| 1 |
# translation of contact-module.po to
|
| 2 |
# SPANISH translation of DRUPAL
|
| 3 |
# Copyright 2004 Michelangelo Partipilo <mike@webimagen.com.ve>
|
| 4 |
#
|
| 5 |
# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
|
| 6 |
# Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>, 2006.
|
| 7 |
msgid ""
|
| 8 |
msgstr ""
|
| 9 |
"Project-Id-Version: contact-module\n"
|
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2006-03-17 12:10+0100\n"
|
| 11 |
"PO-Revision-Date: 2006-04-28 17:59+0200\n"
|
| 12 |
"Last-Translator: Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>\n"
|
| 13 |
"Language-Team: <es@li.org>\n"
|
| 14 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 17 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
| 18 |
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
| 19 |
|
| 20 |
#: modules/contact.module:15
|
| 21 |
msgid ""
|
| 22 |
"The contact module enables the use of both personal and site-wide contact "
|
| 23 |
"forms, thereby facilitating easy communication within the community. While "
|
| 24 |
"personal contact forms allow users to contact each other by e-mail, site-"
|
| 25 |
"wide forms allow community members to contact the site administration from a "
|
| 26 |
"central location. Users can specify a subject and message in the contact "
|
| 27 |
"form, and also request that a copy of the e-mail be sent to their own "
|
| 28 |
"address."
|
| 29 |
msgstr ""
|
| 30 |
"El módulo contact le permite utilizar los formularios de contacto tanto personal como "
|
| 31 |
"de la sede web, facilitando una comunicación sencilla con la comunidad. Los formularios "
|
| 32 |
"de contacto personal permiten a los usuarios ponerse en contacto entre sí por correo "
|
| 33 |
"electrónico, mientras que los formularios de la sede web permiten que los miembros de "
|
| 34 |
"la comunidad se pongan en contacto con los administradores de la sede web. Los usuarios "
|
| 35 |
"pueden indicar un asunto y un mensaje en el formulario de contacto, y también solicitar "
|
| 36 |
"el envío de una copia del correo a su propia dirección."
|
| 37 |
|
| 38 |
#: modules/contact.module:16
|
| 39 |
msgid ""
|
| 40 |
"Users can activate/deactivate their personal contact forms in their account "
|
| 41 |
"settings. Upon activation, a contact tab will appear in their user profiles. "
|
| 42 |
"Privileged users such as site administrators are able to contact users even "
|
| 43 |
"if they have chosen not to enable this feature."
|
| 44 |
msgstr ""
|
| 45 |
"Los usuarios pueden activar y desactivar sus formularios de contacto personal en las "
|
| 46 |
"opciones de su cuenta. Además de la activación, debe aparecer una solapa de contacto "
|
| 47 |
"en su su perfil de usuario. Los usuarios privilegiados, como los administradores de "
|
| 48 |
"la sede web, pueden ponerse en contacto con los usuarios aunque los usuarios no hayan "
|
| 49 |
"seleccionado activar esta característica."
|
| 50 |
|
| 51 |
#: modules/contact.module:17
|
| 52 |
msgid ""
|
| 53 |
"If the menu module is enabled, a menu item linking to the site-wide contact "
|
| 54 |
"page is added to the navigation block. It is disabled by default, but can be "
|
| 55 |
"enabled via the <a href=\"%menu-module\">menu management</a> page. Links to "
|
| 56 |
"the contact page may also be added to the primary and secondary links using "
|
| 57 |
"the same page."
|
| 58 |
msgstr ""
|
| 59 |
"Si el módulo menu está activado, se añade una página con la opción del menú que "
|
| 60 |
"enlaza con la página de contacto de la sede web en el bloque de navegación. De forma "
|
| 61 |
"predefinida, está desactivado, pero se puede activar mediante la página "
|
| 62 |
"<a href=\"%menu-module\">gestión de menú</a>. También se pueden añadir enlaces a "
|
| 63 |
"la página de contacto también se pueden añadir a los enlaces primarios y "
|
| 64 |
"secundarios desde la misma página."
