/[drupal]/contributions/translations/eo/modules-blog.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/eo/modules-blog.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.1 - (show annotations) (download) (as text)
Sat May 31 07:33:35 2008 UTC (17 months, 4 weeks ago) by amuzulo
Branch: MAIN
CVS Tags: DRUPAL-6--1-0, HEAD
File MIME type: text/x-gettext
Final translation of Drupal 6
1 # Esperanto translation of TEJO | Tutmonda Esperantista Junulara Organizo
2 # Copyright (c) 2007 chuck <chuck@tejo.org>
3 #
4 msgid ""
5 ""
6 msgstr "Project-Id-Version: Esperanto\n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-01-11 00:39+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-07-30 17:24+0300\n"
9 "Last-Translator: Steve <simplulo@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Drupalo <drupalo@yahoogroups.com>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
15 "X-Poedit-Language: Esperanto\n"
16 "X-Poedit-Country: Esperantio\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
19 #: modules/blog/blog.pages.inc:15
20 #: modules/blog/blog.module:108
21 msgid "@name's blog"
22 msgstr "blogo de @name"
23
24 #: modules/blog/blog.pages.inc:20
25 msgid "Post new blog entry."
26 msgstr "Krei novan blogaĵon."
27
28 #: modules/blog/blog.pages.inc:23
29 msgid "You are not allowed to post a new blog entry."
30 msgstr "Vi ne rajtas afiŝi novan blogaĵon."
31
32 #: modules/blog/blog.pages.inc:33
33 msgid "RSS - !title"
34 msgstr "RSS - !title"
35
36 #: modules/blog/blog.pages.inc:52
37 msgid "RSS - blogs"
38 msgstr "RSS - blogoj"
39
40 #: modules/blog/blog.module:15
41 msgid "Blog entry"
42 msgstr "Blogaĵo"
43
44 #: modules/blog/blog.module:17
45 msgid ""
46 "A <em>blog entry</em> is a single post to an online journal, or <em>blog</"
47 "em>."
48 msgstr "<em>Blog-enskribo</em> estas afiŝo al reta ĵurnalo, aŭ <em>blogo</em>."
49
50 #: modules/blog/blog.module:52
51 msgid "View recent blog entries"
52 msgstr "Rigardi lastajn blogaĵojn"
53
54 #: modules/blog/blog.module:52
55 msgid "Read @username's latest blog entries."
56 msgstr "Legi lastajn blogaĵojn de @username."
57
58 #: modules/blog/blog.module:64
59 msgid ""
60 "The blog module allows registered users to maintain an online journal, or "
61 "<em>blog</em>. Blogs are made up of individual <em>blog entries</em>, and "
62 "the blog entries are most often displayed in descending order by creation "
63 "time."
64 msgstr "La blog-modulo permesas ke registritaj uzantoj povu havi retan ĵurnalon, aŭ <em>blogon</em>. Blogoj konsistas el individuaj <em>blog-enskriboj</em>, kaj la blog-enskriboj plej ofte montriĝas plej nove unue."
65
66 #: modules/blog/blog.module:65
67 msgid ""
68 "There is an (optional) <em>Blogs</em> menu item added to the Navigation "
69 "menu, which displays all blogs available on your site, and a <em>My blog</"
70 "em> item displaying the current user's blog entries. The <em>Blog entry</em> "
71 "menu item under <em>Create content</em> allows new blog entries to be "
72 "created."
73 msgstr "Estas (nedeviga) menuero de <em>Blogoj</em> aldonita al la Naviga menuo, kiu montras ĉiujn blogojn en via retejo, kaj eron <em>Mia blogo</em> kiu montras la blogenskribojn de la nuna uzanto. Per la menuero de <em>Blog-enskribo</em> sub <em>Krei enhavon</em> vi povas krei novajn blogenskribojn."
74
75 #: modules/blog/blog.module:66
76 msgid ""
77 "Each blog entry is displayed with an automatic link to other blogs created "
78 "by the same user. By default, blog entries have comments enabled and are "
79 "automatically promoted to the site front page. The blog module also creates "
80 "a <em>Recent blog posts</em> block that may be enabled at the <a href="
81 "\"@blocks\">blocks administration page</a>."
