/[drupal]/contributions/translations/eo/modules-aggregator.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/eo/modules-aggregator.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.1 - (show annotations) (download) (as text)
Sat May 31 07:33:35 2008 UTC (17 months, 3 weeks ago) by amuzulo
Branch: MAIN
CVS Tags: DRUPAL-6--1-0, HEAD
File MIME type: text/x-gettext
Final translation of Drupal 6
1 # Esperanto translation of TEJO | Tutmonda Esperantista Junulara Organizo
2 # Copyright (c) 2007 chuck <chuck@tejo.org>
3 #
4 msgid ""
5 ""
6 msgstr "Project-Id-Version: Esperanto\n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-01-11 00:39+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-07-30 17:24+0300\n"
9 "Last-Translator: Steve <simplulo@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Drupalo <drupalo@yahoogroups.com>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
15 "X-Poedit-Language: Esperanto\n"
16 "X-Poedit-Country: Esperantio\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
19 #: modules/aggregator/aggregator-feed-source.tpl.php:30
20 msgid "URL:"
21 msgstr "URL:"
22
23 #: modules/aggregator/aggregator-feed-source.tpl.php:33
24 msgid "Updated:"
25 msgstr "Ĝisdatigita:"
26
27 #: modules/aggregator/aggregator-item.tpl.php:42
28 #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:63
29 #: modules/aggregator/aggregator.module:151
30 msgid "Categories"
31 msgstr "Kategorioj"
32
33 # modules/aggregator.module:245 ;251;965;1014 modules/blog.module:296, modules/forum.module:130
34 #: modules/aggregator/aggregator-summary-items.tpl.php:23
35 msgid "More"
36 msgstr "Pli"
37
38 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:25
39 msgid "Feed overview"
40 msgstr "Nutraĵa superrigardo"
41
42 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:27
43 msgid "Items"
44 msgstr "Eroj"
45
46 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:27
47 msgid "Last update"
48 msgstr "Lasta ĝisdatiĝo"
49
50 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:27
51 msgid "Next update"
52 msgstr "Sekva ĝisdatiĝo"
53
54 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30
55 msgid "%time left"
56 msgstr "%time restas"
57
58 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30
59 msgid "remove items"
60 msgstr "forigi erojn"
61
62 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30
63 msgid "update items"
64 msgstr "ĝisdatigi erojn"
65
66 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:36
67 msgid "Category overview"
68 msgstr "Kategoria superrigardo"
69
70 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:66
71 msgid "The name of the feed (or the name of the website providing the feed)."
72 msgstr "La nomo de la fluo (aŭ la nomo de la retejo provizante la fluon)."
73
74 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:73
75 msgid "The fully-qualified URL of the feed."
76 msgstr "La plena URL de la fluo."
77
78 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:77
79 msgid "Update interval"
80 msgstr "Ĝisdatigi intervalon"
81
82 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:80
83 msgid ""
84 "The length of time between feed updates. (Requires a correctly configured <a "
85 "href=\"@cron\">cron maintenance task</a>.)"
86 msgstr "La longeco de tempo inter ĝisdatigoj de fluoj. (Bezonas ĝuste agordita <a href=\"@cron\">administra tasko de cron</a>.)"
87
88 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:93
89 msgid "Categorize news items"
90 msgstr "Kategoriigi novaĵerojn"
91
92 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:96
93 msgid "New feed items are automatically filed in the checked categories."
94 msgstr "Novaj eroj en ĉi-fluo aŭtomate eniras la elektitajn kategoriojn."
95
96 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:116
97 msgid ""
98 "The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as http://"
99 "www.example.com/feed.xml."
100 msgstr "La URL %url ne validas. Bonvolu enmeti plenan URL-n, kiel http://www.example.com/fluo.xml."
101
102 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:127
103 msgid "A feed named %feed already exists. Please enter a unique title."
104 msgstr "fluo nomata %feed jam ekzistas. Bonvolu enmeti unikan titolon."
105
106 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:130
107 msgid "A feed with this URL %url already exists. Please enter a unique URL."
108 msgstr "fluo kun ĉi-URL %url jam ekzistas. Bonvolu enmeti unikan URL-n."
109
110 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:150
111 msgid "The feed %feed has been updated."
112 msgstr "La fluo %feed estis ĝisdatigita."
113
114 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:162
115 msgid "The feed %feed has been deleted."
116 msgstr "La fluo %feed estis forviŝita."
