/[drupal]/contributions/translations/es/forum-module.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/es/forum-module.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.6 - (show annotations) (download) (as text)
Fri Apr 28 19:31:10 2006 UTC (3 years, 7 months ago) by juanma
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Branch point for: DRUPAL-5
Changes since 1.5: +197 -207 lines
File MIME type: text/x-gettext
Weekly update of Spanish translations for Drupal messages:
* 225 messages added or updated.
* Drupal HEAD is 100% translated into Spanish.
1 # translation of forum-module.po to
2 # SPANISH translation of DRUPAL
3 # Copyright 2004 Michelangelo Partipilo <mike@webimagen.com.ve>
4 #
5 # Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
6 # Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: forum-module\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-03-17 12:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-04-28 20:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>\n"
13 "Language-Team: <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19
20 #: modules/forum.module:15
21 msgid ""
22 "The forum module lets you create threaded discussion forums for a particular "
23 "topic on your site. This is similar to a message board system such as phpBB. "
24 "Forums are very useful because they allow community members to discuss "
25 "topics with one another, and they are archived for future reference."
26 msgstr ""
27 "El módulo forum le permite crear foros de discusión en su sede web para "
28 "debatir sobre algunos temas en particular. Es similar a un sistema de tablón "
29 "de mensajes como phpBB. Los foros son muy útiles porque permiten que los "
30 "miembros de la comunidad debatan entre sí sobre diversos asuntos, y que se "
31 "almacenen estos debates para su posterior consulta."
32
33 #: modules/forum.module:16
34 msgid ""
35 "Forums can be organized under what are called <em>containers</em>. "
36 "Containers hold forums and, in turn, forums hold threaded discussions. Both "
37 "containers and forums can be placed inside other containers and forums. By "
38 "planning the structure of your containers and forums well, you make it "
39 "easier for users to find a topic area of interest to them. Forum topics can "
40 "be moved by selecting a different forum and can be left in the existing "
41 "forum by selecting <em>leave a shadow copy</em>. Forum topics can also have "
42 "their own URL."
43 msgstr ""
44 "Los foros se pueden organizar mediante los denominados <em>contenedores</"
45 "em>. Los contenedores albergan foros y los foros almacenan debates. Ambos "
46 "(contenedores y foros) se pueden ubicar dentro de otros contenedores y de "
47 "foros. Si planifica bien la estructura de los contenedores y de los foros, a "
48 "los usuarios les será fácil encontrar un área temática de su interés. Los "
49 "temas del foro se pueden eliminar seleccionando un foro diferente, y se "
50 "pueden dejar en el foro existente seleccionando <em>dejar una copia</em>. "
51 "Los temas del foro también pueden tener sus propios URLs."
52
53 #: modules/forum.module:17
54 msgid ""
55 "Forums module <strong>requires Taxonomy and Comments module</strong> be "
56 "enabled."
57 msgstr ""
58 "El módulo de foros <strong>necesita que estén activados los módulos taxonomy "
59 "y comments</strong>."
60
61 #: modules/forum.module:18
62 msgid ""
63 "<p>You can</p>\n"
64 "<ul>\n"
65 "<li>administer forums at <a href=\"%admin-forum\">administer &gt;&gt; "
66 "forums</a>.</li>\n"
67 "<li>enable the required comment and taxonomy modules at <a href=\"%admin-"
68 "modules\">administer &gt;&gt; modules</a>.</li>\n"
69 "<li>read about the comment module at <a href=\"%admin-help-comment"
70 "\">administer &gt;&gt; help &gt;&gt; comment</a>.</li>\n"
71 "<li>read about the taxonomy module at <a href=\"%admin-help-taxonomy"
72 "\">administer &gt;&gt; help &gt;&gt; taxonomy</a>.</li>\n"
73 "</ul>\n"
74 msgstr ""
75 "<p>Puede</p>\n"
76 "<ul>\n"
77 "<li>administrar foros en <a href=\"%admin-forum\">administrar &gt;&gt; "
78 "foros</a>.</li>\n"
79 "<li>activar los módulos necesarios, comment y taxonomy, en <a href=\"%admin-"
80 "modules\">administrar &gt;&gt; módulos</a>.</li>\n"
81 "<li>acceder a más información del módulo comment en <a href=\"%admin-help-"
82 "comment\">administrar &gt;&gt; ayuda &gt;&gt; comment</a>.</li>\n"
83 "<li>acceder a más información del módulo taxonomy en <a href=\"%admin-help-"
84 "taxonomy\">administrar &gt;&gt; ayuda &gt;&gt; taxonomy</a>.</li>\n"
85 "</ul>\n"
86
87 #: modules/forum.module:26
88 msgid ""
89 "For more information please read the configuration and customization "
90 "handbook <a href=\"%forum\">Forum page</a>."
