| 1 |
# Esperanto translation of TEJO | Tutmonda Esperantista Junulara Organizo
|
| 2 |
# Copyright (c) 2007 chuck <chuck@tejo.org>
|
| 3 |
#
|
| 4 |
msgid ""
|
| 5 |
""
|
| 6 |
msgstr "Project-Id-Version: Esperanto\n"
|
| 7 |
"POT-Creation-Date: 2008-01-11 00:39+0100\n"
|
| 8 |
"PO-Revision-Date: 2007-07-30 17:24+0300\n"
|
| 9 |
"Last-Translator: Steve <simplulo@yahoo.com>\n"
|
| 10 |
"Language-Team: Drupalo <drupalo@yahoogroups.com>\n"
|
| 11 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 12 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 13 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 14 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
|
| 15 |
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
|
| 16 |
"X-Poedit-Country: Esperantio\n"
|
| 17 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
| 18 |
|
| 19 |
#: modules/aggregator/aggregator-feed-source.tpl.php:30
|
| 20 |
msgid "URL:"
|
| 21 |
msgstr "URL:"
|
| 22 |
|
| 23 |
#: modules/aggregator/aggregator-feed-source.tpl.php:33
|
| 24 |
msgid "Updated:"
|
| 25 |
msgstr "Ĝisdatigita:"
|
| 26 |
|
| 27 |
#: modules/aggregator/aggregator-item.tpl.php:42
|
| 28 |
#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:63
|
| 29 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:151
|
| 30 |
msgid "Categories"
|
| 31 |
msgstr "Kategorioj"
|
| 32 |
|
| 33 |
# modules/aggregator.module:245 ;251;965;1014 modules/blog.module:296, modules/forum.module:130
|
| 34 |
#: modules/aggregator/aggregator-summary-items.tpl.php:23
|
| 35 |
msgid "More"
|
| 36 |
msgstr "Pli"
|
| 37 |
|
| 38 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:25
|
| 39 |
msgid "Feed overview"
|
| 40 |
msgstr "Nutraĵa superrigardo"
|
| 41 |
|
| 42 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:27
|
| 43 |
msgid "Items"
|
| 44 |
msgstr "Eroj"
|
| 45 |
|
| 46 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:27
|
| 47 |
msgid "Last update"
|
| 48 |
msgstr "Lasta ĝisdatiĝo"
|
| 49 |
|
| 50 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:27
|
| 51 |
msgid "Next update"
|
| 52 |
msgstr "Sekva ĝisdatiĝo"
|
| 53 |
|
| 54 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30
|
| 55 |
msgid "%time left"
|
| 56 |
msgstr "%time restas"
|
| 57 |
|
| 58 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30
|
| 59 |
msgid "remove items"
|
| 60 |
msgstr "forigi erojn"
|
| 61 |
|
| 62 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30
|
| 63 |
msgid "update items"
|
| 64 |
msgstr "ĝisdatigi erojn"
|
| 65 |
|
| 66 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:36
|
| 67 |
msgid "Category overview"
|
| 68 |
msgstr "Kategoria superrigardo"
|
| 69 |
|
| 70 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:66
|
| 71 |
msgid "The name of the feed (or the name of the website providing the feed)."
|
| 72 |
msgstr "La nomo de la fluo (aŭ la nomo de la retejo provizante la fluon)."
|
| 73 |
|
| 74 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:73
|
| 75 |
msgid "The fully-qualified URL of the feed."
|
| 76 |
msgstr "La plena URL de la fluo."
|
| 77 |
|
| 78 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:77
|
| 79 |
msgid "Update interval"
|
| 80 |
msgstr "Ĝisdatigi intervalon"
|
| 81 |
|
| 82 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:80
|
| 83 |
msgid ""
|
| 84 |
"The length of time between feed updates. (Requires a correctly configured <a "
|
| 85 |
"href=\"@cron\">cron maintenance task</a>.)"
