/[drupal]/contributions/translations/es/filter-module.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/es/filter-module.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.7 - (show annotations) (download) (as text)
Fri Apr 28 19:31:10 2006 UTC (3 years, 7 months ago) by juanma
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Branch point for: DRUPAL-5
Changes since 1.6: +196 -174 lines
File MIME type: text/x-gettext
Weekly update of Spanish translations for Drupal messages:
* 225 messages added or updated.
* Drupal HEAD is 100% translated into Spanish.
1 # translation of filter-module.po to
2 # SPANISH translation of DRUPAL
3 # Copyright 2004 Michelangelo Partipilo <mike@webimagen.com.ve>
4 #
5 # Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
6 # Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: filter-module\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-03-17 12:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-04-28 20:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>\n"
13 "Language-Team: <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19
20 #: modules/filter.module:23
21 msgid ""
22 "The filter module allows administrators to configure text input formats for "
23 "the site. For example, an administrator may want a filter to strip out "
24 "malicious HTML from user's comments. Administrators may also want to make "
25 "URLs linkable even if they are only entered in an unlinked format."
26 msgstr ""
27 "El módulo filter permite que los administradores configuren formatos de "
28 "entrada de texto para el sitio. Por ejemplo, un administrador puede querer "
29 "un filtro para desmontar el HTML pernicioso de los comentarios del usuario. "
30 "Los administradores también pueden querer convertir los URLs en enlaces "
31 "aunque no se haya escrito el código para enlazar."
32
33 #: modules/filter.module:24
34 msgid ""
35 "Users can choose between the available input formats when creating or "
36 "editing content. Administrators can configure which input formats are "
37 "available to which user roles, as well as choose a default input format. "
38 "Administrators can also create new input formats. Each input format can be "
39 "configured to use a selection of filters."
40 msgstr ""
41 "Los usuarios pueden elegir entre los formatos de entrada disponible cuando "
42 "vayan a crear o editar contenido. Los administradores pueden configurar qué "
43 "formatos de entrada están disponibles y para qué roles de usuarios, así como "
44 "elegir un formato de entrada predefinido. Los administradores también "
45 "pueden crear formatos de entrada nuevos. Cada formato de entrada se puede "
46 "configurar para que utilicen una selección de filtros."
47
48 #: modules/filter.module:25
49 msgid ""
50 "<p>You can</p>\n"
51 "<ul>\n"
52 "<li>administer input format permissions and settings at <a href=\"%admin-"
53 "filters\">administer &gt;&gt; input formats</a>.</li>\n"
54 "<li>configure the filters for each input format at <a href=\"%admin-filters"
55 "\">administer &gt;&gt; input formats &gt;&gt; configure</a>.</li>\n"
56 "</ul>\n"
57 msgstr ""
58 "<p>Puede</p>\n"
59 "<ul>\n"
60 "<li>administrar los permisos y las opciones de los formatos de entrada en <a "
61 "href=\"%admin-filters\">administrar &gt;&gt; formatos de entrada</a>.</li>\n"
62 "<li>configurar los filtros para cada formato de entrada en <a href=\"%admin-"
63 "filters\">administrar &gt;&gt; formatos de entrada &gt;&gt; configurar</a>.</"
64 "li>\n"
65 "</ul>\n"
66
67 #: modules/filter.module:31
68 msgid ""
69 "For more information please read the configuration and customization "
70 "handbook <a href=\"%filter\">Filter page</a>."
71 msgstr ""
72 "Si quiere más información puede leer el manual de configuración y de "
73 "personalización en la <a href=\"%filter\">página de Filter</a>."
74
75 #: modules/filter.module:34
76 msgid "Handles the filtering of content in preparation for display."
77 msgstr "Gestiona el filtrado de contenido previo a la visualización."