|
| 65 |
|
| 66 |
#: modules/contact.module:18
|
| 67 |
msgid "Contact module links:"
|
| 68 |
msgstr "Enlaces al módulo contact:"
|
| 69 |
|
| 70 |
#: modules/contact.module:19
|
| 71 |
msgid "Default site-wide <a href=\"%contact-page\">contact page</a>."
|
| 72 |
msgstr "Opciones predefinidas de la sede web para la <a href=\"%contact-page\">página de contact</a>."
|
| 73 |
|
| 74 |
#: modules/contact.module:20
|
| 75 |
msgid ""
|
| 76 |
"Site-wide contact form <a href=\"%configuration-page\">category "
|
| 77 |
"configuration</a>."
|
| 78 |
msgstr ""
|
| 79 |
"<a href=\"%configuration-page\">Configuración de la categoría</a> del formulario de "
|
| 80 |
"contacto de la sede web."
|
| 81 |
|
| 82 |
#: modules/contact.module:21
|
| 83 |
msgid "Site-wide contact form <a href=\"%additional-settings\">general settings</a>."
|
| 84 |
msgstr ""
|
| 85 |
"<a href=\"%additional-settings\">Opciones generales</a> del formulario de contacto "
|
| 86 |
"de la sede web."
|
| 87 |
|
| 88 |
#: modules/contact.module:22
|
| 89 |
msgid ""
|
| 90 |
"Site-wide contact form <a href=\"%menu-configuration\">menu configuration</"
|
| 91 |
"a>."
|
| 92 |
msgstr ""
|
| 93 |
"<a href=\"%menu-configuration\">Configuración del menú</a> del formulario de "
|
| 94 |
"contacto de la sede web."
|
| 95 |
|
| 96 |
#: modules/contact.module:23
|
| 97 |
msgid ""
|
| 98 |
"For more information, please read the configuration and customization "
|
| 99 |
"handbook page for the <a href=\"%contact\">contact module</a>."
|
| 100 |
msgstr ""
|
| 101 |
"Si quiere más información, puede leer el manual de configuración y de "
|
| 102 |
"personalización en la página del manual del <a href=\"%contact\">módulo "
|
| 103 |
"contact</a>."
|
| 104 |
|
| 105 |
#: modules/contact.module:26
|
| 106 |
msgid "Enables the use of both personal and site-wide contact forms."
|
| 107 |
msgstr "Activa el uso de formularios de contacto personal y para todo el sitio."
|
| 108 |
|
| 109 |
#: modules/contact.module:28
|
| 110 |
msgid ""
|
| 111 |
"This page lets you setup <a href=\"%form\">your site-wide contact form</a>. "
|
| 112 |
"To do so, add one or more categories. You can associate different recipients "
|
| 113 |
"with each category to route e-mails to different people. For example, you "
|
| 114 |
"can route website feedback to the webmaster and direct product information "
|
| 115 |
"requests to the sales department. On the <a href=\"%settings\">settings "
|
| 116 |
"page</a>, you can customize the information shown above the contact form. "
|
| 117 |
"This can be useful to provide additional contact information such as your "
|
| 118 |
"postal address and telephone number."
|
| 119 |
msgstr ""
|
| 120 |
"Esta página le permite configurar el <a href=\"%form\">formulario de "
|
| 121 |
"contacto para todo el sitio</a>. Para ello, añada una o más categorías. Puede "
|
| 122 |
"asociar diferentes destinatarios con cada categoría para encaminar los correos a "
|
| 123 |
"diferentes personas. Por ejemplo, puede encaminar la realimentación sobre "
|
| 124 |
"el sitio al webmaster y las solicitudes de información del producto al "
|
| 125 |
"departamento de ventas. En la <a href=\"%settings\">página de opciones</a> "
|
| 126 |
"puede personalizar la información que se muestra en la parte superior del "
|
| 127 |
"formulario de contacto. Puede ser útil para proporcionar información "
|
| 128 |
"adicional en el formulario de contacto, como la dirección postal y el número "
|
| 129 |
"de teléfono."
