesaĝon: %error.<ul><li>Ĉu vi certas ke la agordita uzantnomo havas la necesajn PostgreSQL-permesojn por krei tabulojn en la datumbazo?</li></ul>Por plia helpo, vidu la <a href=\"http://drupal.org/node/258\">manlibron pri instalado kaj ĝisdatigo</a>. Se vi ne certas kion tiuj terminoj signifas, indas ke vi kontaktu vian retgastiganton."
|
| 653 |
|
| 654 |
#: includes/install.pgsql.inc:72
|
| 655 |
msgid ""
|
| 656 |
"Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database "
|
| 657 |
"server. We tried inserting a value with the command %query and PostgreSQL "
|
| 658 |
"reported the following error: %error."
|
| 659 |
msgstr "Malsukcesis enmeti valoron en testan tabulon en via datumbaza servilo de PostgreSQL. Ni provis enmeti valoron per la ordono %query kaj PostgreSQL raportis la jenan eraron: %error."
|
| 660 |
|
| 661 |
#: includes/install.pgsql.inc:83
|
| 662 |
msgid ""
|
| 663 |
"Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database server. "
|
| 664 |
"We tried updating a value with the command %query and PostgreSQL reported "
|
| 665 |
"the following error: %error."
|
| 666 |
msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi valoron en testa tabulon en via datumbaza servilo de PostgreSQL. Ni provis ĝisdatigi valoron per la ordono %query kaj PostgreSQL raportis la jenan eraron: %error."
|
| 667 |
|
| 668 |
#: includes/install.pgsql.inc:94
|
| 669 |
msgid ""
|
| 670 |
"Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We tried "
|
| 671 |
"locking a table with the command %query and PostgreSQL reported the "
|
| 672 |
"following error: %error."
|
| 673 |
msgstr "Malsukcesis ŝlosi testan tabulon en via datumbaza servilo de PostgreSQL. Ni provis ŝlosi tabulon per la ordono %query kaj PostgreSQL raportis la jenan eraron: %error."
|
| 674 |
|
| 675 |
#: includes/install.pgsql.inc:105
|
| 676 |
msgid ""
|
| 677 |
"Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We tried "
|
| 678 |
"unlocking a table with the command %query and PostgreSQL reported the "
|
| 679 |
"following error: %error."
|
| 680 |
msgstr "Malsukcesis malŝlosi testan tabulon en via datumbaza servilo de PostgreSQL. Ni provis malŝlosi tabulon per la ordono %query kaj PostgreSQL raportis la jenan eraron: %error."
|
| 681 |
|
| 682 |
#: includes/install.pgsql.inc:116
|
| 683 |
msgid ""
|
| 684 |
"Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database "
|
| 685 |
"server. We tried deleting a value with the command %query and PostgreSQL "
|
| 686 |
"reported the following error: %error."
|
| 687 |
msgstr "Malsukcesis forigi valoron de testa tabulo en via datumbaza servilo de PostgreSQL. Ni provis forigi valoron per la ordono %query kaj PostgreSQL raportis la jenan eraron: %error."
|
| 688 |
|
| 689 |
#: includes/install.pgsql.inc:127
|
| 690 |
msgid ""
|
| 691 |
"Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We tried "
|
| 692 |
"dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported the "
|
| 693 |
"following error %error."
|
| 694 |
msgstr "Malsukcesis forigi testan tabulon de via datumbaza servilo de PostgreSQL. Ni provis forigi tabulon per la ordono %query kaj PostgreSQL raportis la jenan eraron: %error."
|
| 695 |
|
| 696 |
#: includes/locale.inc:1021
|
| 697 |
msgid ""
|
| 698 |
"The translation import failed, because the file %filename could not be read."
|
| 699 |
msgstr "La traduka importo malsukcesis, ĉar la dosiero %filename ne povis esti "
|
| 700 |
"legita."
|
| 701 |
|
| 702 |
#: includes/locale.inc:1050
|
| 703 |
msgid ""
|
| 704 |
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected "
|
| 705 |
"but not found on line %line."