78
79 #: modules/filter.module:37
80 msgid ""
81 "\n"
82 "<p><em>Input formats</em> define a way of processing user-supplied text in "
83 "Drupal. Every input format has its own settings of which <em>filters</em> to "
84 "apply. Possible filters include stripping out malicious HTML and making URLs "
85 "clickable.</p>\n"
86 "<p>Users can choose between the available input formats when submitting "
87 "content.</p>\n"
88 "<p>Below you can configure which input formats are available to which roles, "
89 "as well as choose a default input format (used for imported content, for "
90 "example).</p>\n"
91 "<p>Note that (1) the default format is always available to all roles, and "
92 "(2) all filter formats can always be used by roles with the \"administer "
93 "filters\" permission even if they are not explicitly listed in the Roles "
94 "column of this table.</p>"
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "<p><em>Formatos de entrada</em> definen la forma de procesar en Drupal el "
98 "texto suministrado por el usuario. Cada formato de entrada tiene sus propias "
99 "opciones sobre qué <em>filtros</em> se aplican. Entre los posibles filtros "
100 "se incluyen el desenmascaramiento de HTML malvado y hacer que en los URLs se "
101 "pueda hacer clic.</p>\n"
102 "<p>Los usuarios puede elegir entre los formatos de entrada disponibles "
103 "cuando envían contenido.</p>\n"
104 "<p>Debajo puede configurar qué formatos de entrada están disponibles y para "
105 "qué roles, así como elegir un formato de entrada predefinido (que se usa "
106 "para importar contenido, por ejemplo).</p>"
107 "<p>Tenga en cuenta que (1) el formato predefinido siempre está disponible para todos "
108 "los roles, y (2) todos los formatos de filtros los pueden utilizar siempre los "
109 "roles con permiso para «administrar filtros», aunque no se encuentren listados "
110 "explícitamente en la columna Roles de la tabla.</p>"
111
112 #: modules/filter.module:44
113 msgid ""
114 "\n"
115 "<p>Every <em>filter</em> performs one particular change on the user input, "
116 "for example stripping out malicious HTML or making URLs clickable. Choose "
117 "which filters you want to apply to text in this input format.</p>\n"
118 "<p>If you notice some filters are causing conflicts in the output, you can "
119 "<a href=\"%rearrange\">rearrange them</a>.</p>"
120 msgstr ""
121 "\n"
122 "<p>Cada <em>filtro</em> realiza un cambio en particular sobre la entrada del "
123 "usuario, por ejemplo, desenmascarar HTML malvado o hacer que se pueda hacer "
124 "clic en los URLs. Elija qué filtros quiere aplicar al texto para este "
125 "formato de entrada.</p>\n"
126 "<p>Si advierte que algunos filtros están causando conflictos en la salida, "
127 "puede <a href=\"%rearrange\">reordenarlos</a>.</p>"
128
129 #: modules/filter.module:49
130 msgid ""
131 "\n"
132 "<p>If you cannot find the settings for a certain filter, make sure you've "
133 "enabled it on the <a href=\"%url\">view tab</a> first.</p>"
134 msgstr ""
135 "\n"
136 "<p>Si no puede encontrar las opciones para un filtro en particular, "
137 "compruebe en primer lugar que lo tiene activado en la solapa <a href=\"%url"
138 "\">ver solapa</a>.</p>"
139
140 #: modules/filter.module:53
141 msgid ""
142 "\n"
143 "<p>Because of the flexible filtering system, you might encounter a situation "
144 "where one filter prevents another from doing its job. For example: a word in "
145 "an URL gets converted into a glossary term, before the URL can be converted "
146 "in a clickable link. When this happens, you will need to rearrange the order "
147 "in which filters get executed.</p>\n"
148 "<p>Filters are executed from top-to-bottom. You can use the weight column to "