|
| 130 |
|
| 131 |
#: modules/contact.module:30
|
| 132 |
msgid ""
|
| 133 |
"The menu item can be customized and configured only once the menu module has "
|
| 134 |
"been <a href=\"%modules-page\">enabled</a>."
|
| 135 |
msgstr ""
|
| 136 |
"La opción del menú se puede personalizar y configurar sólo cuando se haya "
|
| 137 |
"<a href=\"%modules-page\">activado</a> el módulo menu."
|
| 138 |
|
| 139 |
#: modules/contact.module:35
|
| 140 |
msgid ""
|
| 141 |
"The contact module also adds a <a href=\"%menu-settings\">menu item</a> "
|
| 142 |
"(disabled by default) to the navigation block."
|
| 143 |
msgstr ""
|
| 144 |
"El módulo de contacto también añade una <a href=\"%menu-settings\">opción de menú</a> "
|
| 145 |
"(de forma predefinida está desactivada) al bloque de navegación."
|
| 146 |
|
| 147 |
#: modules/contact.module:47
|
| 148 |
msgid "contact form"
|
| 149 |
msgstr "formulario de contacto"
|
| 150 |
|
| 151 |
#: modules/contact.module:71
|
| 152 |
msgid "edit contact category"
|
| 153 |
msgstr "editar categoría de contacto"
|
| 154 |
|
| 155 |
#: modules/contact.module:77
|
| 156 |
msgid "delete contact"
|
| 157 |
msgstr "eliminar contacto"
|
| 158 |
|
| 159 |
#: modules/contact.module:90;98;428;0
|
| 160 |
msgid "contact"
|
| 161 |
msgstr "contacto"
|
| 162 |
|
| 163 |
#: modules/contact.module:114
|
| 164 |
msgid "Contact settings"
|
| 165 |
msgstr "Opciones de contacto"
|
| 166 |
|
| 167 |
#: modules/contact.module:119
|
| 168 |
msgid "Personal contact form"
|
| 169 |
msgstr "Formulario para contacto personal"
|
| 170 |
|
| 171 |
#: modules/contact.module:121
|
| 172 |
msgid ""
|
| 173 |
"Allow other users to contact you by e-mail via <a href=\"%url\">your "
|
| 174 |
"personal contact form</a>. Note that while your e-mail address is not made "
|
| 175 |
"public to other members of the community, privileged users such as site "
|
| 176 |
"administrators are able to contact you even if you choose not to enable this "
|
| 177 |
"feature."
|
| 178 |
msgstr ""
|
| 179 |
"Permite que otros usuarios se pongan en contacto con usted por correo-e "
|
| 180 |
"mediante <a href=\"%url\">su formulario de contacto personal</a>. Tenga en "
|
| 181 |
"cuenta que su dirección de correo-e no se hace pública al resto de integrantes "
|
| 182 |
"de la comunidad, los usuarios privilegiados como los administradores del sitio "
|
| 183 |
"pueden contactar con usted aunque no tenga activada esta característica."
|
| 184 |
|
| 185 |
#: modules/contact.module:139;165
|
| 186 |
msgid "Recipients"
|
| 187 |
msgstr "Destinatarios"
|
| 188 |
|
| 189 |
#: modules/contact.module:161
|
| 190 |
msgid "Example: 'website feedback' or 'product information'."
|
| 191 |
msgstr "Ejemplo: «realimentación sobre la sede web» o «información del producto»."
|
| 192 |
|
| 193 |
#: modules/contact.module:167
|
| 194 |
msgid ""
|
| 195 |
"Example: 'webmaster@yoursite.com' or 'sales@yoursite.com'. To specify "
|
| 196 |
"multiple recipients, separate each e-mail address with a comma."