|
| 706 |
msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas eraron: \"msgstr\" estis atendita sed "
|
| 707 |
"ne estis trovita sur linio %line."
|
| 708 |
|
| 709 |
#: includes/locale.inc:1056
|
| 710 |
msgid ""
|
| 711 |
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
|
| 712 |
"expected but not found on line %line."
|
| 713 |
msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas eraron: \"msgid_plural\" estis "
|
| 714 |
"atendita, sed ne trovita sur linio %line."
|
| 715 |
|
| 716 |
#: includes/locale.inc:1062
|
| 717 |
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
|
| 718 |
msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas sintaksan eraron sur linio %line."
|
| 719 |
|
| 720 |
#: includes/locale.inc:1074
|
| 721 |
msgid ""
|
| 722 |
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on "
|
| 723 |
"line %line."
|
| 724 |
msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas eraron: \"msgid\" estis neatendita sur "
|
| 725 |
"linio %line."
|
| 726 |
|
| 727 |
#: includes/locale.inc:1088
|
| 728 |
msgid ""
|
| 729 |
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected "
|
| 730 |
"on line %line."
|
| 731 |
msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas eraron: \"msgstr[]\" estas neatendita "
|
| 732 |
"sur linio %line."
|
| 733 |
|
| 734 |
#: includes/locale.inc:1108
|
| 735 |
msgid ""
|
| 736 |
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected "
|
| 737 |
"on line %line."
|
| 738 |
msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas eraron: \"msgstr\" estas neatendita sur "
|
| 739 |
"linio %line."
|
| 740 |
|
| 741 |
#: includes/locale.inc:1136
|
| 742 |
msgid ""
|
| 743 |
"The translation file %filename contains an error: there is an unexpected "
|
| 744 |
"string on line %line."
|
| 745 |
msgstr "La traduka dosiero %filename enhavas eraron: estas neatendita teksto sur "
|
| 746 |
"linio %line."
|
| 747 |
|
| 748 |
#: includes/locale.inc:1147
|
| 749 |
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
|
| 750 |
msgstr "La traduka dosiero %filename finiĝis neatendite sur linio %line."
|
| 751 |
|
| 752 |
#: includes/locale.inc:2514
|
| 753 |
msgid "Importing interface translations"
|
| 754 |
msgstr "Importante interfacajn tradukojn"
|
| 755 |
|
| 756 |
#: includes/locale.inc:2515
|
| 757 |
msgid "Starting import"
|
| 758 |
msgstr "Komecante importadon"
|
| 759 |
|
| 760 |
#: includes/locale.inc:2516
|
| 761 |
msgid "Error importing interface translations"
|
| 762 |
msgstr "Eraro importante interfacajn tradukojn."
|
| 763 |
|
| 764 |
#: includes/theme.maintenance.inc:122
|
| 765 |
msgid ""
|
| 766 |
"The following errors must be resolved before you can continue the "
|
| 767 |
"installation process"
|
| 768 |
msgstr "La jenaj eraroj devas esti solvitaj antaŭ ol vi povas daŭrigi la instaladon."
|
| 769 |
|
| 770 |
#: includes/theme.maintenance.inc:122
|
| 771 |
msgid ""
|
| 772 |
"The following error must be resolved before you can continue the "
|
| 773 |
"installation process"
|
| 774 |
msgstr "La jena eraro devas esti solvita antaŭ ol vi apovas daŭrigi la instaladon."
|
| 775 |
|
| 776 |
#: includes/theme.maintenance.inc:125
|
| 777 |
msgid "Please check the error messages and <a href=\"!url\">try again</a>."
|
| 778 |
msgstr "Bonvolu kontroli la erarmesaĝojn kaj <a href=\"!url\">reprovi</a>."