149 "rearrange them: heavier filters 'sink' to the bottom.</p>"
150 msgstr ""
151 "\n"
152 "<p>Debido al flexible sistema de filtrado, puede encontrarse con una "
153 "situación en la que un filtro evite que otro haga su trabajo. Por ejemplo, "
154 "una palabra que haya dentro de un URL se convierte en un término del "
155 "glosario, antes de que el URL se convierta en un enlace. Cuando ocurra esto, "
156 "tendrá que revisar el orden en el que se procesan los filtros.</p>\n"
157 "<p>Los filtros se procesan de arriba a abajo. Puede usar la columna de peso "
158 "para reordenarlos: los filtros más pesados «se hunden» hacia la zona "
159 "inferior.</p>"
160
161 #: modules/filter.module:67;910
162 msgid "input formats"
163 msgstr "formatos de entrada"
164
165 #: modules/filter.module:78
166 msgid "add input format"
167 msgstr "añadir formato de entrada"
168
169 #: modules/filter.module:85
170 msgid "delete input format"
171 msgstr "eliminar el formato de entrada"
172
173 #: modules/filter.module:91
174 msgid "compose tips"
175 msgstr "consejos para composición"
176
177 #: modules/filter.module:103
178 msgid "'%format' input format"
179 msgstr "formato de entrada «%format»"
180
181 #: modules/filter.module:125
182 msgid "rearrange"
183 msgstr "reordenar"
184
185 #: modules/filter.module:164
186 msgid ""
187 "\n"
188 "<p>This site allows HTML content. While learning all of HTML may feel "
189 "intimidating, learning how to use a very small number of the most basic HTML "
190 "\"tags\" is very easy. This table provides examples for each tag that is "
191 "enabled on this site.</p>\n"
192 "<p>For more information see W3C's <a href=\"http://www.w3.org/TR/html/"
193 "\">HTML Specifications</a> or use your favorite search engine to find other "
194 "sites that explain HTML.</p>"
195 msgstr ""
196 "\n"
197 "<p>Este sitio admite contenido HTML. Aprender todo el HTML es una tarea "
198 "ardua e intimidante, pero aprender unas cuantas «etiquetas» HTML básicas es "
199 "muy sencillo. Esta tabla proporciona ejemplos para cada etiqueta que está "
200 "activa en el sitio.</p>\n"
201 "<p>Para más información, puede ver las <a href=\"http://www.w3.org/TR/html/"
202 "\">especificaciones HTML</a> de W3C o usar su motor de búsqueda favorito "
203 "para buscar otros sitios que traten sobre HTML.</p>"
204
205 #: modules/filter.module:168
206 msgid "Anchors are used to make links to other pages."
207 msgstr "Las anclas se usan para hacer enlaces a otras páginas."
208
209 #: modules/filter.module:169
210 msgid ""
211 "By default line break tags are automatically added, so use this tag to add "
212 "additional ones. Use of this tag is different because it is not used with an "
213 "open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" inside the tag to "
214 "maintain XHTML 1.0 compatibility"
215 msgstr ""
216 "De forma predefinida, las etiquetas de saltos de líneas se añaden "
217 "automáticamente, aunque puede usar esta etiqueta para añadir algunos saltos "
218 "adicionales. Usar esta etiqueta es diferente, porque no se usa con un par de "
219 "apertura y cierre como las demás. Use el « /» extra en la etiqueta para "
220 "mantener la compatibilidad con XHTML 1.0."
221
222 #: modules/filter.module:169
223 msgid "Text with <br />line break"
224 msgstr "Texto con <br />salto de línea"
225
226 #: modules/filter.module:170
227 msgid ""
228 "By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to add "
229 "additional ones."
230 msgstr ""
231 "De forma predefinida, las etiquetas de párrafo se añaden automáticamente, "
232 "aunque puede añadir etiquetas adicionales."
233
234 #: modules/filter.module:170
235 msgid "Paragraph one."
236 msgstr "Párrafo uno."
237
238 #: modules/filter.module:170
239 msgid "Paragraph two."
240 msgstr "Párrafo dos."