117
118 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:175
119 msgid "The feed %feed has been added."
120 msgstr "La fluo %feed estis aldonita."
121
122 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:187
123 msgid "Are you sure you want to remove all items from the feed %feed?"
124 msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas forigi ĉiujn erojn el la fluo %feed?"
125
126 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:190
127 #: modules/aggregator/aggregator.module:108
128 msgid "Remove items"
129 msgstr "Forigi erojn"
130
131 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:230
132 msgid ""
133 "A space-separated list of HTML tags allowed in the content of feed items. "
134 "(Tags in this list are not removed by Drupal.)"
135 msgstr "Spacet-disigita listo de HTML-enketoj permesataj en flueroj. (Drupalo ne forigos enketojn en ĉi tiu listo.)"
136
137 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:234
138 msgid "Items shown in sources and categories pages"
139 msgstr "Eroj montrataj en fontaj kaj kategoriaj paĝoj"
140
141 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:236
142 msgid "Number of feed items displayed in feed and category summary pages."
143 msgstr "La nombro da flueroj kiuj montriĝos en resumaj paĝoj de fluoj kaj kategorioj."
144
145 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:240
146 msgid "Discard items older than"
147 msgstr "Forigi erojn pli malnovajn ol"
148
149 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:242
150 msgid ""
151 "The length of time to retain feed items before discarding. (Requires a "
152 "correctly configured <a href=\"@cron\">cron maintenance task</a>.)"
153 msgstr "La longeco de tempo por teni fluerojn antaŭ ol forĵeti. (Bezonas ĝuste agordita <a href=\"@cron\">administra tasko de cron</a>.)"
154
155 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:246
156 msgid "Category selection type"
157 msgstr "Speco de kategoria elekto"
158
159 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:247
160 msgid "checkboxes"
161 msgstr "markobutonoj"
162
163 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:247
164 msgid "multiple selector"
165 msgstr "multelektilo"
166
167 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:248
168 msgid ""
169 "The type of category selection widget displayed on categorization pages. "
170 "(For a small number of categories, checkboxes are easier to use, while a "
171 "multiple selector work well with large numbers of categories.)"
172 msgstr "La speco de kategoria elektilo montrita en kategoriigaj paĝoj. (Por malmulte da kategorioj, pli facilas uzi markobutonojn; kvankam multelektilo pli bonas por labori kun grandaj kvantoj "
173 "da kategorioj.)"
174
175 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:295
176 msgid "A category named %category already exists. Please enter a unique title."
177 msgstr "Kategorio nomata %category jam ekzistas. Bonvolu enmeti unikan titolon."
178
179 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:314
180 msgid "The category %category has been updated."
181 msgstr "La kategorio %category ĝisdatiĝis."
182
183 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:326
184 msgid "The category %category has been deleted."
185 msgstr "La kategorio %category estis forviŝita."
186
187 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:339
188 msgid "The category %category has been added."
189 msgstr "La kategorio %category estis aldonita."
190
191 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:161
192 #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:16
193 #: modules/aggregator/aggregator.module:602
194 msgid "aggregator"
195 msgstr "kolektilo"
196
197 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:161
198 msgid "Feed %feed deleted."
199 msgstr "fluo %feed forviŝiĝis."
200
201 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:174
202 msgid "Feed %feed added."
203 msgstr "fluo %feed aldonita."
204
205 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:325
206 msgid "Category %category deleted."
207 msgstr "Kategorio %category forviŝita."
208
209 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:338
210 msgid "Category %category added."
211 msgstr "Kategorio %category aldoniĝis."
212
213 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30
214 #: modules/aggregator/aggregator.module:923
215 msgid "1 item"
216 msgid_plural "@count items"
217 msgstr[0] "@count ero"
218 msgstr[1] "@count eroj"
219
220 #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:68
221 msgid "aggregator - @title"
222 msgstr "kolektilo - @title"
223
224 #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:175
225 msgid "Save categories"
226 msgstr "Konservu kategoriojn"
227
228 #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:185
229 msgid "You are not allowed to categorize this feed item."
230 msgstr "Vi ne havas permeson kategoriigi ĉi-nutraĵeron."
231
232 #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:203
233 msgid "The categories have been saved."
234 msgstr "La kategorioj konserviĝis."