|
| 86 |
msgstr "La longeco de tempo inter ĝisdatigoj de fluoj. (Bezonas ĝuste agordita <a href=\"@cron\">administra tasko de cron</a>.)"
|
| 87 |
|
| 88 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:93
|
| 89 |
msgid "Categorize news items"
|
| 90 |
msgstr "Kategoriigi novaĵerojn"
|
| 91 |
|
| 92 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:96
|
| 93 |
msgid "New feed items are automatically filed in the checked categories."
|
| 94 |
msgstr "Novaj eroj en ĉi-fluo aŭtomate eniras la elektitajn kategoriojn."
|
| 95 |
|
| 96 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:116
|
| 97 |
msgid ""
|
| 98 |
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as http://"
|
| 99 |
"www.example.com/feed.xml."
|
| 100 |
msgstr "La URL %url ne validas. Bonvolu enmeti plenan URL-n, kiel http://www.example.com/fluo.xml."
|
| 101 |
|
| 102 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:127
|
| 103 |
msgid "A feed named %feed already exists. Please enter a unique title."
|
| 104 |
msgstr "fluo nomata %feed jam ekzistas. Bonvolu enmeti unikan titolon."
|
| 105 |
|
| 106 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:130
|
| 107 |
msgid "A feed with this URL %url already exists. Please enter a unique URL."
|
| 108 |
msgstr "fluo kun ĉi-URL %url jam ekzistas. Bonvolu enmeti unikan URL-n."
|
| 109 |
|
| 110 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:150
|
| 111 |
msgid "The feed %feed has been updated."
|
| 112 |
msgstr "La fluo %feed estis ĝisdatigita."
|
| 113 |
|
| 114 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:162
|
| 115 |
msgid "The feed %feed has been deleted."
|
| 116 |
msgstr "La fluo %feed estis forviŝita."
|
| 117 |
|
| 118 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:175
|
| 119 |
msgid "The feed %feed has been added."
|
| 120 |
msgstr "La fluo %feed estis aldonita."
|
| 121 |
|
| 122 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:187
|
| 123 |
msgid "Are you sure you want to remove all items from the feed %feed?"
|
| 124 |
msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas forigi ĉiujn erojn el la fluo %feed?"
|
| 125 |
|
| 126 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:190
|
| 127 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:108
|
| 128 |
msgid "Remove items"
|
| 129 |
msgstr "Forigi erojn"
|
| 130 |
|
| 131 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:230
|
| 132 |
msgid ""
|
| 133 |
"A space-separated list of HTML tags allowed in the content of feed items. "
|
| 134 |
"(Tags in this list are not removed by Drupal.)"
|
| 135 |
msgstr "Spacet-disigita listo de HTML-enketoj permesataj en flueroj. (Drupalo ne forigos enketojn en ĉi tiu listo.)"
|
| 136 |
|
| 137 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:234
|
| 138 |
msgid "Items shown in sources and categories pages"
|
| 139 |
msgstr "Eroj montrataj en fontaj kaj kategoriaj paĝoj"
|
| 140 |
|
| 141 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:236
|
| 142 |
msgid "Number of feed items displayed in feed and category summary pages."
|
| 143 |
msgstr "La nombro da flueroj kiuj montriĝos en resumaj paĝoj de fluoj kaj kategorioj."
|
| 144 |
|
| 145 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:240
|
| 146 |
msgid "Discard items older than"
|
| 147 |
msgstr "Forigi erojn pli malnovajn ol"
|
| 148 |
|
| 149 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:242
|
| 150 |
msgid ""
|
| 151 |
"The length of time to retain feed items before discarding. (Requires a "
|
| 152 |
"correctly configured <a href=\"@cron\">cron maintenance task</a>.)"
|
| 153 |
msgstr "La longeco de tempo por teni fluerojn antaŭ ol forĵeti. (Bezonas ĝuste agordita <a href=\"@cron\">administra tasko de cron</a>.)"