241
242 #: modules/filter.module:171;171
243 msgid "Strong"
244 msgstr "Fuerte"
245
246 #: modules/filter.module:172;172
247 msgid "Emphasized"
248 msgstr "Enfatizado"
249
250 #: modules/filter.module:173;173
251 msgid "Cited"
252 msgstr "Citado"
253
254 #: modules/filter.module:174
255 msgid "Coded text used to show programming source code"
256 msgstr "Texto codificado que se usa para mostrar código fuente de programación"
257
258 #: modules/filter.module:174
259 msgid "Coded"
260 msgstr "Codificado"
261
262 #: modules/filter.module:175;175
263 msgid "Bolded"
264 msgstr "Negrita"
265
266 #: modules/filter.module:176;176
267 msgid "Underlined"
268 msgstr "Subrayado"
269
270 #: modules/filter.module:177;177
271 msgid "Italicized"
272 msgstr "Cursiva"
273
274 #: modules/filter.module:178
275 msgid "Superscripted"
276 msgstr "Superíndice"
277
278 #: modules/filter.module:178
279 msgid "<sup>Super</sup>scripted"
280 msgstr "<sup>Super</sup>índice"
281
282 #: modules/filter.module:179
283 msgid "Subscripted"
284 msgstr "Subíndice"
285
286 #: modules/filter.module:179
287 msgid "<sub>Sub</sub>scripted"
288 msgstr "<sub>Sub</sub>índice"
289
290 #: modules/filter.module:180;180
291 msgid "Preformatted"
292 msgstr "Preformateado"
293
294 #: modules/filter.module:181;181
295 msgid "Block quoted"
296 msgstr "Bloque de cita"
297
298 #: modules/filter.module:182;182
299 msgid "Quoted inline"
300 msgstr "Citado en línea"
301
302 #: modules/filter.module:184
303 msgid "Table"
304 msgstr "Tabla"
305
306 #: modules/filter.module:184
307 msgid "Table header"
308 msgstr "Encabezado de tabla"
309
310 #: modules/filter.module:184
311 msgid "Table cell"
312 msgstr "Celda de tabla"
313
314 #: modules/filter.module:186;186
315 msgid "Deleted"
316 msgstr "Eliminado"
317
318 #: modules/filter.module:187;187
319 msgid "Inserted"
320 msgstr "Insertado"
321
322 #: modules/filter.module:189
323 msgid "Ordered list - use the &lt;li&gt; to begin each list item"
324 msgstr "Lista ordenada: utilice &lt;li&gt; para comenzar cada elemento de la lista"
325
326 #: modules/filter.module:189;190
327 msgid "First item"
328 msgstr "Primer elemento"
329
330 #: modules/filter.module:189;190
331 msgid "Second item"
332 msgstr "Segundo elemento"
333
334 #: modules/filter.module:190
335 msgid "Unordered list - use the &lt;li&gt; to begin each list item"
336 msgstr "Lista desordenada: use &lt;li&gt; para comenzar cada elemento de la lista"
337
338 #: modules/filter.module:193
339 msgid ""
340 "Definition lists are similar to other HTML lists. &lt;dl&gt; begins the "
341 "definition list, &lt;dt&gt; begins the definition term and &lt;dd&gt; begins "
342 "the definition description."
343 msgstr ""
344 "Las listas de definiciones son similares a otras listas HTML. &lt;dl&gt; da "
345 "comienzo a la lista de definiciones, &lt;dt&gt; da comienzo a cada término "
346 "definido y &lt;dd&gt; da comienzo a la descripción de la definición."
347
348 #: modules/filter.module:193
349 msgid "First term"
350 msgstr "Primer término"
351
352 #: modules/filter.module:193
353 msgid "First definition"
354 msgstr "Primera definición"
355
356 #: modules/filter.module:193
357 msgid "Second term"
358 msgstr "Segundo término"
359
360 #: modules/filter.module:193
361 msgid "Second definition"
362 msgstr "Segunda definición"
363
364 #: modules/filter.module:195;196;197;198;199;200
365 msgid "Header"
366 msgstr "Encabezado"
367
368 #: modules/filter.module:196
369 msgid "Subtitle"
370 msgstr "Subtítulo"
371
372 #: modules/filter.module:197
373 msgid "Subtitle three"
374 msgstr "Subtítulo tres"
375
376 #: modules/filter.module:198
377 msgid "Subtitle four"
378 msgstr "Subtítulo cuatro"
379
380 #: modules/filter.module:199
381 msgid "Subtitle five"
382 msgstr "Subtítulo cinco"
383
384 #: modules/filter.module:200
385 msgid "Subtitle six"
386 msgstr "Subtítulo seis"
387
388 #: modules/filter.module:202
389 msgid "Tag Description"
390 msgstr "Descripción de la etiqueta"
391
392 #: modules/filter.module:202;231
393 msgid "You Type"
394 msgstr "Teclea"
395
396 #: modules/filter.module:202;231
397 msgid "You Get"
398 msgstr "Obtiene"
399
400 #: modules/filter.module:216
401 msgid "No help provided for tag %tag."