235
236 #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:228
237 #: modules/aggregator/aggregator.module:185
238 msgid "Categorize"
239 msgstr "Kategoriigi"
240
241 #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:262
242 msgid "%ago ago"
243 msgstr "%ago antaŭe"
244
245 #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:293
246 #: modules/aggregator/aggregator.module:164
247 msgid "OPML feed"
248 msgstr "OPML-fluo"
249
250 #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:377
251 msgid "@site_name - aggregated feeds in category @title"
252 msgstr "@site_name - kolektitaj fluoj en kategorio @title"
253
254 #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:377
255 msgid "@site_name - aggregated feeds"
256 msgstr "@site_name - kolektitaj fluoj"
257
258 #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:381
259 msgid "@site_name aggregator"
260 msgstr "@site_name novaĵ-kolektilo"
261
262 #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:459
263 msgid "%age old"
264 msgstr "%age malnova"
265
266 #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:477
267 msgid "!title feed"
268 msgstr "!title !feed"
269
270 #: modules/aggregator/aggregator.module:15
271 msgid ""
272 "The aggregator is a powerful on-site syndicator and news reader that gathers "
273 "fresh content from RSS-, RDF-, and Atom-based feeds made available across "
274 "the web. Thousands of sites (particularly news sites and blogs) publish "
275 "their latest headlines and posts in feeds, using a number of standardized "
276 "XML-based formats. Formats supported by the aggregator include <a href=\"@rss"
277 "\">RSS</a>, <a href=\"@rdf\">RDF</a>, and <a href=\"@atom\">Atom</a>."
278 msgstr "La novaĵ-kolektilo estas forta enreta abonrilatilo kaj novaĵ-legilo kiu kunprenas freŝan enhavon de RSS-, RDF-, kaj Atom-bazitajn fluojn tra la reto. Miloj de retejoj (speciale novaĵaj retejoj kaj blogoj) eldonas siajn lastajn novaĵojn kaj afiŝojn en fluoj, uzante normajn XML-bazitajn formatojn. Formatoj subtenitaj de la novaĵ-kolektilo inkluzivas <a href=\"@rss\">RSS</a>, <a href=\"@rdf\">RDF</a>, kaj <a href=\"@atom\">Atom</a>."
279
280 #: modules/aggregator/aggregator.module:16
281 msgid ""
282 "Feeds contain feed items, or individual posts published by the site "
283 "providing the feed. Feeds may be grouped in categories, generally by topic. "
284 "Users view feed items in the <a href=\"@aggregator\">main aggregator "
285 "display</a> or by <a href=\"@aggregator-sources\">their source</a>. "
286 "Administrators can <a href=\"@feededit\">add, edit and delete feeds</a> and "
287 "choose how often to check each feed for newly updated items. The most recent "
288 "items in either a feed or category can be displayed as a block through the "
289 "<a href=\"@admin-block\">blocks administration page</a>. A <a href="
290 "\"@aggregator-opml\">machine-readable OPML file</a> of all feeds is "
291 "available. A correctly configured <a href=\"@cron\">cron maintenance task</"
292 "a> is required to update feeds automatically."
293 msgstr "Fluoj enhavas fluerojn, aŭ individuajn afiŝojn eldonitajn de la retejo provizante la fluon. Fluoj povas grupiĝi en kategorioj, ĝenerale laŭ temo. Uzantoj vidas fluerojn en la <a href=\"@aggregator-sources\">ĉefa novaĵ-kolektila montro</a> aŭ per <a href=\"@aggregator-sources\">sia fonto</a>. Administrantoj povas <a href=\"@feededit\">aldoni, redakti kaj forigi fluojn</a> kaj elekti kiom ofte kontroli ĉiun fluon por nove ĝisdatigitaj eroj. La plej lastaj eroj en aŭ fluo aŭ kategorio povas montriĝi en bloko per la <a href=\"@admin-block\">paĝo de bloka administrado</a>. <a href=\"@admin-block\">maŝin-legebla OPML dosiero</a> de ĉiuj fluoj disponeblas. Ĝuste agordita <a href=\"@cron\">administra tasko de cron</a> bezonatas por ĝisdatigi fluojn aŭtomate."
294
295 #: modules/aggregator/aggregator.module:17
296 msgid ""
297 "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@aggregator"
298 "\">Aggregator module</a>."
299 msgstr "Por pliaj informoj, bonvolu vidi la retan manlibron por la <a href=\"@aggregator"
300 "\">Novaĵkolektila modulo</a>."