|
| 779 |
|
| 780 |
#: includes/theme.maintenance.inc:130
|
| 781 |
msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed"
|
| 782 |
msgstr "La jenaj avertoj pri la instalado devas esti zorge legitaj"
|
| 783 |
|
| 784 |
#: includes/theme.maintenance.inc:130
|
| 785 |
msgid "The following installation warning should be carefully reviewed"
|
| 786 |
msgstr "La jena averto pri la instalado devas esti zorge legita"
|
| 787 |
|
| 788 |
#: includes/theme.maintenance.inc:137
|
| 789 |
msgid ""
|
| 790 |
"The following installation warnings should be carefully reviewed, but in "
|
| 791 |
"most cases may be safely ignored"
|
| 792 |
msgstr "La jenaj avertoj pri instalado devas esti zorge legitaj, sed en la plejmulto da kazoj povas esti ignoritaj."
|
| 793 |
|
| 794 |
#: includes/theme.maintenance.inc:137
|
| 795 |
msgid ""
|
| 796 |
"The following installation warning should be carefully reviewed, but in most "
|
| 797 |
"cases may be safely ignored"
|
| 798 |
msgstr "La jena averto pri instalado devas esti zorge legita, sed en la plejmulto da kazoj povas esti ignorita."
|
| 799 |
|
| 800 |
#: includes/unicode.inc:48
|
| 801 |
msgid ""
|
| 802 |
"The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause "
|
| 803 |
"problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or higher, "
|
| 804 |
"make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. Please refer to "
|
| 805 |
"the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for more information."
|
| 806 |
msgstr "La biblioteko de PCRE en via PHP-instalo estas neĝisdata. Tio kaŭzos "
|
| 807 |
"problemojn kiam oni prilaboras unikodan tekston. Se vi uzas PHP 4.3.3 aŭ pli "
|
| 808 |
"nova, certigu ke vi uzas la bibliotekon de PCRE kiu venas kun PHP. Bonvolu "
|
| 809 |
"vidi la <a href=\"@url\">dokumentaron de PHP PCRE</a> por pliaj informoj."
|
| 810 |
|
| 811 |
#: includes/unicode.inc:53
|
| 812 |
msgid ""
|
| 813 |
"Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. Install "
|
| 814 |
"the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved Unicode support."
|
| 815 |
msgstr "Operacioj pri unikodaj tekstoj funkcias kiel eble plej bone. Instalu la <a "
|
| 816 |
"href=\"@url\">etendaĵon de PHP mbstring</a> por plibonigi unikodan subtenon."
|
| 817 |
|
| 818 |
#: includes/unicode.inc:58
|
| 819 |
msgid ""
|
| 820 |
"Multibyte string function overloading in PHP is active and must be disabled. "
|
| 821 |
"Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. Please refer to "
|
| 822 |
"the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 823 |
msgstr "Multbajta tekstfunkcia superŝarĝo en PHP estas aktiva kaj devas esti "
|
| 824 |
"malŝaltita. Kontrolu la php.ini-agordon de <em>mbstring.func_overload</em>. "
|
| 825 |
"Bonvolu vidi la <a href=\"@url\">dokumentaron de PHP mbstring</a> por pliaj "
|
| 826 |
"informoj."
|
| 827 |
|
| 828 |
#: includes/unicode.inc:61
|
| 829 |
msgid ""
|
| 830 |
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. "
|
| 831 |
"Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> setting. Please "
|
| 832 |
"refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more "
|
| 833 |
"information."
|
| 834 |
msgstr "Multbajta teksta enmeta konvertado en PHP estas aktiva kaj devas esti "
|
| 835 |
"malŝaltita. Kontrolu la php.ini-agordon de <em>mbstring."
|
| 836 |
"encoding_translation</em>. Bonvolu vidi la <a href=\"@url\">dokumentaron de "
|
| 837 |
"PHP mbstring</a> por pliaj informoj."
|
| 838 |
|
| 839 |
#: includes/unicode.inc:64
|
| 840 |
msgid ""
|
| 841 |
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. "
|
| 842 |
"Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. Please refer to the "
|
| 843 |
"<a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 844 |
msgstr "Multbajta teksta enmeta konvertado en PHP estas aktiva kaj devas esti "
|
| 845 |
"malŝaltita. Kontrolu la php.ini-agordon de <em>mbstring.http_input</em>. "
|
| 846 |
"Bonvolu vidi la <a href=\"@url\">dokumentaron de PHP mbstring</a> por pliaj "
|
| 847 |
"informoj."