402 msgstr "No hay ayuda disponible para la etiqueta %tag."
403
404 #: modules/filter.module:222
405 msgid ""
406 "\n"
407 "<p>Most unusual characters can be directly entered without any problems.</"
408 "p>\n"
409 "<p>If you do encounter problems, try using HTML character entities. A common "
410 "example looks like &amp;amp; for an ampersand &amp; character. For a full "
411 "list of entities see HTML's <a href=\"http://www.w3.org/TR/html4/sgml/"
412 "entities.html\">entities</a> page. Some of the available characters include:"
413 "</p>"
414 msgstr ""
415 "\n"
416 "<p>Los caracteres menos habituales se pueden introducir directamente sin "
417 "mayor complicación.</p>\n"
418 "<p>Si tiene problemas, intente usar entidades de caracteres HTML. Un ejemplo "
419 "de esto es &amp;amp;, que se usa para conseguir el carácter &amp;. Tiene una "
420 "lista completa de las entidades HTML en la página <a href=\"http://www.w3."
421 "org/TR/html4/sgml/entities.html\">de entidades</a>. Entre los caracteres "
422 "disponibles están:</p>"
423
424 #: modules/filter.module:226
425 msgid "Ampersand"
426 msgstr "Ampersand"
427
428 #: modules/filter.module:227
429 msgid "Greater than"
430 msgstr "Mayor que"
431
432 #: modules/filter.module:228
433 msgid "Less than"
434 msgstr "Menor que"
435
436 #: modules/filter.module:229
437 msgid "Quotation mark"
438 msgstr "Comillas"
439
440 #: modules/filter.module:231
441 msgid "Character Description"
442 msgstr "Descripción del carácter"
443
444 #: modules/filter.module:245
445 msgid "No HTML tags allowed"
446 msgstr "No se admite ninguna etiqueta HTML"
447
448 #: modules/filter.module:253
449 msgid "You may post PHP code. You should include &lt;?php ?&gt; tags."
450 msgstr "Puede enviar código PHP. Debe incluir las etiquetas &lt;?php ?&gt;."
451
452 #: modules/filter.module:255
453 msgid ""
454 "\n"
455 "<h4>Using custom PHP code</h4>\n"
456 "<p>If you know how to script in PHP, Drupal gives you the power to embed any "
457 "script you like. It will be executed when the page is viewed and dynamically "
458 "embedded into the page. This gives you amazing flexibility and power, but of "
459 "course with that comes danger and insecurity if you don't write good code. "
460 "If you are not familiar with PHP, SQL or with the site engine, avoid "
461 "experimenting with PHP because you can corrupt your database or render your "
462 "site insecure or even unusable! If you don't plan to do fancy stuff with "
463 "your content then you're probably better off with straight HTML.</p>\n"
464 "<p>Remember that the code within each PHP item must be valid PHP code - "
465 "including things like correctly terminating statements with a semicolon. It "
466 "is highly recommended that you develop your code separately using a simple "
467 "test script on top of a test database before migrating to your production "
468 "environment.</p>\n"
469 "<p>Notes:</p><ul><li>You can use global variables, such as configuration "
470 "parameters, within the scope of your PHP code but remember that global "
471 "variables which have been given values in your code will retain these values "
472 "in the engine afterwards.</li><li>register_globals is now set to "
473 "<strong>off</strong> by default. If you need form information you need to "
474 "get it from the \"superglobals\" $_POST, $_GET, etc.</li><li>You can either "
475 "use the <code>print</code> or <code>return</code> statement to output the "
476 "actual content for your item.</li></ul>\n"
477 "<p>A basic example:</p>\n"
478 "<blockquote><p>You want to have a box with the title \"Welcome\" that you "
479 "use to greet your visitors. The content for this box could be created by "
480 "going:</p>\n"
481 "<pre>\n"
482 " print t(\"Welcome visitor, ... welcome message goes here ...\");\n"
483 "</pre>\n"
484 "<p>If we are however dealing with a registered user, we can customize the "