|
| 154 |
|
| 155 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:246
|
| 156 |
msgid "Category selection type"
|
| 157 |
msgstr "Speco de kategoria elekto"
|
| 158 |
|
| 159 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:247
|
| 160 |
msgid "checkboxes"
|
| 161 |
msgstr "markobutonoj"
|
| 162 |
|
| 163 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:247
|
| 164 |
msgid "multiple selector"
|
| 165 |
msgstr "multelektilo"
|
| 166 |
|
| 167 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:248
|
| 168 |
msgid ""
|
| 169 |
"The type of category selection widget displayed on categorization pages. "
|
| 170 |
"(For a small number of categories, checkboxes are easier to use, while a "
|
| 171 |
"multiple selector work well with large numbers of categories.)"
|
| 172 |
msgstr "La speco de kategoria elektilo montrita en kategoriigaj paĝoj. (Por malmulte da kategorioj, pli facilas uzi markobutonojn; kvankam multelektilo pli bonas por labori kun grandaj kvantoj "
|
| 173 |
"da kategorioj.)"
|
| 174 |
|
| 175 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:295
|
| 176 |
msgid "A category named %category already exists. Please enter a unique title."
|
| 177 |
msgstr "Kategorio nomata %category jam ekzistas. Bonvolu enmeti unikan titolon."
|
| 178 |
|
| 179 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:314
|
| 180 |
msgid "The category %category has been updated."
|
| 181 |
msgstr "La kategorio %category ĝisdatiĝis."
|
| 182 |
|
| 183 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:326
|
| 184 |
msgid "The category %category has been deleted."
|
| 185 |
msgstr "La kategorio %category estis forviŝita."
|
| 186 |
|
| 187 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:339
|
| 188 |
msgid "The category %category has been added."
|
| 189 |
msgstr "La kategorio %category estis aldonita."
|
| 190 |
|
| 191 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:161
|
| 192 |
#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:16
|
| 193 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:602
|
| 194 |
msgid "aggregator"
|
| 195 |
msgstr "kolektilo"
|
| 196 |
|
| 197 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:161
|
| 198 |
msgid "Feed %feed deleted."
|
| 199 |
msgstr "fluo %feed forviŝiĝis."
|
| 200 |
|
| 201 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:174
|
| 202 |
msgid "Feed %feed added."
|
| 203 |
msgstr "fluo %feed aldonita."
|
| 204 |
|
| 205 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:325
|
| 206 |
msgid "Category %category deleted."
|
| 207 |
msgstr "Kategorio %category forviŝita."
|
| 208 |
|
| 209 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:338
|
| 210 |
msgid "Category %category added."
|
| 211 |
msgstr "Kategorio %category aldoniĝis."
|
| 212 |
|
| 213 |
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30
|
| 214 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:923
|
| 215 |
msgid "1 item"
|
| 216 |
msgid_plural "@count items"
|
| 217 |
msgstr[0] "@count ero"
|
| 218 |
msgstr[1] "@count eroj"
|
| 219 |
|
| 220 |
#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:68
|
| 221 |
msgid "aggregator - @title"
|
| 222 |
msgstr "kolektilo - @title"
|
| 223 |
|
| 224 |
#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:175
|
| 225 |
msgid "Save categories"
|
| 226 |
msgstr "Konservu kategoriojn"
|
| 227 |
|
| 228 |
#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:185
|
| 229 |
msgid "You are not allowed to categorize this feed item."
|
| 230 |
msgstr "Vi ne havas permeson kategoriigi ĉi-nutraĵeron."
|
| 231 |
|
| 232 |
#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:203
|
| 233 |
msgid "The categories have been saved."
|
| 234 |
msgstr "La kategorioj konserviĝis."
