| 1 |
# translation of forum-module.po to
|
| 2 |
# SPANISH translation of DRUPAL
|
| 3 |
# Copyright 2004 Michelangelo Partipilo <mike@webimagen.com.ve>
|
| 4 |
#
|
| 5 |
# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
|
| 6 |
# Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>, 2006.
|
| 7 |
msgid ""
|
| 8 |
msgstr ""
|
| 9 |
"Project-Id-Version: forum-module\n"
|
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2006-03-17 12:10+0100\n"
|
| 11 |
"PO-Revision-Date: 2006-04-28 20:45+0200\n"
|
| 12 |
"Last-Translator: Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>\n"
|
| 13 |
"Language-Team: <es@li.org>\n"
|
| 14 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 17 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
| 18 |
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
| 19 |
|
| 20 |
#: modules/forum.module:15
|
| 21 |
msgid ""
|
| 22 |
"The forum module lets you create threaded discussion forums for a particular "
|
| 23 |
"topic on your site. This is similar to a message board system such as phpBB. "
|
| 24 |
"Forums are very useful because they allow community members to discuss "
|
| 25 |
"topics with one another, and they are archived for future reference."
|
| 26 |
msgstr ""
|
| 27 |
"El módulo forum le permite crear foros de discusión en su sede web para "
|
| 28 |
"debatir sobre algunos temas en particular. Es similar a un sistema de tablón "
|
| 29 |
"de mensajes como phpBB. Los foros son muy útiles porque permiten que los "
|
| 30 |
"miembros de la comunidad debatan entre sí sobre diversos asuntos, y que se "
|
| 31 |
"almacenen estos debates para su posterior consulta."
|
| 32 |
|
| 33 |
#: modules/forum.module:16
|
| 34 |
msgid ""
|
| 35 |
"Forums can be organized under what are called <em>containers</em>. "
|
| 36 |
"Containers hold forums and, in turn, forums hold threaded discussions. Both "
|
| 37 |
"containers and forums can be placed inside other containers and forums. By "
|
| 38 |
"planning the structure of your containers and forums well, you make it "
|
| 39 |
"easier for users to find a topic area of interest to them. Forum topics can "
|
| 40 |
"be moved by selecting a different forum and can be left in the existing "
|
| 41 |
"forum by selecting <em>leave a shadow copy</em>. Forum topics can also have "
|
| 42 |
"their own URL."
|
| 43 |
msgstr ""
|
| 44 |
"Los foros se pueden organizar mediante los denominados <em>contenedores</"
|
| 45 |
"em>. Los contenedores albergan foros y los foros almacenan debates. Ambos "
|
| 46 |
"(contenedores y foros) se pueden ubicar dentro de otros contenedores y de "
|
| 47 |
"foros. Si planifica bien la estructura de los contenedores y de los foros, a "
|
| 48 |
"los usuarios les será fácil encontrar un área temática de su interés. Los "
|
| 49 |
"temas del foro se pueden eliminar seleccionando un foro diferente, y se "
|
| 50 |
"pueden dejar en el foro existente seleccionando <em>dejar una copia</em>. "
|
| 51 |
"Los temas del foro también pueden tener sus propios URLs."
|
| 52 |
|
| 53 |
#: modules/forum.module:17
|
| 54 |
msgid ""
|
| 55 |
"Forums module <strong>requires Taxonomy and Comments module</strong> be "
|
| 56 |
"enabled."
|
| 57 |
msgstr ""
|
| 58 |
"El módulo de foros <strong>necesita que estén activados los módulos taxonomy "
|
| 59 |
"y comments</strong>."