485 "message by using:</p>\n"
486 "<pre>\n"
487 " global $user;\n"
488 " if ($user->uid) {\n"
489 " print t(\"Welcome $user->name, ... welcome message goes here ...\");\n"
490 " }\n"
491 " else {\n"
492 " print t(\"Welcome visitor, ... welcome message goes here ...\");\n"
493 " }\n"
494 "</pre></blockquote>\n"
495 "<p>For more in-depth examples, we recommend that you check the existing "
496 "Drupal code and use it as a starting point, especially for sidebar boxes.</p>"
497 msgstr ""
498 "\n"
499 "<h4>Usar código PHP propio</h4>\n"
500 "<p>Si sabe programar en PHP, Drupal le da la opción de incrustar los guiones "
501 "que quiera. Se ejecutarán cuando se muestre la página y se incrustarán "
502 "dinámicamente en la misma. Esto supone una asombrosa flexibilidad y "
503 "potencia, pero también implica peligro e inseguridad si no se escribe un "
504 "buen código. Si no está muy familiarizado con PHP, SQL o con el motor del "
505 "sitio, evite experimentar con PHP porque puede corromper la base de datos o "
506 "hacer que su sitio se vuelva inseguro o incluso inutilizable. Si no piensa "
507 "hacer virguerías con su contenido, quizás lo más razonable sea emplear "
508 "simplemente HTML.</p>\n"
509 "<p>Recuerde que el código de cada elemento PHP debe ser válido, por lo que "
510 "las sentencias deben terminar correctamente con un punto y coma. Se "
511 "recomienda encarecidamente que desarrolle el código de forma independiente "
512 "usando un guión de prueba sobre una base de datos de prueba antes de migrar "
513 "al entorno de producción.</p>\n"
514 "<p>Avisos:</p><ul><li>Puede usar variables globales, como parámetros de "
515 "configuración, dentro de su código PHP, pero recuerde que las variables "
516 "globales conservarán el valor que usted le indique en su código en lo que "
517 "ejecute después el motor.</li><li>register_globals está definido como "
518 "<strong>off</strong> de forma predefinida. Si necesita información del "
519 "formulario, tendrá que obtenerla de «superglobals», $_POST, $_GET, etc.</"
520 "li><li>Puede usar las sentencias <code>print</code> o <code>return</code> "
521 "para volcar a pantalla el contenido real del elemento.</li></ul>\n"
522 "<p>Un ejemplo básico:</p>\n"
523 "<blockquote><p>Quiere tener un bloque con el título «Bienvenido» para dar la "
524 "bienvenida a sus visitantes. El contenido para este bloque se puede crear "
525 "así:</p>\n"
526 "<pre>\n"
527 " print t(\"Bienvenido, visitante, ... aquí va el mensaje de bienvenida ..."
528 "\");\n"
529 "</pre>\n"
530 "<p>Si se trata de un usuario registrado, se puede personalizar el mensaje "
531 "usando:</p>\n"
532 "<pre>\n"
533 " global $user;\n"
534 " if ($user->uid) {\n"
535 " print t(\"Bienvenido, $user->name, ... aquí va el mensaje de "
536 "bienvenida ...\");\n"
537 " }\n"
538 " else {\n"
539 " print t(\"Bienvenido, visitante, ... aquí va el mensaje de bienvenida ..."
540 "\");\n"
541 " }\n"
542 "</pre></blockquote>\n"
543 "<p>Si quiere acceder a ejemplos más complejos, le recomendamos que se dirija "
544 "al código de Drupal y lo use como punto de partida, en especial para los "
545 "bloques de los laterales.</p>"
546
547 #: modules/filter.module:281
548 msgid "Lines and paragraphs break automatically."
549 msgstr "Saltos automáticos de líneas y de párrafos."
550
551 #: modules/filter.module:283
552 msgid ""
553 "Lines and paragraphs are automatically recognized. The &lt;br /&gt; line "
554 "break, &lt;p&gt; paragraph and &lt;/p&gt; close paragraph tags are inserted "
555 "automatically. If paragraphs are not recognized simply add a couple blank "
556 "lines."
557 msgstr ""
558 "Las líneas y los párrafos se reconocen automáticamente. Las etiquetas &lt;"
559 "br /&gt; para el salto de línea y &lt;p&gt; y &lt;/p&gt; para abrir y cerrar "
560 "el párrafo se insertan automáticamente. Si los párrafos no se reconocen, "
561 "simplemente añada unas cuantas líneas vacías."