|
| 235 |
|
| 236 |
#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:228
|
| 237 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:185
|
| 238 |
msgid "Categorize"
|
| 239 |
msgstr "Kategoriigi"
|
| 240 |
|
| 241 |
#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:262
|
| 242 |
msgid "%ago ago"
|
| 243 |
msgstr "%ago antaŭe"
|
| 244 |
|
| 245 |
#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:293
|
| 246 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:164
|
| 247 |
msgid "OPML feed"
|
| 248 |
msgstr "OPML-fluo"
|
| 249 |
|
| 250 |
#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:377
|
| 251 |
msgid "@site_name - aggregated feeds in category @title"
|
| 252 |
msgstr "@site_name - kolektitaj fluoj en kategorio @title"
|
| 253 |
|
| 254 |
#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:377
|
| 255 |
msgid "@site_name - aggregated feeds"
|
| 256 |
msgstr "@site_name - kolektitaj fluoj"
|
| 257 |
|
| 258 |
#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:381
|
| 259 |
msgid "@site_name aggregator"
|
| 260 |
msgstr "@site_name novaĵ-kolektilo"
|
| 261 |
|
| 262 |
#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:459
|
| 263 |
msgid "%age old"
|
| 264 |
msgstr "%age malnova"
|
| 265 |
|
| 266 |
#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:477
|
| 267 |
msgid "!title feed"
|
| 268 |
msgstr "!title !feed"
|
| 269 |
|
| 270 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:15
|
| 271 |
msgid ""
|
| 272 |
"The aggregator is a powerful on-site syndicator and news reader that gathers "
|
| 273 |
"fresh content from RSS-, RDF-, and Atom-based feeds made available across "
|
| 274 |
"the web. Thousands of sites (particularly news sites and blogs) publish "
|
| 275 |
"their latest headlines and posts in feeds, using a number of standardized "
|
| 276 |
"XML-based formats. Formats supported by the aggregator include <a href=\"@rss"
|
| 277 |
"\">RSS</a>, <a href=\"@rdf\">RDF</a>, and <a href=\"@atom\">Atom</a>."
|
| 278 |
msgstr "La novaĵ-kolektilo estas forta enreta abonrilatilo kaj novaĵ-legilo kiu kunprenas freŝan enhavon de RSS-, RDF-, kaj Atom-bazitajn fluojn tra la reto. Miloj de retejoj (speciale novaĵaj retejoj kaj blogoj) eldonas siajn lastajn novaĵojn kaj afiŝojn en fluoj, uzante normajn XML-bazitajn formatojn. Formatoj subtenitaj de la novaĵ-kolektilo inkluzivas <a href=\"@rss\">RSS</a>, <a href=\"@rdf\">RDF</a>, kaj <a href=\"@atom\">Atom</a>."
|
| 279 |
|
| 280 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:16
|
| 281 |
msgid ""
|
| 282 |
"Feeds contain feed items, or individual posts published by the site "
|
| 283 |
"providing the feed. Feeds may be grouped in categories, generally by topic. "
|
| 284 |
"Users view feed items in the <a href=\"@aggregator\">main aggregator "
|
| 285 |
"display</a> or by <a href=\"@aggregator-sources\">their source</a>. "
|
| 286 |
"Administrators can <a href=\"@feededit\">add, edit and delete feeds</a> and "
|
| 287 |
"choose how often to check each feed for newly updated items. The most recent "
|
| 288 |
"items in either a feed or category can be displayed as a block through the "
|
| 289 |
"<a href=\"@admin-block\">blocks administration page</a>. A <a href="
|
| 290 |
"\"@aggregator-opml\">machine-readable OPML file</a> of all feeds is "
|
| 291 |
"available. A correctly configured <a href=\"@cron\">cron maintenance task</"
|
| 292 |
"a> is required to update feeds automatically."