91 msgstr ""
92 "Si quiere más información, puede leer el manual de la configuración y de la "
93 "personalización en la <a href=\"%forum\">página de Forum</a>."
94
95 #: modules/forum.module:29
96 msgid "Enables threaded discussions about general topics."
97 msgstr "Permite debates sobre temas generales."
98
99 #: modules/forum.module:31
100 msgid ""
101 "<p>This is a list of existing containers and forums that you can edit. "
102 "Containers hold forums and, in turn, forums hold threaded discussions. Both "
103 "containers and forums can be placed inside other containers and forums. By "
104 "planning the structure of your containers and forums well, you make it "
105 "easier for users to find a topic area of interest to them.</p>"
106 msgstr ""
107 "<p>Es una lista con los contenedores y foros existentes, que puede editar. "
108 "Los contenedores albergan foros y los foros almacenan debates. Ambos "
109 "(contenedores y foros) se pueden ubicar dentro de otros contenedores y de "
110 "foros. Si planifica bien la estructura de los contenedores y de los foros, a "
111 "los usuarios les será fácil encontrar un área temática de su interés.</p>"
112
113 #: modules/forum.module:33
114 msgid ""
115 "<p>Containers help you organize your forums. The job of a container is to "
116 "hold, or contain, other forums that are related. For example, a container "
117 "named \"Food\" might hold two forums named \"Fruit\" and \"Vegetables\".</p>"
118 msgstr ""
119 "<p>Los contenedores le ayudan a organizar los foros. El trabajo de un "
120 "contenedor es albergar o contener otros foros que estén relacionados entre "
121 "sí. Por ejemplo, un contenedor llamado «Comida» podría tener dos foros "
122 "llamados «Frutas» y «Verduras».</p>"
123
124 #: modules/forum.module:35
125 msgid ""
126 "<p>A forum holds discussion topics that are related. For example, a forum "
127 "named \"Fruit\" might contain topics titled \"Apples\" and \"Bananas\".</p>"
128 msgstr ""
129 "<p>Un foro alberga debates organizados por temas. Por ejemplo, un foro "
130 "llamado «Frutas» puede contener debates llamados «Manzanas» y «Plátanos».</p>"
131
132 #: modules/forum.module:37
133 msgid ""
134 "This is where you can configure system-wide options for how your forums act "
135 "and display."
136 msgstr ""
137 "Aquí puede configurar las opciones de funcionamiento y de visualización de "
138 "los foros para todo el sistema."
139
140 #: modules/forum.module:39
141 msgid "Create a new topic for discussion in the forums."
142 msgstr "Crea un tema de debate nuevo en los foros."
143
144 #: modules/forum.module:51;110
145 msgid "forum topic"
146 msgstr "tema del foro"
147
148 #: modules/forum.module:54;59
149 msgid "forums"
150 msgstr "foros"
151
152 #: modules/forum.module:69
153 msgid "add container"
154 msgstr "añadir contenedor"
155
156 #: modules/forum.module:74
157 msgid "add forum"
158 msgstr "añadir foro"
159
160 #: modules/forum.module:89;543
161 msgid "edit container"
162 msgstr "editar contenedor"
163
164 #: modules/forum.module:95;546
165 msgid "edit forum"
166 msgstr "editar foro"
167
168 #: modules/forum.module:171
169 msgid "Hot topic threshold"
170 msgstr "Umbral de tema candente"
171
172 #: modules/forum.module:174
173 msgid "The number of posts a topic must have to be considered hot."