301
302 #: modules/aggregator/aggregator.module:20
303 msgid ""
304 "Thousands of sites (particularly news sites and blogs) publish their latest "
305 "headlines and posts in feeds, using a number of standardized XML-based "
306 "formats. Formats supported by the aggregator include <a href=\"@rss\">RSS</"
307 "a>, <a href=\"@rdf\">RDF</a>, and <a href=\"@atom\">Atom</a>."
308 msgstr "Miloj de retejoj (speciale novaĵaj retejoj kaj blogoj) eldonas siajn lastajn novaĵojn kaj afiŝojn en fluoj, uzante normajn XML-bazitajn formatojn. Formatoj subtenitaj de la novaĵ-kolektilo inkluzivas <a href=\"@rss\">RSS</a>, <a href=\"@rdf\">RDF</a>, kaj <a href=\"@atom\">Atom</a>."
309
310 #: modules/aggregator/aggregator.module:21
311 msgid ""
312 "Current feeds are listed below, and <a href=\"@addfeed\">new feeds may be "
313 "added</a>. For each feed or feed category, the <em>latest items</em> block "
314 "may be enabled at the <a href=\"@block\">blocks administration page</a>."
315 msgstr "Nunaj fluoj listiĝas sube, kaj <a href=\"@addfeed\">novaj fluoj povas aldoniĝi</a>. Por ĉiu fluo aŭ flukategorio, la bloko de <em>lastaj eroj</em> povas esti ŝaltitaj ĉe la <a href=\"@block\">paĝo de bloka administrado</a>."
316
317 #: modules/aggregator/aggregator.module:24
318 msgid "Add a feed in RSS, RDF or Atom format. A feed may only have one entry."
319 msgstr "Aldonu fluon en RSS, RDF aŭ Atom-formato. Fluo povas havi nur unu enskribon."
320
321 #: modules/aggregator/aggregator.module:26
322 msgid ""
323 "Categories allow feed items from different feeds to be grouped together. For "
324 "example, several sport-related feeds may belong to a category named "
325 "<em>Sports</em>. Feed items may be grouped automatically (by selecting a "
326 "category when creating or editing a feed) or manually (via the "
327 "<em>Categorize</em> page available from feed item listings). Each category "
328 "provides its own feed page and block."
329 msgstr "Kategorioj permesas ke flueroj de diversaj fluoj povas grupiĝi kune. Ekzemple, kelkaj sportecaj fluoj eble apartenas al kategorio nomata <em>Sportoj</em>. Flueroj povas grupiĝi aŭtomate (elektante kategorion kreante aŭ redaktante fluon) aŭ mane (per la paĝo de <em>Kategoriigi<.em> alirebla de listado de flueroj). Ĉiu kategorio provizas sian propran paĝon kaj blokon."
330
331 #: modules/aggregator/aggregator.module:305
332 msgid "!title category latest items"
333 msgstr "!title lastaj kategorieroj"
334
335 #: modules/aggregator/aggregator.module:309
336 msgid "!title feed latest items"
337 msgstr "!title lastaj flueroj"
338
339 #: modules/aggregator/aggregator.module:320
340 msgid "Number of news items in block"
341 msgstr "Nombro da novaĵeroj en bloko"
342
343 #: modules/aggregator/aggregator.module:339
344 msgid "View this feed's recent news."
345 msgstr "Rigardi ĉi-nutraĵajn lastajn novaĵojn."
346
347 #: modules/aggregator/aggregator.module:347
348 msgid "View this category's recent news."
349 msgstr "Rigardi ĉi-kategoriajn lastajn novaĵojn."
350
351 #: modules/aggregator/aggregator.module:457
352 msgid "The news items from %site have been removed."
353 msgstr "La novaĵero de %site estis forviŝita."
354
355 #: modules/aggregator/aggregator.module:598
356 msgid "There is no new syndicated content from %site."
357 msgstr "Ne ekzistas nove abonrilata enhavo de %site."
358
359 #: modules/aggregator/aggregator.module:637
360 msgid "There is new syndicated content from %site."
361 msgstr "Estas nove abonrilata enhavo de %site."
362
363 #: modules/aggregator/aggregator.module:640
364 msgid "feed not parseable"
365 msgstr "fluo ne sintakse analizebla"
366
367 #: modules/aggregator/aggregator.module:644
368 msgid "The feed from %site seems to be broken, because of error \"%error\"."
369 msgstr "La fluo de %site ŝajnas esti rompita, pro eraro \"%error\"."