|
| 848 |
|
| 849 |
#: includes/unicode.inc:67
|
| 850 |
msgid ""
|
| 851 |
"Multibyte string output conversion in PHP is active and must be disabled. "
|
| 852 |
"Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. Please refer to the "
|
| 853 |
"<a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 854 |
msgstr "Multbajta teksta elmeta konvertado en PHP estas aktiva kaj devas esti "
|
| 855 |
"malŝaltita. Kontrolu la php.ini-agordon de <em>mbstring.http_output</em>. "
|
| 856 |
"Bonvolu vidi la <a href=\"@url\">dokumentaron de PHP mbstring</a> por pliaj "
|
| 857 |
"informoj."
|
| 858 |
|
| 859 |
#: includes/unicode.inc:84
|
| 860 |
msgid "Standard PHP"
|
| 861 |
msgstr "Norma PHP"
|
| 862 |
|
| 863 |
#: includes/unicode.inc:85
|
| 864 |
msgid "PHP Mbstring Extension"
|
| 865 |
msgstr "PHP Mbstring Etendaĵo"
|
| 866 |
|
| 867 |
# modules/watchdog.module:79;79;160, themes/engines/phptemplate/phptemplate.engine:326
|
| 868 |
#: includes/unicode.inc:86
|
| 869 |
msgid "Error"
|
| 870 |
msgstr "Eraro"
|
| 871 |
|
| 872 |
#: includes/unicode.inc:96
|
| 873 |
msgid "Unicode library"
|
| 874 |
msgstr "Unikoda biblioteko"
|
| 875 |
|
| 876 |
#: modules/system/system.install:20
|
| 877 |
msgid "Drupal"
|
| 878 |
msgstr "Drupalo"
|
| 879 |
|
| 880 |
#: modules/system/system.install:30
|
| 881 |
msgid "Web server"
|
| 882 |
msgstr "Reta servilo"
|
| 883 |
|
| 884 |
#: modules/system/system.install:39
|
| 885 |
msgid ""
|
| 886 |
"Your Apache server is too old. Drupal requires at least Apache %version."
|
| 887 |
msgstr "Via servilo de Apache estas tro malnova. Drupalo bezonas almenaŭ Apache %"
|
| 888 |
"version."
|
| 889 |
|
| 890 |
#: modules/system/system.install:45
|
| 891 |
msgid ""
|
| 892 |
"The web server you're using has not been tested with Drupal and might not "
|
| 893 |
"work properly."
|
| 894 |
msgstr "La reta servilo kiun vi uzas ne estas testita kun Drupalo kaj eble ne "
|
| 895 |
"funkcias ĝuste."
|
| 896 |
|
| 897 |
#: modules/system/system.install:51
|
| 898 |
msgid "Unknown"
|
| 899 |
msgstr "Nekonata"
|
| 900 |
|
| 901 |
#: modules/system/system.install:52
|
| 902 |
msgid ""
|
| 903 |
"Unable to determine your web server type and version. Drupal might not work "
|
| 904 |
"properly."
|
| 905 |
msgstr "Ne eblas trovi la tipon kaj version de via reta servilo. Drupal eble ne "
|
| 906 |
"funkcios ĝuste."
|
| 907 |
|
| 908 |
#: modules/system/system.install:56
|
| 909 |
msgid ""
|
| 910 |
"<em>register_globals</em> is enabled. Drupal requires this configuration "
|
| 911 |
"directive to be disabled. Your site may not be secure when "
|
| 912 |
"<em>register_globals</em> is enabled. The PHP manual has instructions for <a "
|
| 913 |
"href=\"http://php.net/configuration.changes\">how to change configuration "
|
| 914 |
"settings</a>."
|
| 915 |
msgstr "<em>register_globals</em> estas ŝaltita. Drupalo bezonas ke ĉi tiu agordo estu malŝaltita. Via retejo eble ne estas sekura kiam <em>register_globals</em> estas ŝaltita. La PHP-manlibro havas instrukciojn por <a href=\"http://php.net/configuration.changes\">kiel ŝanĝi agordojn</a>."