|
| 60 |
|
| 61 |
#: modules/forum.module:18
|
| 62 |
msgid ""
|
| 63 |
"<p>You can</p>\n"
|
| 64 |
"<ul>\n"
|
| 65 |
"<li>administer forums at <a href=\"%admin-forum\">administer >> "
|
| 66 |
"forums</a>.</li>\n"
|
| 67 |
"<li>enable the required comment and taxonomy modules at <a href=\"%admin-"
|
| 68 |
"modules\">administer >> modules</a>.</li>\n"
|
| 69 |
"<li>read about the comment module at <a href=\"%admin-help-comment"
|
| 70 |
"\">administer >> help >> comment</a>.</li>\n"
|
| 71 |
"<li>read about the taxonomy module at <a href=\"%admin-help-taxonomy"
|
| 72 |
"\">administer >> help >> taxonomy</a>.</li>\n"
|
| 73 |
"</ul>\n"
|
| 74 |
msgstr ""
|
| 75 |
"<p>Puede</p>\n"
|
| 76 |
"<ul>\n"
|
| 77 |
"<li>administrar foros en <a href=\"%admin-forum\">administrar >> "
|
| 78 |
"foros</a>.</li>\n"
|
| 79 |
"<li>activar los módulos necesarios, comment y taxonomy, en <a href=\"%admin-"
|
| 80 |
"modules\">administrar >> módulos</a>.</li>\n"
|
| 81 |
"<li>acceder a más información del módulo comment en <a href=\"%admin-help-"
|
| 82 |
"comment\">administrar >> ayuda >> comment</a>.</li>\n"
|
| 83 |
"<li>acceder a más información del módulo taxonomy en <a href=\"%admin-help-"
|
| 84 |
"taxonomy\">administrar >> ayuda >> taxonomy</a>.</li>\n"
|
| 85 |
"</ul>\n"
|
| 86 |
|
| 87 |
#: modules/forum.module:26
|
| 88 |
msgid ""
|
| 89 |
"For more information please read the configuration and customization "
|
| 90 |
"handbook <a href=\"%forum\">Forum page</a>."
|
| 91 |
msgstr ""
|
| 92 |
"Si quiere más información, puede leer el manual de la configuración y de la "
|
| 93 |
"personalización en la <a href=\"%forum\">página de Forum</a>."
|
| 94 |
|
| 95 |
#: modules/forum.module:29
|
| 96 |
msgid "Enables threaded discussions about general topics."
|
| 97 |
msgstr "Permite debates sobre temas generales."
|
| 98 |
|
| 99 |
#: modules/forum.module:31
|
| 100 |
msgid ""
|
| 101 |
"<p>This is a list of existing containers and forums that you can edit. "
|
| 102 |
"Containers hold forums and, in turn, forums hold threaded discussions. Both "
|
| 103 |
"containers and forums can be placed inside other containers and forums. By "
|
| 104 |
"planning the structure of your containers and forums well, you make it "
|
| 105 |
"easier for users to find a topic area of interest to them.</p>"
|
| 106 |
msgstr ""
|
| 107 |
"<p>Es una lista con los contenedores y foros existentes, que puede editar. "
|
| 108 |
"Los contenedores albergan foros y los foros almacenan debates. Ambos "
|
| 109 |
"(contenedores y foros) se pueden ubicar dentro de otros contenedores y de "
|
| 110 |
"foros. Si planifica bien la estructura de los contenedores y de los foros, a "
|
| 111 |
"los usuarios les será fácil encontrar un área temática de su interés.</p>"
|
| 112 |
|
| 113 |
#: modules/forum.module:33
|
| 114 |
msgid ""
|
| 115 |
"<p>Containers help you organize your forums. The job of a container is to "
|
| 116 |
"hold, or contain, other forums that are related. For example, a container "
|
| 117 |
"named \"Food\" might hold two forums named \"Fruit\" and \"Vegetables\".</p>"
|
| 118 |
msgstr ""
|
| 119 |
"<p>Los contenedores le ayudan a organizar los foros. El trabajo de un "
|
| 120 |
"contenedor es albergar o contener otros foros que estén relacionados entre "
|
| 121 |
"sí. Por ejemplo, un contenedor llamado «Comida» podría tener dos foros "
|
| 122 |
"llamados «Frutas» y «Verduras».</p>"
|
| 123 |
|
| 124 |
#: modules/forum.module:35
|
| 125 |
msgid ""
|
| 126 |
"<p>A forum holds discussion topics that are related. For example, a forum "
|
| 127 |
"named \"Fruit\" might contain topics titled \"Apples\" and \"Bananas\".</p>"
|
| 128 |
msgstr ""
|
| 129 |
"<p>Un foro alberga debates organizados por temas. Por ejemplo, un foro "
|
| 130 |
"llamado «Frutas» puede contener debates llamados «Manzanas» y «Plátanos».</p>"
|
| 131 |
|
| 132 |
#: modules/forum.module:37
|
| 133 |
msgid ""
|
| 134 |
"This is where you can configure system-wide options for how your forums act "
|
| 135 |
"and display."