562
563 #: modules/filter.module:310
564 msgid "All roles may use default format"
565 msgstr "Todos los roles pueden utilizar el formato predefinido"
566
567 #: modules/filter.module:310
568 msgid "No roles may use this format"
569 msgstr "Ningún rol puede usar este formato"
570
571 #: modules/filter.module:315
572 msgid "Set default format"
573 msgstr "Establecido el formato predefinido"
574
575 #: modules/filter.module:322
576 msgid "Default format updated."
577 msgstr "Actualizado el formato predefinido."
578
579 #: modules/filter.module:359
580 msgid "Are you sure you want to delete the input format %format?"
581 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el formato de entrada %format?"
582
583 #: modules/filter.module:359
584 msgid ""
585 "If you have any content left in this input format, it will be switched to "
586 "the default input format. This action cannot be undone."
587 msgstr ""
588 "Si ha dejado algún contenido en este formato de entrada, se convertirá al "
589 "formato de entrada predefinido. Esta acción no se puede deshacer."
590
591 #: modules/filter.module:385
592 msgid "Deleted input format %format."
593 msgstr "Eliminado el formato de entrada %format."
594
595 #: modules/filter.module:396
596 msgid "All roles for the default format must be enabled and cannot be changed."
597 msgstr ""
598 "Todos los roles para el formato predefinido deben estar activados y no se "
599 "pueden cambiar."
600
601 #: modules/filter.module:403
602 msgid "Specify a unique name for this filter format."
603 msgstr "Indique un nombre único para este formato de filtro."
604
605 #: modules/filter.module:410
606 msgid ""
607 "Choose which roles may use this filter format. Note that roles with the "
608 "\"administer filters\" permission can always use all the filter formats."
609 msgstr ""
610 "Elija qué roles puede utilizar este formato de filtro. Tenga en cuenta que "
611 "los roles con el permiso «administer filters» siempre pueden utilizar todos "
612 "los formatos de filtros."
613
614 #: modules/filter.module:429
615 msgid "Filters"
616 msgstr "Filtros"
617
618 #: modules/filter.module:430
619 msgid "Choose the filters that will be used in this filter format."
620 msgstr "Elegir los filtros que se deben usar para este filtro de formato."
621
622 #: modules/filter.module:447;796
623 msgid "More information about formatting options"
624 msgstr "Más información sobre opciones de formato"
625
626 #: modules/filter.module:450
627 msgid "<p>No guidelines available.</p>"
628 msgstr "<p>No hay directrices disponibles.</p>"
629
630 #: modules/filter.module:452
631 msgid ""
632 "<p>These are the guidelines that users will see for posting in this input "
633 "format. They are automatically generated from the filter settings.</p>"
634 msgstr ""
635 "<p>Estas son las directrices que los usuarios deben considerar para enviar "
636 "con este formato de entrada. Se generan automáticamente según las opciones "
637 "del filtro.</p>"
638
639 #: modules/filter.module:454;826
640 msgid "Formatting guidelines"
641 msgstr "Directrices para el formato"
642
643 #: modules/filter.module:469
644 msgid "Filter format names need to be unique. A format named %name already exists."
645 msgstr ""
646 "Los nombres de los formatos de filtros tienen que ser únicos. Ya existe un formato con "
647 "el nombre %name."
648
649 #: modules/filter.module:489
650 msgid "Added input format %format."
651 msgstr "Añadido el formato de entrada %format."
652
653 #: modules/filter.module:492
654 msgid "The input format settings have been updated."
655 msgstr "Se han actualizado las opciones del formato de entrada."
656
657 #: modules/filter.module:579
658 msgid "The filter ordering has been saved."
659 msgstr "Se ha guardado la ordenación de filtros."
660
661 #: modules/filter.module:603
662 msgid "No settings are available."
663 msgstr "No hay opciones disponibles."