|
| 916 |
|
| 917 |
#: modules/system/system.install:62
|
| 918 |
msgid "PHP"
|
| 919 |
msgstr "PHP"
|
| 920 |
|
| 921 |
#: modules/system/system.install:66
|
| 922 |
msgid ""
|
| 923 |
"Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP %version."
|
| 924 |
msgstr "Via instalo de PHP estas tro malnova. Drupalo bezonas almenaŭ PHP %version."
|
| 925 |
|
| 926 |
#: modules/system/system.install:73
|
| 927 |
msgid "PHP memory limit"
|
| 928 |
msgstr "memora limo de PHP"
|
| 929 |
|
| 930 |
#: modules/system/system.install:80
|
| 931 |
msgid ""
|
| 932 |
"Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to help "
|
| 933 |
"prevent errors in the installation process."
|
| 934 |
msgstr "Konsideru pligrandigu vian memoran limon de PHP al %memory_minimum_limit por helpi eviti erarojn dum la instalado."
|
| 935 |
|
| 936 |
#: modules/system/system.install:84
|
| 937 |
msgid ""
|
| 938 |
"Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit PHP "
|
| 939 |
"memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or above is "
|
| 940 |
"recommended, especially if your site uses additional custom or contributed "
|
| 941 |
"modules."
|
| 942 |
msgstr "Dependante de via agordado, Drupalo povas funkcii kun memora limo de PHP je %memory_limit. Tamen, memora limo de %memory_minimum_limit aŭ pli multe estas rekomendata, speciale se via retejo uzas aldonan laŭmendajn aŭ kontribuitaj moduloj."
|
| 943 |
|
| 944 |
#: modules/system/system.install:90
|
| 945 |
msgid ""
|
| 946 |
"Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the file %"
|
| 947 |
"configuration-file and then restart your web server (or contact your system "
|
| 948 |
"administrator or hosting provider for assistance)."
|
| 949 |
msgstr "Pligrandigu la memoran limon redaktante la parametron en la dosiero %configuration-file kaj tiam restartu vian retservilon (aŭ kontaktu vian sistemadministranton aŭ retgastiganton por helpo)."
|
| 950 |
|
| 951 |
#: modules/system/system.install:93
|
| 952 |
msgid ""
|
| 953 |
"Contact your system administrator or hosting provider for assistance with "
|
| 954 |
"increasing your PHP memory limit."
|
| 955 |
msgstr "Kontaktu vian sistemadministranton aŭ retgastiganton por helpo kun la pligrandigo de via memora limo de PHP."
|
| 956 |
|
| 957 |
#: modules/system/system.install:96
|
| 958 |
msgid "See the <a href=\"@url\">Drupal requirements</a> for more information."
|
| 959 |
msgstr "Vidu la <a href=\"@url\">bezonoj de Drupalo</a> por pliaj informoj."
|
| 960 |
|
| 961 |
#: modules/system/system.install:112
|
| 962 |
msgid "Not protected"
|
| 963 |
msgstr "Ne protektita"
|
| 964 |
|
| 965 |
#: modules/system/system.install:117
|
| 966 |
msgid ""
|
| 967 |
"The directory %file is not protected from modifications and poses a security "
|
| 968 |
"risk. You must change the directory's permissions to be non-writable. "
|
| 969 |
msgstr "La dosiero %file ne estas protektita de modifoj kaj tiel estas sekureca "
|
| 970 |
"risko. Vi devas ŝanĝi la permesojn de la dosierujo por ke ĝi estu nemodifebla."
|
| 971 |
|
| 972 |
#: modules/system/system.install:120
|
| 973 |
msgid ""
|
| 974 |
"The file %file is not protected from modifications and poses a security "
|
| 975 |
"risk. You must change the file's permissions to be non-writable."
|
| 976 |
msgstr "La dosiero %file ne estas protektita de modifoj kaj tiel estas sekureca "
|
| 977 |
"risko. Vi devas ŝanĝi la permesojn de la dosiero por ke ĝi estu nemodifebla."