|
| 136 |
msgstr ""
|
| 137 |
"Aquí puede configurar las opciones de funcionamiento y de visualización de "
|
| 138 |
"los foros para todo el sistema."
|
| 139 |
|
| 140 |
#: modules/forum.module:39
|
| 141 |
msgid "Create a new topic for discussion in the forums."
|
| 142 |
msgstr "Crea un tema de debate nuevo en los foros."
|
| 143 |
|
| 144 |
#: modules/forum.module:51;110
|
| 145 |
msgid "forum topic"
|
| 146 |
msgstr "tema del foro"
|
| 147 |
|
| 148 |
#: modules/forum.module:54;59
|
| 149 |
msgid "forums"
|
| 150 |
msgstr "foros"
|
| 151 |
|
| 152 |
#: modules/forum.module:69
|
| 153 |
msgid "add container"
|
| 154 |
msgstr "añadir contenedor"
|
| 155 |
|
| 156 |
#: modules/forum.module:74
|
| 157 |
msgid "add forum"
|
| 158 |
msgstr "añadir foro"
|
| 159 |
|
| 160 |
#: modules/forum.module:89;543
|
| 161 |
msgid "edit container"
|
| 162 |
msgstr "editar contenedor"
|
| 163 |
|
| 164 |
#: modules/forum.module:95;546
|
| 165 |
msgid "edit forum"
|
| 166 |
msgstr "editar foro"
|
| 167 |
|
| 168 |
#: modules/forum.module:171
|
| 169 |
msgid "Hot topic threshold"
|
| 170 |
msgstr "Umbral de tema candente"
|
| 171 |
|
| 172 |
#: modules/forum.module:174
|
| 173 |
msgid "The number of posts a topic must have to be considered hot."
|
| 174 |
msgstr ""
|
| 175 |
"El número de respuestas que debe tener un debate para que se considere "
|
| 176 |
"candente."
|
| 177 |
|
| 178 |
#: modules/forum.module:178
|
| 179 |
msgid "Topics per page"
|
| 180 |
msgstr "Temas por página"
|
| 181 |
|
| 182 |
#: modules/forum.module:181
|
| 183 |
msgid ""
|
| 184 |
"The default number of topics displayed per page; links to browse older "
|
| 185 |
"messages are automatically being displayed."
|
| 186 |
msgstr ""
|
| 187 |
"El número predefinido de temas que se muestra en cada página. Los enlaces "
|
| 188 |
"para ir a los mensajes anteriores se muestran automáticamente."
|
| 189 |
|
| 190 |
#: modules/forum.module:183
|
| 191 |
msgid "Posts - most active first"
|
| 192 |
msgstr "Envíos: primero los más activos"
|
| 193 |
|
| 194 |
#: modules/forum.module:183
|
| 195 |
msgid "Posts - least active first"
|
| 196 |
msgstr "Envíos: primero los menos activos"
|
| 197 |
|
| 198 |
#: modules/forum.module:185
|
| 199 |
msgid "Default order"
|
| 200 |
msgstr "Orden predefinido"
|
| 201 |
|
| 202 |
#: modules/forum.module:188
|
| 203 |
msgid "The default display order for topics."