82 msgstr "Ĉiu blogenskribo montriĝas kun aŭtomata ligilo al aliaj blogoj kreitaj de la sama uzanto. Defaŭlte, blogenskriboj povas havi komentojn, kaj aŭtomate montriĝas en la ĉefa paĝo. La blog-modulo ankaŭ kreas blokon de <em>Lastaj blog-afiŝoj</em> kiu povas esti ŝaltita ĉe la <a href=\"@blocks\">paĝo de bloka administrado</a>."
83
84 #: modules/blog/blog.module:67
85 msgid ""
86 "When using the aggregator module an automatic <em>blog it</em> icon is "
87 "displayed next to the items in a feed's <em>latest items</em> block. "
88 "Clicking this icon populates a <em>blog entry</em> with a title (the title "
89 "of the feed item) and body (a link to the source item on its original site "
90 "and illustrative content suitable for use in a block quote). Blog authors "
91 "can use this feature to easily comment on items of interest that appear in "
92 "aggregator feeds from other sites. To use this feature, be sure to <a href="
93 "\"@modules\">enable</a> the aggregator module, <a href=\"@feeds\">add and "
94 "configure</a> a feed from another site, and <a href=\"@blocks\">position</a> "
95 "the feed's <em>latest items</em> block."
96 msgstr "Kiam oni uzas la novaĵ-kolektila modulo, aŭtomata ikono de <em>blogi ĝin</em> montriĝas apud la eroj en la bloko de <em>lastaj eroj</em> de fluo. Klakante ĉi tiun ikonon, plenigas <em>blog-enskribon</em> per titolo (la titolo de la fluero) kaj korpo (ligilo al la fontero sur ĝia originala retejo kaj ilustrita enhavo taŭga por uzo en bloka citaĵo). Blog-aŭtoroj povas uzi tiun funkcion por facile komenti pri eroj de intereso kiuj aperas en novaĵ-kolektaj fluoj de aliaj retejoj. Por uzi tiun funkcion, certigu ke la novaĵ-kolektila modulo estas <a href=\"@module\">ŝaltita</em>, <a href=\"@feeds\">aldoni kaj agordi</a> fluon de alia retejo, kaj <a href=\"@blocks\">lokigi</a> la blokon de <em>lastaj eroj</em> de la fluo."
97
98 #: modules/blog/blog.module:68
99 msgid ""
100 "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@blog"
101 "\">Blog module</a>."
102 msgstr "Por pliaj informoj vidu la retan manlibron por <a href=\"@blog\">Blog-"
103 "modulo</a>."
104
105 #: modules/blog/blog.module:108
106 msgid "Blogs"
107 msgstr "Blogoj"
108
109 #: modules/blog/blog.module:122
110 msgid "@username's blog"
111 msgstr "blogo de @username"
112
113 #: modules/blog/blog.module:178
114 msgid "Recent blog posts"
115 msgstr "Laste aldonitaj blogaĵoj"
116
117 #: modules/blog/blog.module:186
118 msgid "Read the latest blog entries."
119 msgstr "Legi la lastajn blogaĵojn."
120
121 #: modules/blog/blog.module:26
122 msgid "create blog entries"
123 msgstr "krei blog-enskribojn"
124
125 #: modules/blog/blog.module:26
126 msgid "delete own blog entries"
127 msgstr "forigi proprajn blog-enskriboj"
128
129 #: modules/blog/blog.module:26
130 msgid "delete any blog entry"
131 msgstr "forigi ajnan blogan enskribon"
132
133 #: modules/blog/blog.module:26
134 msgid "edit own blog entries"
135 msgstr "redakti proprajn blogenskribojn"
136
137 #: modules/blog/blog.module:26
138 msgid "edit any blog entry"
139 msgstr "redakti ajnan blog-enskribon."
140
141 #: modules/blog/blog.module:144
142 msgid "My blog"
143 msgstr "Mia blogo"
144
145 #: modules/blog/blog.module:0
146 msgid "blog"
147 msgstr "blogo"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2