|
| 978 |
|
| 979 |
#: modules/system/system.install:125
|
| 980 |
msgid "Protected"
|
| 981 |
msgstr "Protektita"
|
| 982 |
|
| 983 |
#: modules/system/system.install:128
|
| 984 |
msgid "Configuration file"
|
| 985 |
msgstr "Agorda dosiero"
|
| 986 |
|
| 987 |
#: modules/system/system.install:138
|
| 988 |
msgid ""
|
| 989 |
"For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@cron-"
|
| 990 |
"handbook\">configuring cron jobs</a>."
|
| 991 |
msgstr "Por pliaj informoj, vidu la retan manlibron por la <a href="
|
| 992 |
"\"@contact\">agordi con-taskojn</a>."
|
| 993 |
|
| 994 |
#: modules/system/system.install:162
|
| 995 |
msgid ""
|
| 996 |
"Cron has not run. Please visit the <a href=\"@status\">status report</a> for "
|
| 997 |
"more information."
|
| 998 |
msgstr "Cron ne funkciis. Bonvolu viziti la <a href=\"@status\">statan raporton</a> por pliajn informojn."
|
| 999 |
|
| 1000 |
#: modules/system/system.install:167
|
| 1001 |
msgid "Never run"
|
| 1002 |
msgstr "Neniam funkciita"
|
| 1003 |
|
| 1004 |
#: modules/system/system.install:168
|
| 1005 |
msgid "Cron has not run."
|
| 1006 |
msgstr "Cron ne funkciis."
|
| 1007 |
|
| 1008 |
#: modules/system/system.install:171
|
| 1009 |
msgid "Last run !time ago"
|
| 1010 |
msgstr "Lasta funkcio !time antaŭe"
|
| 1011 |
|
| 1012 |
#: modules/system/system.install:174
|
| 1013 |
msgid "Cron has not run recently."
|
| 1014 |
msgstr "Cron ne funkciis lastatempe."
|
| 1015 |
|
| 1016 |
#: modules/system/system.install:179
|
| 1017 |
msgid "Cron maintenance tasks"
|
| 1018 |
msgstr "Prizorgaj taskoj de cron"
|
| 1019 |
|
| 1020 |
#: modules/system/system.install:182
|
| 1021 |
msgid "You can <a href=\"@cron\">run cron manually</a>."
|
| 1022 |
msgstr "Vi povas <a href=\"@cron\">funkciigi cron mane</a>."
|
| 1023 |
|
| 1024 |
#: modules/system/system.install:198
|
| 1025 |
msgid "The directory %directory does not exist."
|
| 1026 |
msgstr "La dosierujo %directory ne ekzistas."
|
| 1027 |
|
| 1028 |
#: modules/system/system.install:201
|
| 1029 |
msgid "The directory %directory is not writable."
|
| 1030 |
msgstr "Ne eblas skribi al direktorio %directory."
|
| 1031 |
|
| 1032 |
#: modules/system/system.install:204
|
| 1033 |
msgid "Not writable"
|
| 1034 |
msgstr "Ne modifebla"
|
| 1035 |
|
| 1036 |
#: modules/system/system.install:208
|
| 1037 |
msgid ""
|
| 1038 |
"You may need to set the correct directory at the <a href=\"@admin-file-system"
|
| 1039 |
"\">file system settings page</a> or change the current directory's "
|
| 1040 |
"permissions so that it is writable."
|
| 1041 |
msgstr "Vi eble devas elekti la ĝustan dosierujon ĉe la <a href=\"@admin-file-system"
|
| 1042 |
"\">paĝo de dosieraj sistemaj agordoj</a> aŭ ŝanĝi la nunajn dosierujajn "
|
| 1043 |
"permesojn por ke ĝi estu modifebla."