174 msgstr ""
175 "El número de respuestas que debe tener un debate para que se considere "
176 "candente."
177
178 #: modules/forum.module:178
179 msgid "Topics per page"
180 msgstr "Temas por página"
181
182 #: modules/forum.module:181
183 msgid ""
184 "The default number of topics displayed per page; links to browse older "
185 "messages are automatically being displayed."
186 msgstr ""
187 "El número predefinido de temas que se muestra en cada página. Los enlaces "
188 "para ir a los mensajes anteriores se muestran automáticamente."
189
190 #: modules/forum.module:183
191 msgid "Posts - most active first"
192 msgstr "Envíos: primero los más activos"
193
194 #: modules/forum.module:183
195 msgid "Posts - least active first"
196 msgstr "Envíos: primero los menos activos"
197
198 #: modules/forum.module:185
199 msgid "Default order"
200 msgstr "Orden predefinido"
201
202 #: modules/forum.module:188
203 msgid "The default display order for topics."
204 msgstr "El orden predefinido para mostrar los temas."
205
206 #: modules/forum.module:212;228
207 msgid "Active forum topics"
208 msgstr "Temas activos"
209
210 #: modules/forum.module:213;237
211 msgid "New forum topics"
212 msgstr "Temas nuevos"
213
214 #: modules/forum.module:217
215 msgid "Number of topics"
216 msgstr "Número de temas"
217
218 #: modules/forum.module:247
219 msgid "Read the latest forum topics."
220 msgstr "Leer los últimos temas del foro."
221
222 #: modules/forum.module:318
223 msgid "You have to specify a subject."
224 msgstr "Tiene que indicar un asunto."
225
226 #: modules/forum.module:328
227 msgid ""
228 "The item %forum is only a container for forums. Please select one of the "
229 "forums below it."
230 msgstr ""
231 "El elemento %forum sólo es un contenedor para foros. Seleccione uno de los "
232 "foros que hay debajo de él."
233
234 #: modules/forum.module:357
235 msgid "Leave shadow copy"
236 msgstr "Dejar una copia sombreada"
237
238 #: modules/forum.module:357
239 msgid ""
240 "If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the new "
241 "forum."
242 msgstr "Si mueve este tema, puede dejar un enlace al nuevo foro en el foro anterior."
243
244 #: modules/forum.module:402
245 msgid "Container name"
246 msgstr "Nombre del contenedor"
247
248 #: modules/forum.module:406
249 msgid "The container name is used to identify related forums."
250 msgstr "El nombre del contenedor se utiliza para identificar los foros relacionados."
251
252 #: modules/forum.module:414
253 msgid ""
254 "The container description can give users more information about the forums "
255 "it contains."
256 msgstr ""
257 "La descripción del contenedor puede dar a los usuarios información adicional sobre los "
258 "foros que contiene."
259
260 #: modules/forum.module:421
261 msgid ""
262 "When listing containers, those with with light (small) weights get listed "
263 "before containers with heavier (larger) weights. Containers with equal "
264 "weights are sorted alphabetically."
265 msgstr ""
266 "Cuando se muestra la lista de contenedores, los que tienen pesos más ligeros "
267 "(más pequeños) aparecen antes que los más pesados (mayores). Los "
268 "contenedores con igual peso se muestran ordenados alfabéticamente."
269
270 #: modules/forum.module:450
271 msgid "Forum name"
272 msgstr "Nombre del foro"
273
274 #: modules/forum.module:453
275 msgid "The forum name is used to identify related discussions."
276 msgstr "El nombre del foro se utiliza para identificar debates relacionados."
277
278 #: modules/forum.module:459
279 msgid ""
280 "The forum description can give users more information about the discussion "
281 "topics it contains."
282 msgstr ""
283 "La descripción del foro puede dar a los usuarios información adicional sobre los temas "
284 "de discusión que contiene."
285
286 #: modules/forum.module:466
287 msgid ""
288 "When listing forums, those with lighter (smaller) weights get listed before "
289 "containers with heavier (larger) weights. Forums with equal weights are "
290 "sorted alphabetically."