|
| 293 |
msgstr "Fluoj enhavas fluerojn, aŭ individuajn afiŝojn eldonitajn de la retejo provizante la fluon. Fluoj povas grupiĝi en kategorioj, ĝenerale laŭ temo. Uzantoj vidas fluerojn en la <a href=\"@aggregator-sources\">ĉefa novaĵ-kolektila montro</a> aŭ per <a href=\"@aggregator-sources\">sia fonto</a>. Administrantoj povas <a href=\"@feededit\">aldoni, redakti kaj forigi fluojn</a> kaj elekti kiom ofte kontroli ĉiun fluon por nove ĝisdatigitaj eroj. La plej lastaj eroj en aŭ fluo aŭ kategorio povas montriĝi en bloko per la <a href=\"@admin-block\">paĝo de bloka administrado</a>. <a href=\"@admin-block\">maŝin-legebla OPML dosiero</a> de ĉiuj fluoj disponeblas. Ĝuste agordita <a href=\"@cron\">administra tasko de cron</a> bezonatas por ĝisdatigi fluojn aŭtomate."
|
| 294 |
|
| 295 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:17
|
| 296 |
msgid ""
|
| 297 |
"For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@aggregator"
|
| 298 |
"\">Aggregator module</a>."
|
| 299 |
msgstr "Por pliaj informoj, bonvolu vidi la retan manlibron por la <a href=\"@aggregator"
|
| 300 |
"\">Novaĵkolektila modulo</a>."
|
| 301 |
|
| 302 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:20
|
| 303 |
msgid ""
|
| 304 |
"Thousands of sites (particularly news sites and blogs) publish their latest "
|
| 305 |
"headlines and posts in feeds, using a number of standardized XML-based "
|
| 306 |
"formats. Formats supported by the aggregator include <a href=\"@rss\">RSS</"
|
| 307 |
"a>, <a href=\"@rdf\">RDF</a>, and <a href=\"@atom\">Atom</a>."
|
| 308 |
msgstr "Miloj de retejoj (speciale novaĵaj retejoj kaj blogoj) eldonas siajn lastajn novaĵojn kaj afiŝojn en fluoj, uzante normajn XML-bazitajn formatojn. Formatoj subtenitaj de la novaĵ-kolektilo inkluzivas <a href=\"@rss\">RSS</a>, <a href=\"@rdf\">RDF</a>, kaj <a href=\"@atom\">Atom</a>."
|
| 309 |
|
| 310 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:21
|
| 311 |
msgid ""
|
| 312 |
"Current feeds are listed below, and <a href=\"@addfeed\">new feeds may be "
|
| 313 |
"added</a>. For each feed or feed category, the <em>latest items</em> block "
|
| 314 |
"may be enabled at the <a href=\"@block\">blocks administration page</a>."
|
| 315 |
msgstr "Nunaj fluoj listiĝas sube, kaj <a href=\"@addfeed\">novaj fluoj povas aldoniĝi</a>. Por ĉiu fluo aŭ flukategorio, la bloko de <em>lastaj eroj</em> povas esti ŝaltitaj ĉe la <a href=\"@block\">paĝo de bloka administrado</a>."
|
| 316 |
|
| 317 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:24
|
| 318 |
msgid "Add a feed in RSS, RDF or Atom format. A feed may only have one entry."
|
| 319 |
msgstr "Aldonu fluon en RSS, RDF aŭ Atom-formato. Fluo povas havi nur unu enskribon."
|
| 320 |
|
| 321 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:26
|
| 322 |
msgid ""
|
| 323 |
"Categories allow feed items from different feeds to be grouped together. For "
|
| 324 |
"example, several sport-related feeds may belong to a category named "
|
| 325 |
"<em>Sports</em>. Feed items may be grouped automatically (by selecting a "
|
| 326 |
"category when creating or editing a feed) or manually (via the "
|
| 327 |
"<em>Categorize</em> page available from feed item listings). Each category "
|
| 328 |
"provides its own feed page and block."
|
| 329 |
msgstr "Kategorioj permesas ke flueroj de diversaj fluoj povas grupiĝi kune. Ekzemple, kelkaj sportecaj fluoj eble apartenas al kategorio nomata <em>Sportoj</em>. Flueroj povas grupiĝi aŭtomate (elektante kategorion kreante aŭ redaktante fluon) aŭ mane (per la paĝo de <em>Kategoriigi<.em> alirebla de listado de flueroj). Ĉiu kategorio provizas sian propran paĝon kaj blokon."