|
| 1044 |
|
| 1045 |
#: modules/system/system.install:213
|
| 1046 |
msgid ""
|
| 1047 |
"An automated attempt to create this directory failed, possibly due to a "
|
| 1048 |
"permissions problem. To proceed with the installation, either create the "
|
| 1049 |
"directory and modify its permissions manually, or ensure that the installer "
|
| 1050 |
"has the permissions to create it automatically. For more information, please "
|
| 1051 |
"see INSTALL.txt or the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
|
| 1052 |
msgstr "Aŭtomata provo krei ĉi tiun dosierujon malsukcesis, eble pro problemo de permesoj. Pro daŭrigi la instaladon, aŭ kreu la dosierujon aŭ modifu ĝiajn permesojn permane, aŭ certigu ke la instalilo havas la permesojn por krei ĝin aŭtomate. Por pliaj informoj, bonvolu vidu INSTALL.txt aŭ la <a href=\"@handbook_url\">retan manlibron</a>."
|
| 1053 |
|
| 1054 |
#: modules/system/system.install:219
|
| 1055 |
msgid "Writable (<em>public</em> download method)"
|
| 1056 |
msgstr "Modifebla (em>publika</em> elŝuta metodo)"
|
| 1057 |
|
| 1058 |
#: modules/system/system.install:222
|
| 1059 |
msgid "Writable (<em>private</em> download method)"
|
| 1060 |
msgstr "Modifebla (<em>privata</em> elŝuta metodo)"
|
| 1061 |
|
| 1062 |
#: modules/system/system.install:225
|
| 1063 |
msgid "File system"
|
| 1064 |
msgstr "Dosier-sistemo"
|
| 1065 |
|
| 1066 |
#: modules/system/system.install:230
|
| 1067 |
msgid "Database updates"
|
| 1068 |
msgstr "Datumbazaj ĝisdatigoj"
|
| 1069 |
|
| 1070 |
#: modules/system/system.install:232
|
| 1071 |
msgid "Up to date"
|
| 1072 |
msgstr "Ĝisdata"
|
| 1073 |
|
| 1074 |
#: modules/system/system.install:242
|
| 1075 |
msgid "Out of date"
|
| 1076 |
msgstr "Malĝisdata"
|
| 1077 |
|
| 1078 |
#: modules/system/system.install:243
|
| 1079 |
msgid ""
|
| 1080 |
"Some modules have database schema updates to install. You should run the <a "
|
| 1081 |
"href=\"@update\">database update script</a> immediately."
|
| 1082 |
msgstr "Kelkaj moduloj havas datumbazajn skemajn ĝisdatojn por instali. Vi devas "
|
| 1083 |
"funkciigi la <a href=\"@update\">datumbazan ĝisdatigan skripton</a> tuj."
|
| 1084 |
|
| 1085 |
#: modules/system/system.install:256
|
| 1086 |
msgid ""
|
| 1087 |
"The update.php script is accessible to everyone without authentication "
|
| 1088 |
"check, which is a security risk. You must change the $update_free_access "
|
| 1089 |
"value in your settings.php back to FALSE."
|
| 1090 |
msgstr "La skripto de update.php estas alirebla al ĉiuj sen kontrolo de aŭtentikeco, kiu estas sekureca risko. Vi devas ŝanĝi la valoron de $update_free_access en via settings.php reen al FALSA."
|
| 1091 |
|
| 1092 |
#: modules/system/system.install:264
|
| 1093 |
msgid "Access to update.php"
|
| 1094 |
msgstr "Aliro al update.php"
|
| 1095 |
|
| 1096 |
#: modules/system/system.install:275
|
| 1097 |
msgid "Not enabled"
|
| 1098 |
msgstr "Ne ŝaltita"
|
| 1099 |
|
| 1100 |
#: modules/system/system.install:277
|
| 1101 |
msgid ""
|
| 1102 |
"Update notifications are not enabled. It is <strong>highly recommended</"
|
| 1103 |
"strong> that you enable the update status module from the <a href=\"@module"
|
| 1104 |
"\">module administration page</a> in order to stay up-to-date on new "
|
| 1105 |
"releases. For more information please read the <a href=\"@update\">Update "
|
| 1106 |
"status handbook page</a>."