|
| 197 |
msgstr ""
|
| 198 |
"Ejemplo: «webmaster@susitio.com» o «ventas@susitio.com». Para indicar "
|
| 199 |
"varios destinatarios, separe las direcciones de correo electrónico con comas."
|
| 200 |
|
| 201 |
#: modules/contact.module:171
|
| 202 |
msgid "Auto-reply"
|
| 203 |
msgstr "Respuesta automática"
|
| 204 |
|
| 205 |
#: modules/contact.module:173
|
| 206 |
msgid ""
|
| 207 |
"Optional auto-reply. Leave empty if you do not want to send the user an auto-"
|
| 208 |
"reply message."
|
| 209 |
msgstr ""
|
| 210 |
"Respuesta automática opcional. Déjelo vacío si no quiere enviar "
|
| 211 |
"automáticamente una respuesta automática al usuario."
|
| 212 |
|
| 213 |
#: modules/contact.module:178
|
| 214 |
msgid ""
|
| 215 |
"When listing categories, those with lighter (smaller) weights get listed "
|
| 216 |
"before categories with heavier (larger) weights. Categories with equal "
|
| 217 |
"weights are sorted alphabetically."
|
| 218 |
msgstr ""
|
| 219 |
"Cuando se muestra la lista de categorías, las que tienen pesos ligeros "
|
| 220 |
"(pequeños) se presentan por encima de de las categorías más pesadas "
|
| 221 |
"(grandes). Las categorías con pesos iguales se ordenan alfabéticamente."
|
| 222 |
|
| 223 |
#: modules/contact.module:184
|
| 224 |
msgid ""
|
| 225 |
"Set this to <em>Yes</em> if you would like this category to be selected by "
|
| 226 |
"default."
|
| 227 |
msgstr ""
|
| 228 |
"Defínalo como <em>Sí</em> si quiere que esta categoría esté seleccionada de "
|
| 229 |
"forma predefinida."
|
| 230 |
|
| 231 |
#: modules/contact.module:204
|
| 232 |
msgid "You must enter one or more recipients."
|
| 233 |
msgstr "Debe introducir uno o más destinatarios."
|
| 234 |
|
| 235 |
#: modules/contact.module:210
|
| 236 |
msgid "%recipient is an invalid e-mail address."
|
| 237 |
msgstr "%recipient es una dirección válida de correo electrónico."
|
| 238 |
|
| 239 |
#: modules/contact.module:232
|
| 240 |
msgid "Category %category has been added."
|
| 241 |
msgstr "Se ha añadido la categoría %category."
|
| 242 |
|
| 243 |
#: modules/contact.module:233
|
| 244 |
msgid "Contact form: category %category added."
|
| 245 |
msgstr "Formulario de contacto: se ha añadido la categoría %category."
|
| 246 |
|
| 247 |
#: modules/contact.module:238
|
| 248 |
msgid "Category %category has been updated."
|
| 249 |
msgstr "Se ha actualizado la categoría %category."
|
| 250 |
|
| 251 |
#: modules/contact.module:239
|
| 252 |
msgid "Contact form: category %category updated."
|
| 253 |
msgstr "Formulario de contacto: se ha actualizado la categoría %category."
|
| 254 |
|
| 255 |
#: modules/contact.module:254
|
| 256 |
msgid "Are you sure you want to delete %category?"
|
| 257 |
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar %category?"
|
| 258 |
|
| 259 |
#: modules/contact.module:257
|
| 260 |
msgid "Category not found."
|
| 261 |
msgstr "Categoría no encontrada."
|
| 262 |
|
| 263 |
#: modules/contact.module:267
|
| 264 |
msgid "Category %category has been deleted."
|
| 265 |
msgstr "Se ha eliminado la categoría %category."