|
| 330 |
|
| 331 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:305
|
| 332 |
msgid "!title category latest items"
|
| 333 |
msgstr "!title lastaj kategorieroj"
|
| 334 |
|
| 335 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:309
|
| 336 |
msgid "!title feed latest items"
|
| 337 |
msgstr "!title lastaj flueroj"
|
| 338 |
|
| 339 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:320
|
| 340 |
msgid "Number of news items in block"
|
| 341 |
msgstr "Nombro da novaĵeroj en bloko"
|
| 342 |
|
| 343 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:339
|
| 344 |
msgid "View this feed's recent news."
|
| 345 |
msgstr "Rigardi ĉi-nutraĵajn lastajn novaĵojn."
|
| 346 |
|
| 347 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:347
|
| 348 |
msgid "View this category's recent news."
|
| 349 |
msgstr "Rigardi ĉi-kategoriajn lastajn novaĵojn."
|
| 350 |
|
| 351 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:457
|
| 352 |
msgid "The news items from %site have been removed."
|
| 353 |
msgstr "La novaĵero de %site estis forviŝita."
|
| 354 |
|
| 355 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:598
|
| 356 |
msgid "There is no new syndicated content from %site."
|
| 357 |
msgstr "Ne ekzistas nove abonrilata enhavo de %site."
|
| 358 |
|
| 359 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:637
|
| 360 |
msgid "There is new syndicated content from %site."
|
| 361 |
msgstr "Estas nove abonrilata enhavo de %site."
|
| 362 |
|
| 363 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:640
|
| 364 |
msgid "feed not parseable"
|
| 365 |
msgstr "fluo ne sintakse analizebla"
|
| 366 |
|
| 367 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:644
|
| 368 |
msgid "The feed from %site seems to be broken, because of error \"%error\"."
|
| 369 |
msgstr "La fluo de %site ŝajnas esti rompita, pro eraro \"%error\"."
|
| 370 |
|
| 371 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:714
|
| 372 |
msgid ""
|
| 373 |
"The feed from %site seems to be broken, because of error \"%error\" on line %"
|
| 374 |
"line."
|
| 375 |
msgstr "La fluo de %site ŝajnas esti rompita, pro eraro \"%error\" sur linio %linio."
|
| 376 |
|
| 377 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:891
|
| 378 |
msgid "blog it"
|
| 379 |
msgstr "blogu ĝin"
|
| 380 |
|
| 381 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:892
|
| 382 |
msgid "Comment on this news item in your personal blog."
|
| 383 |
msgstr "Komentu pri ĉi-novaĵero en via persona blogo."
|
| 384 |
|
| 385 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:602
|
| 386 |
msgid "Updated URL for feed %title to %url."
|
| 387 |
msgstr "Ĝisdatigis URL-n por fluo %title al %url."
|
| 388 |
|
| 389 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:643
|
| 390 |
msgid "The feed from %site seems to be broken, due to \"%error\"."
|
| 391 |
msgstr "La fluo de %site ŝajnas esti rompita pro \"%error\"."
|
| 392 |
|
| 393 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:713
|
| 394 |
msgid ""
|
| 395 |
"The feed from %site seems to be broken, due to an error \"%error\" on line %"
|
| 396 |
"line."
|
| 397 |
msgstr "La fluo de %site ŝajnas esti rompita, pro eraro \"%error\" sur linio %linio."
|
| 398 |
|
| 399 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:280
|
| 400 |
msgid "administer news feeds"
|
| 401 |
msgstr "administri novaĵ-fluojn"
|
| 402 |
|
| 403 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:280
|
| 404 |
msgid "access news feeds"
|
| 405 |
msgstr "aliri novaĵ-fluojn"
|
| 406 |
|
| 407 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:83
|
| 408 |
msgid "Feed aggregator"
|
| 409 |
msgstr "Novaĵ-kolektilo de fluoj"
|
| 410 |
|
| 411 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:84
|
| 412 |
msgid ""
|
| 413 |
"Configure which content your site aggregates from other sites, how often it "
|
| 414 |
"polls them, and how they're categorized."