|
| 1107 |
msgstr "Atentigoj de ĝisdatigoj ne estas ŝaltitaj. Estas <strong>forte rekomendata</strong> ke vi ŝaltu la modulon de ĝisdatiga stato de la <a href=\"@module\">paĝo de modula administrado</a> por resti ĝisdata pri novaj versioj. Por pliaj informoj, bonvolu legi la <a href=\"@update\">Manlibro pri Ĝisdatiga stato</a>."
|
| 1108 |
|
| 1109 |
#: modules/system/system.install:286
|
| 1110 |
msgid "HTTP request status"
|
| 1111 |
msgstr "Peta stato de HTTP"
|
| 1112 |
|
| 1113 |
#: modules/system/system.install:287
|
| 1114 |
msgid "Fails"
|
| 1115 |
msgstr "Malsukcesoj"
|
| 1116 |
|
| 1117 |
#: modules/system/system.install:289
|
| 1118 |
msgid ""
|
| 1119 |
"Your system or network configuration does not allow Drupal to access web "
|
| 1120 |
"pages, resulting in reduced functionality. This could be due to your "
|
| 1121 |
"webserver configuration or PHP settings, and should be resolved in order to "
|
| 1122 |
"download information about available updates, fetch aggregator feeds, sign "
|
| 1123 |
"in via OpenID, or use other network-dependent services."
|
| 1124 |
msgstr "Via sistema aŭ reta agordo ne permesas ke Drupalo povu aliri al retpaĝoj, rezultante en reduktita funkciado. Tio povas esti pro via retservila agordo aŭ PHP-agordoj, kaj devas esti solvita por elŝuti informojn pri alireblaj ĝisdatigoj, preni novaĵ-kolektojn, ensaluti per OpenID, aŭ uzi aliajn ret-dependajn servojn."
|
| 1125 |
|
| 1126 |
#: profiles/default/default.profile:100
|
| 1127 |
msgid "Page"
|
| 1128 |
msgstr "Paĝo"
|
| 1129 |
|
| 1130 |
#: profiles/default/default.profile:102
|
| 1131 |
msgid ""
|
| 1132 |
"A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple method for "
|
| 1133 |
"creating and displaying information that rarely changes, such as an \"About "
|
| 1134 |
"us\" section of a website. By default, a <em>page</em> entry does not allow "
|
| 1135 |
"visitor comments and is not featured on the site's initial home page."
|
| 1136 |
msgstr "<em>Paĝo</em>, simile en formo al <em>rakonto</em>, estas simpla metodo por krei kaj montri informojn kiuj malofte ŝanĝiĝas, kiel \"Pri ni\" sekcio de retejo. Defaŭlte, <em>paĝo</em> ne permesas komentojn de vizitantoj, kaj ne aperas sur la ĉefa paĝo de retejo."
|
| 1137 |
|
| 1138 |
#: profiles/default/default.profile:111
|
| 1139 |
msgid "Story"
|
| 1140 |
msgstr "Rakonto"
|
| 1141 |
|
| 1142 |
#: profiles/default/default.profile:113
|
| 1143 |
msgid ""
|
| 1144 |
"A <em>story</em>, similar in form to a <em>page</em>, is ideal for creating "
|
| 1145 |
"and displaying content that informs or engages website visitors. Press "
|
| 1146 |
"releases, site announcements, and informal blog-like entries may all be "
|
| 1147 |
"created with a <em>story</em> entry. By default, a <em>story</em> entry is "
|
| 1148 |
"automatically featured on the site's initial home page, and provides the "
|
| 1149 |
"ability to post comments."
|
| 1150 |
msgstr "<em>Rakonto</em>, simile en formo al <em>paĝo</em>, estas ideala por krei kaj montri enhavon kiu informas aŭ engaĝigas retejajn vizitantojn. Gazetaraj komunikoj, retejaj anoncoj, kaj neformalaj blogecaj enskriboj povas kreiĝi per <em>rakonto</em>. Defaŭlte, <em>rakonto</em> estas aŭtomate montrata en la ĉefa paĝo de la retejo, kaj provizas la eblon afiŝi komentojn."
|