370
371 #: modules/aggregator/aggregator.module:714
372 msgid ""
373 "The feed from %site seems to be broken, because of error \"%error\" on line %"
374 "line."
375 msgstr "La fluo de %site ŝajnas esti rompita, pro eraro \"%error\" sur linio %linio."
376
377 #: modules/aggregator/aggregator.module:891
378 msgid "blog it"
379 msgstr "blogu ĝin"
380
381 #: modules/aggregator/aggregator.module:892
382 msgid "Comment on this news item in your personal blog."
383 msgstr "Komentu pri ĉi-novaĵero en via persona blogo."
384
385 #: modules/aggregator/aggregator.module:602
386 msgid "Updated URL for feed %title to %url."
387 msgstr "Ĝisdatigis URL-n por fluo %title al %url."
388
389 #: modules/aggregator/aggregator.module:643
390 msgid "The feed from %site seems to be broken, due to \"%error\"."
391 msgstr "La fluo de %site ŝajnas esti rompita pro \"%error\"."
392
393 #: modules/aggregator/aggregator.module:713
394 msgid ""
395 "The feed from %site seems to be broken, due to an error \"%error\" on line %"
396 "line."
397 msgstr "La fluo de %site ŝajnas esti rompita, pro eraro \"%error\" sur linio %linio."
398
399 #: modules/aggregator/aggregator.module:280
400 msgid "administer news feeds"
401 msgstr "administri novaĵ-fluojn"
402
403 #: modules/aggregator/aggregator.module:280
404 msgid "access news feeds"
405 msgstr "aliri novaĵ-fluojn"
406
407 #: modules/aggregator/aggregator.module:83
408 msgid "Feed aggregator"
409 msgstr "Novaĵ-kolektilo de fluoj"
410
411 #: modules/aggregator/aggregator.module:84
412 msgid ""
413 "Configure which content your site aggregates from other sites, how often it "
414 "polls them, and how they're categorized."
415 msgstr "Agordu kiun enhavon via retejo kolektas de aliaj retejoj, kiom ofte ĝi petas "
416 "ilin, kaj kiel ili kategoriiĝas."
417
418 #: modules/aggregator/aggregator.module:90
419 msgid "Add feed"
420 msgstr "Aldoni fluon"
421
422 #: modules/aggregator/aggregator.module:116
423 msgid "Update items"
424 msgstr "Ĝisdatigi erojn"
425
426 #: modules/aggregator/aggregator.module:145
427 msgid "Sources"
428 msgstr "Fontoj"
429
430 #: modules/aggregator/aggregator.module:230
431 msgid "Edit feed"
432 msgstr "Redakti fluon"
433
434 #: modules/aggregator/aggregator.module:238
435 msgid "Edit category"
436 msgstr "Redakti kategorion"
437
438 #: modules/aggregator/aggregator.install:30
439 msgid "Stores categories for aggregator feeds and feed items."
440 msgstr "Konservas kategoriojn por novaĵ-kolektilaj fluoj kaj flueroj."
441
442 #: modules/aggregator/aggregator.install:35
443 msgid "Primary Key: Unique aggregator category ID."
444 msgstr "Ĉefa Ŝlosilo: Unika novaĵ-kolektila ID de kategorio."
445
446 #: modules/aggregator/aggregator.install:42
447 msgid "Title of the category."
448 msgstr "Kategoria titolo"
449
450 #: modules/aggregator/aggregator.install:48
451 msgid "Description of the category"
452 msgstr "Priskribo de la kategorio."
453
454 #: modules/aggregator/aggregator.install:55
455 msgid "The number of recent items to show within the category block."
456 msgstr "La nombro da lastaj eroj por montri ene de la kategoria bloko."
457
458 #: modules/aggregator/aggregator.install:63
459 msgid "Bridge table; maps feeds to categories."
460 msgstr "Ponta tabulo: mapas fluojn al kategorioj."
461
462 #: modules/aggregator/aggregator.install:69
463 msgid "The feed's {aggregator_feed}.fid."
464 msgstr "La {aggregator_feed}.fid de fluo."
465
466 #: modules/aggregator/aggregator.install:75
467 msgid "The {aggregator_category}.cid to which the feed is being assigned."
468 msgstr "La {aggregator_category}.cid al kiu la fluo estas atribuita."
469
470 #: modules/aggregator/aggregator.install:83
471 msgid "Bridge table; maps feed items to categories."