|
| 415 |
msgstr "Agordu kiun enhavon via retejo kolektas de aliaj retejoj, kiom ofte ĝi petas "
|
| 416 |
"ilin, kaj kiel ili kategoriiĝas."
|
| 417 |
|
| 418 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:90
|
| 419 |
msgid "Add feed"
|
| 420 |
msgstr "Aldoni fluon"
|
| 421 |
|
| 422 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:116
|
| 423 |
msgid "Update items"
|
| 424 |
msgstr "Ĝisdatigi erojn"
|
| 425 |
|
| 426 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:145
|
| 427 |
msgid "Sources"
|
| 428 |
msgstr "Fontoj"
|
| 429 |
|
| 430 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:230
|
| 431 |
msgid "Edit feed"
|
| 432 |
msgstr "Redakti fluon"
|
| 433 |
|
| 434 |
#: modules/aggregator/aggregator.module:238
|
| 435 |
msgid "Edit category"
|
| 436 |
msgstr "Redakti kategorion"
|
| 437 |
|
| 438 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:30
|
| 439 |
msgid "Stores categories for aggregator feeds and feed items."
|
| 440 |
msgstr "Konservas kategoriojn por novaĵ-kolektilaj fluoj kaj flueroj."
|
| 441 |
|
| 442 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:35
|
| 443 |
msgid "Primary Key: Unique aggregator category ID."
|
| 444 |
msgstr "Ĉefa Ŝlosilo: Unika novaĵ-kolektila ID de kategorio."
|
| 445 |
|
| 446 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:42
|
| 447 |
msgid "Title of the category."
|
| 448 |
msgstr "Kategoria titolo"
|
| 449 |
|
| 450 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:48
|
| 451 |
msgid "Description of the category"
|
| 452 |
msgstr "Priskribo de la kategorio."
|
| 453 |
|
| 454 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:55
|
| 455 |
msgid "The number of recent items to show within the category block."
|
| 456 |
msgstr "La nombro da lastaj eroj por montri ene de la kategoria bloko."
|
| 457 |
|
| 458 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:63
|
| 459 |
msgid "Bridge table; maps feeds to categories."
|
| 460 |
msgstr "Ponta tabulo: mapas fluojn al kategorioj."
|
| 461 |
|
| 462 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:69
|
| 463 |
msgid "The feed's {aggregator_feed}.fid."
|
| 464 |
msgstr "La {aggregator_feed}.fid de fluo."
|
| 465 |
|
| 466 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:75
|
| 467 |
msgid "The {aggregator_category}.cid to which the feed is being assigned."
|
| 468 |
msgstr "La {aggregator_category}.cid al kiu la fluo estas atribuita."
|
| 469 |
|
| 470 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:83
|
| 471 |
msgid "Bridge table; maps feed items to categories."
|
| 472 |
msgstr "Ponta tabulo; mapas fluerojn al kategorioj."
|
| 473 |
|
| 474 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:89
|
| 475 |
msgid "The feed item's {aggregator_item}.iid."
|
| 476 |
msgstr "La {aggregator_item}.iid de la fluero."
|
| 477 |
|
| 478 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:95
|
| 479 |
msgid "The {aggregator_category}.cid to which the feed item is being assigned."
|
| 480 |
msgstr "La {aggregator_category}.cid al kiu la fluero estas atribuita."
|
| 481 |
|
| 482 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:103
|
| 483 |
msgid "Stores feeds to be parsed by the aggregator."
|
| 484 |
msgstr "Konservas fluojn por sintakse analizi per la novaĵ-kolektilo."
|
| 485 |
|
| 486 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:108
|
| 487 |
msgid "Primary Key: Unique feed ID."
|
| 488 |
msgstr "Ĉefa Ŝlosilo: Unika ID de fluo."