|
| 204 |
msgstr "El orden predefinido para mostrar los temas."
|
| 205 |
|
| 206 |
#: modules/forum.module:212;228
|
| 207 |
msgid "Active forum topics"
|
| 208 |
msgstr "Temas activos"
|
| 209 |
|
| 210 |
#: modules/forum.module:213;237
|
| 211 |
msgid "New forum topics"
|
| 212 |
msgstr "Temas nuevos"
|
| 213 |
|
| 214 |
#: modules/forum.module:217
|
| 215 |
msgid "Number of topics"
|
| 216 |
msgstr "Número de temas"
|
| 217 |
|
| 218 |
#: modules/forum.module:247
|
| 219 |
msgid "Read the latest forum topics."
|
| 220 |
msgstr "Leer los últimos temas del foro."
|
| 221 |
|
| 222 |
#: modules/forum.module:318
|
| 223 |
msgid "You have to specify a subject."
|
| 224 |
msgstr "Tiene que indicar un asunto."
|
| 225 |
|
| 226 |
#: modules/forum.module:328
|
| 227 |
msgid ""
|
| 228 |
"The item %forum is only a container for forums. Please select one of the "
|
| 229 |
"forums below it."
|
| 230 |
msgstr ""
|
| 231 |
"El elemento %forum sólo es un contenedor para foros. Seleccione uno de los "
|
| 232 |
"foros que hay debajo de él."
|
| 233 |
|
| 234 |
#: modules/forum.module:357
|
| 235 |
msgid "Leave shadow copy"
|
| 236 |
msgstr "Dejar una copia sombreada"
|
| 237 |
|
| 238 |
#: modules/forum.module:357
|
| 239 |
msgid ""
|
| 240 |
"If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the new "
|
| 241 |
"forum."
|
| 242 |
msgstr "Si mueve este tema, puede dejar un enlace al nuevo foro en el foro anterior."
|
| 243 |
|
| 244 |
#: modules/forum.module:402
|
| 245 |
msgid "Container name"
|
| 246 |
msgstr "Nombre del contenedor"
|
| 247 |
|
| 248 |
#: modules/forum.module:406
|
| 249 |
msgid "The container name is used to identify related forums."
|
| 250 |
msgstr "El nombre del contenedor se utiliza para identificar los foros relacionados."
|
| 251 |
|
| 252 |
#: modules/forum.module:414
|
| 253 |
msgid ""
|
| 254 |
"The container description can give users more information about the forums "
|
| 255 |
"it contains."
|
| 256 |
msgstr ""
|
| 257 |
"La descripción del contenedor puede dar a los usuarios información adicional sobre los "
|
| 258 |
"foros que contiene."
|
| 259 |
|
| 260 |
#: modules/forum.module:421
|
| 261 |
msgid ""
|
| 262 |
"When listing containers, those with with light (small) weights get listed "
|
| 263 |
"before containers with heavier (larger) weights. Containers with equal "
|
| 264 |
"weights are sorted alphabetically."
|
| 265 |
msgstr ""
|
| 266 |
"Cuando se muestra la lista de contenedores, los que tienen pesos más ligeros "
|
| 267 |
"(más pequeños) aparecen antes que los más pesados (mayores). Los "
|
| 268 |
"contenedores con igual peso se muestran ordenados alfabéticamente."
|
| 269 |
|
| 270 |
#: modules/forum.module:450
|
| 271 |
msgid "Forum name"
|
| 272 |
msgstr "Nombre del foro"
|
| 273 |
|
| 274 |
#: modules/forum.module:453
|
| 275 |
msgid "The forum name is used to identify related discussions."
|
| 276 |
msgstr "El nombre del foro se utiliza para identificar debates relacionados."
|
| 277 |
|
| 278 |
#: modules/forum.module:459
|
| 279 |
msgid ""
|
| 280 |
"The forum description can give users more information about the discussion "
|
| 281 |
"topics it contains."