664
665 #: modules/filter.module:801
666 msgid "Input format"
667 msgstr "Formato de entrada"
668
669 #: modules/filter.module:962;1008
670 msgid "HTML filter"
671 msgstr "Filtro HTML"
672
673 #: modules/filter.module:962
674 msgid "PHP evaluator"
675 msgstr "Evaluador de PHP"
676
677 #: modules/filter.module:962
678 msgid "Line break converter"
679 msgstr "Conversor de saltos de líneas"
680
681 #: modules/filter.module:970
682 msgid "Allows you to restrict if users can post HTML and which tags to filter out."
683 msgstr ""
684 "Le permite restringir que los usuarios puedan enviar HTML y qué etiquetas se "
685 "deben filtrar."
686
687 #: modules/filter.module:972
688 msgid ""
689 "Runs a piece of PHP code. The usage of this filter should be restricted to "
690 "administrators only!"
691 msgstr ""
692 "Ejecuta un trozo de código PHP. El uso de este filtro debería estar "
693 "restringido a los administradores."
694
695 #: modules/filter.module:974
696 msgid "Converts line breaks into HTML (i.e. &lt;br&gt; and &lt;p&gt; tags)."
697 msgstr ""
698 "Convierte los saltos de líneas a HTML (esto es, a las etiquetas &lt;br&gt; y "
699 "&lt;p&gt;)."
700
701 #: modules/filter.module:1009
702 msgid "Filter HTML tags"
703 msgstr "Filtrar etiquetas HTML"
704
705 #: modules/filter.module:1009
706 msgid "Strip disallowed tags"
707 msgstr "Quitar etiquetas no permitidas"
708
709 #: modules/filter.module:1009
710 msgid "Escape all tags"
711 msgstr "Conservar todas las etiquetas"
712
713 #: modules/filter.module:1009
714 msgid ""
715 "How to deal with HTML tags in user-contributed content. If set to \"Strip "
716 "disallowed tags\", dangerous tags are removed (see below). If set to "
717 "\"Escape tags\", all HTML is escaped and presented as it was typed."
718 msgstr ""
719 "Cómo tratar las etiquetas HTML en el contenido que produce el usuario. Si "
720 "está definido como «Quitar etiquetas no permitidas», las etiquetas "
721 "peligrosas se eliminan (tiene más información abajo). Si está definida como "
722 "«Conservar etiquetas», todas las etiquetas HTML se conservan y se presentan "
723 "tal y como se teclearon."
724
725 #: modules/filter.module:1010
726 msgid ""
727 "If \"Strip disallowed tags\" is selected, optionally specify tags which "
728 "should not be stripped. JavaScript event attributes are always stripped."
729 msgstr ""
730 "Si se ha seleccionado «Quitar etiquetas no permitidas», también se puede "
731 "indicar qué etiquetas no se deben quitar. Los atributos de los eventos de "
732 "JavaScript se quitan siempre."
733
734 #: modules/filter.module:1011
735 msgid "Display HTML help"
736 msgstr "Mostrar ayuda para HTML"
737
738 #: modules/filter.module:1011
739 msgid "If enabled, Drupal will display some basic HTML help in the long filter tips."
740 msgstr ""
741 "Si está activado, Drupal muestra una ayuda básica para HTML en los consejos "
742 "largos del filtrado."
743
744 #: modules/filter.module:1012
745 msgid "Spam link deterrent"
746 msgstr "Enlaces disuasorios para correo basura"
747
748 #: modules/filter.module:1012
749 msgid ""
750 "If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a measure to "
751 "reduce the effectiveness of spam links. Note: this will also prevent valid "
752 "links from being followed by search engines, therefore it is likely most "
753 "effective when enabled for anonymous users."
754 msgstr ""
755 "Si está activado, Drupal añadirá rel=\"nofollow\" a todos los enlaces, como "
756 "medida para reducir la efectividad de algunos enlaces de correo basura. "
757 "Tenga en cuenta que esto también evitará que los motores de búsqueda puedan "
758 "seguir enlaces válidos, por lo que suele ser más efectivo si lo activa para "
759 "los usuarios anónimos."
760
761 #: modules/filter.module:143
762 msgid "administer filters"
763 msgstr "administrar filtros"
764
765 #: modules/filter.module:0
766 msgid "filter"
767 msgstr "filtro"
768

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2