|
| 489 |
|
| 490 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:115
|
| 491 |
msgid "Title of the feed."
|
| 492 |
msgstr "Titolo de la fluo."
|
| 493 |
|
| 494 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:122
|
| 495 |
msgid "URL to the feed."
|
| 496 |
msgstr "URL al la fluo."
|
| 497 |
|
| 498 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:128
|
| 499 |
msgid "How often to check for new feed items, in seconds."
|
| 500 |
msgstr "Kiom ofte kontroli por novaj flueroj, en sekundoj."
|
| 501 |
|
| 502 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:134
|
| 503 |
msgid "Last time feed was checked for new items, as Unix timestamp."
|
| 504 |
msgstr "Lasta fojo fluo estis kontrolita por novaj eroj, kiel uniksa tempindiko."
|
| 505 |
|
| 506 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:141
|
| 507 |
msgid ""
|
| 508 |
"The parent website of the feed; comes from the <link> element in the feed."
|
| 509 |
msgstr "La gepatra retejo de la fluo; venas de la <link> elemento en la fluo."
|
| 510 |
|
| 511 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:147
|
| 512 |
msgid ""
|
| 513 |
"The parent website's description; comes from the <description> element in "
|
| 514 |
"the feed."
|
| 515 |
msgstr "La priskribo de la gepatra retejo; venas de la <description> elemento en la fluo."
|
| 516 |
|
| 517 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:153
|
| 518 |
msgid "An image representing the feed."
|
| 519 |
msgstr "Bildo reprezentante la fluon."
|
| 520 |
|
| 521 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:160
|
| 522 |
msgid "Entity tag HTTP response header, used for validating cache."
|
| 523 |
msgstr "Enta etikedo de HTTP-a respondokapo, uzata por validigi kaŝmemoron"
|
| 524 |
|
| 525 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:166
|
| 526 |
msgid "When the feed was last modified, as a Unix timestamp."
|
| 527 |
msgstr "Kiam la fluo estis laste modifita, kiel uniksa tempindiko."
|
| 528 |
|
| 529 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:173
|
| 530 |
msgid "Number of items to display in the feed's block."
|
| 531 |
msgstr "Nombro da fojoj por montri en la bloko de la fluo."
|
| 532 |
|
| 533 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:184
|
| 534 |
msgid "Stores the individual items imported from feeds."
|
| 535 |
msgstr "Konservas la individuajn erojn importitajn de fluoj."
|
| 536 |
|
| 537 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:189
|
| 538 |
msgid "Primary Key: Unique ID for feed item."
|
| 539 |
msgstr "Ĉefa Ŝlosilo: Unika ID por fluero."
|
| 540 |
|
| 541 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:195
|
| 542 |
msgid "The {aggregator_feed}.fid to which this item belongs."
|
| 543 |
msgstr "La {aggregator_feed}.fid al kiu ĉi tiu ero apartenas."
|
| 544 |
|
| 545 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:202
|
| 546 |
msgid "Title of the feed item."
|
| 547 |
msgstr "Titolo de la fluero."
|
| 548 |
|
| 549 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:209
|
| 550 |
msgid "Link to the feed item."
|
| 551 |
msgstr "Ligilo al la fluero."
|
| 552 |
|
| 553 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:216
|
| 554 |
msgid "Author of the feed item."
|
| 555 |
msgstr "Aŭtoro de la fluero."
|
| 556 |
|
| 557 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:222
|
| 558 |
msgid "Body of the feed item."
|
| 559 |
msgstr "Korpo de la fluero."
|
| 560 |
|
| 561 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:227
|
| 562 |
msgid "Post date of feed item, as a Unix timestamp."
|
| 563 |
msgstr "Afiŝu daton de la fluero, kiel uniksa tempindiko."
|
| 564 |
|
| 565 |
#: modules/aggregator/aggregator.install:233
|
| 566 |
msgid "Unique identifier for the feed item."
|
| 567 |
msgstr "Unika identifikilo por la fluero."
|