|
| 282 |
msgstr ""
|
| 283 |
"La descripción del foro puede dar a los usuarios información adicional sobre los temas "
|
| 284 |
"de discusión que contiene."
|
| 285 |
|
| 286 |
#: modules/forum.module:466
|
| 287 |
msgid ""
|
| 288 |
"When listing forums, those with lighter (smaller) weights get listed before "
|
| 289 |
"containers with heavier (larger) weights. Forums with equal weights are "
|
| 290 |
"sorted alphabetically."
|
| 291 |
msgstr ""
|
| 292 |
"Cuando se muestra la lista de foros, los que tienen pesos más ligeros (más "
|
| 293 |
"pequeños) aparecen antes que los más pesados (mayores). Los foros con igual "
|
| 294 |
"peso se muestran ordenados alfabéticamente."
|
| 295 |
|
| 296 |
#: modules/forum.module:485
|
| 297 |
msgid "forum container"
|
| 298 |
msgstr "contenedor de foro"
|
| 299 |
|
| 300 |
#: modules/forum.module:489;0
|
| 301 |
msgid "forum"
|
| 302 |
msgstr "foro"
|
| 303 |
|
| 304 |
#: modules/forum.module:500
|
| 305 |
msgid "Created new %type %term."
|
| 306 |
msgstr "Creado nuevo %type %term."
|
| 307 |
|
| 308 |
#: modules/forum.module:503
|
| 309 |
msgid "The %type %term has been updated."
|
| 310 |
msgstr "Se ha actualizado el %type %term."
|
| 311 |
|
| 312 |
#: modules/forum.module:520
|
| 313 |
msgid "Are you sure you want to delete the forum %name?"
|
| 314 |
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el foro %name?"
|
| 315 |
|
| 316 |
#: modules/forum.module:520
|
| 317 |
msgid ""
|
| 318 |
"Deleting a forum or container will delete all sub-forums as well. This "
|
| 319 |
"action cannot be undone."
|
| 320 |
msgstr ""
|
| 321 |
"Al eliminar un foro o un contenedor, se eliminan también todos los subforos. "
|
| 322 |
"Esta acción no se puede deshacer."
|
| 323 |
|
| 324 |
#: modules/forum.module:528
|
| 325 |
msgid "The forum %term has been deleted."
|
| 326 |
msgstr "Se ha eliminado el foro %term."
|
| 327 |
|
| 328 |
#: modules/forum.module:552
|
| 329 |
msgid ""
|
| 330 |
"There are no existing containers or forums. You may add some on the <a href="
|
| 331 |
"\"%container\">add container</a> or <a href=\"%forum\">add forum</a> pages."
|
| 332 |
msgstr ""
|
| 333 |
"No hay ni contenedores ni foros. Puede añadirlos en las páginas <a href=\"%"
|
| 334 |
"container\">añadir contenedor</a> o <a href=\"%forum\">añadir foro</a>."
|
| 335 |
|
| 336 |
#: modules/forum.module:593
|
| 337 |
msgid ""
|
| 338 |
"Containers are usually placed at the top (root) level of your forum but you "
|
| 339 |
"can also place a container inside a parent container or forum."
|
| 340 |
msgstr ""
|
| 341 |
"Los contenedores se suelen ubicar en el nivel principal (raíz) del foro, "
|
| 342 |
"pero también puede ubicar un contenedor dentro de un contenedor o de un foro "
|
| 343 |
"padre."
|
| 344 |
|
| 345 |
#: modules/forum.module:596
|
| 346 |
msgid ""
|
| 347 |
"You may place your forum inside a parent container or forum, or at the top "
|
| 348 |
"(root) level of your forum."
|
| 349 |
msgstr ""
|
| 350 |
"Puede ubicar el foro dentro de un contenedor o un foro padre, o en el nivel "
|
| 351 |
"principal (raíz) del foro."