|
| 266 |
|
| 267 |
#: modules/contact.module:268
|
| 268 |
msgid "Contact form: category %category deleted."
|
| 269 |
msgstr "Formulario de contacto: se ha eliminado la categoría %category."
|
| 270 |
|
| 271 |
#: modules/contact.module:278
|
| 272 |
msgid "Additional information"
|
| 273 |
msgstr "Información adicional"
|
| 274 |
|
| 275 |
#: modules/contact.module:279
|
| 276 |
msgid "You can leave a message using the contact form below."
|
| 277 |
msgstr "Puede enviar un mensaje usando el formulario de contacto de abajo."
|
| 278 |
|
| 279 |
#: modules/contact.module:280
|
| 280 |
msgid ""
|
| 281 |
"Information to show on the <a href=\"%form\">contact page</a>. Can be "
|
| 282 |
"anything from submission guidelines to your postal address or telephone "
|
| 283 |
"number."
|
| 284 |
msgstr ""
|
| 285 |
"Información para mostrar en la <a href=\"%form\">página de contacto</a>. "
|
| 286 |
"Puede ser cualquiera de las directrices de envío a su dirección postal o a "
|
| 287 |
"su número de teléfono."
|
| 288 |
|
| 289 |
#: modules/contact.module:283
|
| 290 |
msgid "Hourly threshold"
|
| 291 |
msgstr "Umbral horario"
|
| 292 |
|
| 293 |
#: modules/contact.module:286
|
| 294 |
msgid "The maximum number of contact form submissions a user can perform per hour."
|
| 295 |
msgstr ""
|
| 296 |
"El número máximo de envíos de formulario de contacto que puede enviar a la hora un "
|
| 297 |
"usuario."
|
| 298 |
|
| 299 |
#: modules/contact.module:325
|
| 300 |
msgid "%name is not accepting e-mails."
|
| 301 |
msgstr "%name no acepta correos-e."
|
| 302 |
|
| 303 |
#: modules/contact.module:328
|
| 304 |
msgid ""
|
| 305 |
"Please <a href=\"%login\">login</a> or <a href=\"%register\">register</a> to "
|
| 306 |
"send %name a message."
|
| 307 |
msgstr ""
|
| 308 |
"Haga el favor de <a href=\"%login\">ingresar</a> o de <a href=\"%register"
|
| 309 |
"\">registrarse</a> para enviar un mensaje a %name."
|
| 310 |
|
| 311 |
#: modules/contact.module:331
|
| 312 |
msgid ""
|
| 313 |
"You need to provide a valid e-mail address to contact other users. Please "
|
| 314 |
"update your <a href=\"%url\">user information</a> and try again."
|
| 315 |
msgstr ""
|
| 316 |
"Tiene que proporcionar una dirección válida de correo-e para contactar con "
|
| 317 |
"otros usuarios. Haga el favor de actualizar su <a href=\"%url\">información del "
|
| 318 |
"usuario</a> y de volver a intentarlo."
|
| 319 |
|
| 320 |
#: modules/contact.module:334
|
| 321 |
msgid "You cannot contact more than %number users per hour. Please try again later."
|
| 322 |
msgstr ""
|
| 323 |
"No puede contactar con más de %number usuarios por hora. Vuelva a intentarlo "
|
| 324 |
"más tarde."
|
| 325 |
|
| 326 |
#: modules/contact.module:341
|
| 327 |
msgid "From"
|
| 328 |
msgstr "De"
|
| 329 |
|
| 330 |
#: modules/contact.module:345
|
| 331 |
msgid "To"
|
| 332 |
msgstr "Para"
|
| 333 |
|
| 334 |
#: modules/contact.module:359;486
|
| 335 |
msgid "Send me a copy."
|
| 336 |
msgstr "Enviarme una copia."