472 msgstr "Ponta tabulo; mapas fluerojn al kategorioj."
473
474 #: modules/aggregator/aggregator.install:89
475 msgid "The feed item's {aggregator_item}.iid."
476 msgstr "La {aggregator_item}.iid de la fluero."
477
478 #: modules/aggregator/aggregator.install:95
479 msgid "The {aggregator_category}.cid to which the feed item is being assigned."
480 msgstr "La {aggregator_category}.cid al kiu la fluero estas atribuita."
481
482 #: modules/aggregator/aggregator.install:103
483 msgid "Stores feeds to be parsed by the aggregator."
484 msgstr "Konservas fluojn por sintakse analizi per la novaĵ-kolektilo."
485
486 #: modules/aggregator/aggregator.install:108
487 msgid "Primary Key: Unique feed ID."
488 msgstr "Ĉefa Ŝlosilo: Unika ID de fluo."
489
490 #: modules/aggregator/aggregator.install:115
491 msgid "Title of the feed."
492 msgstr "Titolo de la fluo."
493
494 #: modules/aggregator/aggregator.install:122
495 msgid "URL to the feed."
496 msgstr "URL al la fluo."
497
498 #: modules/aggregator/aggregator.install:128
499 msgid "How often to check for new feed items, in seconds."
500 msgstr "Kiom ofte kontroli por novaj flueroj, en sekundoj."
501
502 #: modules/aggregator/aggregator.install:134
503 msgid "Last time feed was checked for new items, as Unix timestamp."
504 msgstr "Lasta fojo fluo estis kontrolita por novaj eroj, kiel uniksa tempindiko."
505
506 #: modules/aggregator/aggregator.install:141
507 msgid ""
508 "The parent website of the feed; comes from the <link> element in the feed."
509 msgstr "La gepatra retejo de la fluo; venas de la <link> elemento en la fluo."
510
511 #: modules/aggregator/aggregator.install:147
512 msgid ""
513 "The parent website's description; comes from the <description> element in "
514 "the feed."
515 msgstr "La priskribo de la gepatra retejo; venas de la <description> elemento en la fluo."
516
517 #: modules/aggregator/aggregator.install:153
518 msgid "An image representing the feed."
519 msgstr "Bildo reprezentante la fluon."
520
521 #: modules/aggregator/aggregator.install:160
522 msgid "Entity tag HTTP response header, used for validating cache."
523 msgstr "Enta etikedo de HTTP-a respondokapo, uzata por validigi kaŝmemoron"
524
525 #: modules/aggregator/aggregator.install:166
526 msgid "When the feed was last modified, as a Unix timestamp."
527 msgstr "Kiam la fluo estis laste modifita, kiel uniksa tempindiko."
528
529 #: modules/aggregator/aggregator.install:173
530 msgid "Number of items to display in the feed's block."
531 msgstr "Nombro da fojoj por montri en la bloko de la fluo."
532
533 #: modules/aggregator/aggregator.install:184
534 msgid "Stores the individual items imported from feeds."
535 msgstr "Konservas la individuajn erojn importitajn de fluoj."
536
537 #: modules/aggregator/aggregator.install:189
538 msgid "Primary Key: Unique ID for feed item."
539 msgstr "Ĉefa Ŝlosilo: Unika ID por fluero."
540
541 #: modules/aggregator/aggregator.install:195
542 msgid "The {aggregator_feed}.fid to which this item belongs."
543 msgstr "La {aggregator_feed}.fid al kiu ĉi tiu ero apartenas."
544
545 #: modules/aggregator/aggregator.install:202
546 msgid "Title of the feed item."
547 msgstr "Titolo de la fluero."
548
549 #: modules/aggregator/aggregator.install:209
550 msgid "Link to the feed item."
551 msgstr "Ligilo al la fluero."
552
553 #: modules/aggregator/aggregator.install:216
554 msgid "Author of the feed item."
555 msgstr "Aŭtoro de la fluero."
556
557 #: modules/aggregator/aggregator.install:222
558 msgid "Body of the feed item."
559 msgstr "Korpo de la fluero."
560
561 #: modules/aggregator/aggregator.install:227
562 msgid "Post date of feed item, as a Unix timestamp."
563 msgstr "Afiŝu daton de la fluero, kiel uniksa tempindiko."
564
565 #: modules/aggregator/aggregator.install:233
566 msgid "Unique identifier for the feed item."
567 msgstr "Unika identifikilo por la fluero."

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2