|
| 352 |
|
| 353 |
#: modules/forum.module:632
|
| 354 |
msgid "%time ago<br />by %author"
|
| 355 |
msgstr "hace %time<br/>por %author"
|
| 356 |
|
| 357 |
#: modules/forum.module:721
|
| 358 |
msgid "Topic"
|
| 359 |
msgstr "Tema"
|
| 360 |
|
| 361 |
#: modules/forum.module:723
|
| 362 |
msgid "Created"
|
| 363 |
msgstr "Creado"
|
| 364 |
|
| 365 |
#: modules/forum.module:724
|
| 366 |
msgid "Last reply"
|
| 367 |
msgstr "Última respuesta"
|
| 368 |
|
| 369 |
#: modules/forum.module:805
|
| 370 |
msgid ""
|
| 371 |
"The forum module requires both the taxonomy module and the comment module to "
|
| 372 |
"be enabled and configured."
|
| 373 |
msgstr ""
|
| 374 |
"El módulo forum necesita que estén activados y configurados los módulos "
|
| 375 |
"taxonomy y comment."
|
| 376 |
|
| 377 |
#: modules/forum.module:851
|
| 378 |
msgid "My discussions."
|
| 379 |
msgstr "Mis discusiones."
|
| 380 |
|
| 381 |
#: modules/forum.module:854
|
| 382 |
msgid "Active discussions."
|
| 383 |
msgstr "Discusiones activas."
|
| 384 |
|
| 385 |
#: modules/forum.module:858
|
| 386 |
msgid "Post new forum topic."
|
| 387 |
msgstr "Enviar un tema nuevo al foro."
|
| 388 |
|
| 389 |
#: modules/forum.module:861
|
| 390 |
msgid "You are not allowed to post a new forum topic."
|
| 391 |
msgstr "No tiene autorización para enviar un tema nuevo al foro."
|
| 392 |
|
| 393 |
#: modules/forum.module:864
|
| 394 |
msgid "<a href=\"%login\">Login</a> to post a new forum topic."
|
| 395 |
msgstr "<a href=\"%login\">Inicie la sesión</a> para enviar un tema nuevo al foro."
|
| 396 |
|
| 397 |
#: modules/forum.module:882
|
| 398 |
msgid "No forums defined"
|
| 399 |
msgstr "Ningún foro definido"
|
| 400 |
|
| 401 |
#: modules/forum.module:899
|
| 402 |
msgid "Forum"
|
| 403 |
msgstr "Foro"
|
| 404 |
|
| 405 |
#: modules/forum.module:899
|
| 406 |
msgid "Topics"
|
| 407 |
msgstr "Temas"
|
| 408 |
|
| 409 |
#: modules/forum.module:899
|
| 410 |
msgid "Posts"
|
| 411 |
msgstr "Envíos"
|
| 412 |
|
| 413 |
#: modules/forum.module:958
|
| 414 |
msgid "This topic has been moved"
|
| 415 |
msgstr "Este tema se ha movido"
|
| 416 |
|
| 417 |
#: modules/forum.module:1043
|
| 418 |
msgid "Go to previous forum topic"
|
| 419 |
msgstr "Ir al tema anterior del foro"
|
| 420 |
|
| 421 |
#: modules/forum.module:1046
|
| 422 |
msgid "Go to next forum topic"
|
| 423 |
msgstr "Ir al tema siguiente del foro"
|
| 424 |
|
| 425 |
#: modules/forum.module:134
|
| 426 |
msgid "create forum topics"
|
| 427 |
msgstr "crear temas del foro"
|
| 428 |
|
| 429 |
#: modules/forum.module:134
|
| 430 |
msgid "edit own forum topics"
|
| 431 |
msgstr "editar los propios temas del foro"
|
| 432 |
|
| 433 |
#: modules/forum.module:134
|
| 434 |
msgid "administer forums"
|
| 435 |
msgstr "administrar foros"
|
| 436 |
|