|
| 337 |
|
| 338 |
#: modules/contact.module:362;490
|
| 339 |
msgid "Send e-mail"
|
| 340 |
msgstr "Enviar un correo-e"
|
| 341 |
|
| 342 |
#: modules/contact.module:383
|
| 343 |
msgid ""
|
| 344 |
"%name (%name-url) has sent you a message via your contact form (%form-url) "
|
| 345 |
"at %site."
|
| 346 |
msgstr ""
|
| 347 |
"%name (%name-url) le ha enviado un mensaje mediante el formulario de "
|
| 348 |
"contacto (%form-url) de %site."
|
| 349 |
|
| 350 |
#: modules/contact.module:384
|
| 351 |
msgid ""
|
| 352 |
"If you don't want to receive such e-mails, you can change your settings at %"
|
| 353 |
"url."
|
| 354 |
msgstr "Si no quiere recibir estos correos-e, puede cambiar sus opciones en %url."
|
| 355 |
|
| 356 |
#: modules/contact.module:385
|
| 357 |
msgid "Message:"
|
| 358 |
msgstr "Mensaje:"
|
| 359 |
|
| 360 |
#: modules/contact.module:413
|
| 361 |
msgid "%name-from sent %name-to an e-mail."
|
| 362 |
msgstr "%name-from envió un correo-e a %name-to."
|
| 363 |
|
| 364 |
#: modules/contact.module:416
|
| 365 |
msgid "The message has been sent."
|
| 366 |
msgstr "Se ha enviado el mensaje."
|
| 367 |
|
| 368 |
#: modules/contact.module:432
|
| 369 |
msgid "You cannot send more than %number messages per hour. Please try again later."
|
| 370 |
msgstr ""
|
| 371 |
"No puede enviar más de %number mensajes por hora. Vuelva a intentarlo más "
|
| 372 |
"tarde."
|
| 373 |
|
| 374 |
#: modules/contact.module:441
|
| 375 |
msgid "--"
|
| 376 |
msgstr "--"
|
| 377 |
|
| 378 |
#: modules/contact.module:452
|
| 379 |
msgid "You can leave us a message using the contact form below."
|
| 380 |
msgstr "Puede enviarnos un mensaje usando el formulario de contacto de abajo."
|
| 381 |
|
| 382 |
#: modules/contact.module:461
|
| 383 |
msgid "Your e-mail address"
|
| 384 |
msgstr "Su dirección de correo-e"
|
| 385 |
|
| 386 |
#: modules/contact.module:495
|
| 387 |
msgid "The contact form has not been configured."
|
| 388 |
msgstr "No se ha configurado el formulario de contacto."
|
| 389 |
|
| 390 |
#: modules/contact.module:515
|
| 391 |
msgid "You must select a valid category."
|
| 392 |
msgstr "Debe seleccionar una categoría válida."
|
| 393 |
|
| 394 |
#: modules/contact.module:519
|
| 395 |
msgid "You must enter a valid e-mail address."
|
| 396 |
msgstr "Debe introducir una dirección de correo válida."
|
| 397 |
|
| 398 |
#: modules/contact.module:533
|
| 399 |
msgid "%name sent a message using the contact form at %form."
|
| 400 |
msgstr "%name envió un mensaje usando el formulario de contacto personal de %form."
|
| 401 |
|
| 402 |
#: modules/contact.module:545
|
| 403 |
msgid "[%category] %subject"
|
| 404 |
msgstr "[%category] %subject"
|
| 405 |
|
| 406 |
#: modules/contact.module:565
|
| 407 |
msgid "%name-from sent an e-mail regarding %category."
|
| 408 |
msgstr "%name-from envió un mensaje de correo relativo a %category."
|
| 409 |
|
| 410 |
#: modules/contact.module:568
|
| 411 |
msgid "Your message has been sent."
|
| 412 |
msgstr "Se ha enviado su mensaje."
|
| 413 |
|
| 414 |
#: modules/contact.module:233;239;268;413;565
|
| 415 |
msgid "mail"
|
| 416 |
msgstr "correo"
|
| 417 |
|