291 msgstr ""
292 "Cuando se muestra la lista de foros, los que tienen pesos más ligeros (más "
293 "pequeños) aparecen antes que los más pesados (mayores). Los foros con igual "
294 "peso se muestran ordenados alfabéticamente."
295
296 #: modules/forum.module:485
297 msgid "forum container"
298 msgstr "contenedor de foro"
299
300 #: modules/forum.module:489;0
301 msgid "forum"
302 msgstr "foro"
303
304 #: modules/forum.module:500
305 msgid "Created new %type %term."
306 msgstr "Creado nuevo %type %term."
307
308 #: modules/forum.module:503
309 msgid "The %type %term has been updated."
310 msgstr "Se ha actualizado el %type %term."
311
312 #: modules/forum.module:520
313 msgid "Are you sure you want to delete the forum %name?"
314 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el foro %name?"
315
316 #: modules/forum.module:520
317 msgid ""
318 "Deleting a forum or container will delete all sub-forums as well. This "
319 "action cannot be undone."
320 msgstr ""
321 "Al eliminar un foro o un contenedor, se eliminan también todos los subforos. "
322 "Esta acción no se puede deshacer."
323
324 #: modules/forum.module:528
325 msgid "The forum %term has been deleted."
326 msgstr "Se ha eliminado el foro %term."
327
328 #: modules/forum.module:552
329 msgid ""
330 "There are no existing containers or forums. You may add some on the <a href="
331 "\"%container\">add container</a> or <a href=\"%forum\">add forum</a> pages."
332 msgstr ""
333 "No hay ni contenedores ni foros. Puede añadirlos en las páginas <a href=\"%"
334 "container\">añadir contenedor</a> o <a href=\"%forum\">añadir foro</a>."
335
336 #: modules/forum.module:593
337 msgid ""
338 "Containers are usually placed at the top (root) level of your forum but you "
339 "can also place a container inside a parent container or forum."
340 msgstr ""
341 "Los contenedores se suelen ubicar en el nivel principal (raíz) del foro, "
342 "pero también puede ubicar un contenedor dentro de un contenedor o de un foro "
343 "padre."
344
345 #: modules/forum.module:596
346 msgid ""
347 "You may place your forum inside a parent container or forum, or at the top "
348 "(root) level of your forum."
349 msgstr ""
350 "Puede ubicar el foro dentro de un contenedor o un foro padre, o en el nivel "
351 "principal (raíz) del foro."
352
353 #: modules/forum.module:632
354 msgid "%time ago<br />by %author"
355 msgstr "hace %time<br/>por %author"
356
357 #: modules/forum.module:721
358 msgid "Topic"
359 msgstr "Tema"
360
361 #: modules/forum.module:723
362 msgid "Created"
363 msgstr "Creado"
364
365 #: modules/forum.module:724
366 msgid "Last reply"
367 msgstr "Última respuesta"
368
369 #: modules/forum.module:805
370 msgid ""
371 "The forum module requires both the taxonomy module and the comment module to "
372 "be enabled and configured."
373 msgstr ""
374 "El módulo forum necesita que estén activados y configurados los módulos "
375 "taxonomy y comment."
376
377 #: modules/forum.module:851
378 msgid "My discussions."
379 msgstr "Mis discusiones."
380
381 #: modules/forum.module:854
382 msgid "Active discussions."
383 msgstr "Discusiones activas."
384
385 #: modules/forum.module:858
386 msgid "Post new forum topic."
387 msgstr "Enviar un tema nuevo al foro."
388
389 #: modules/forum.module:861
390 msgid "You are not allowed to post a new forum topic."
391 msgstr "No tiene autorización para enviar un tema nuevo al foro."
392
393 #: modules/forum.module:864
394 msgid "<a href=\"%login\">Login</a> to post a new forum topic."
395 msgstr "<a href=\"%login\">Inicie la sesión</a> para enviar un tema nuevo al foro."
396
397 #: modules/forum.module:882
398 msgid "No forums defined"
399 msgstr "Ningún foro definido"
400
401 #: modules/forum.module:899
402 msgid "Forum"
403 msgstr "Foro"
404
405 #: modules/forum.module:899
406 msgid "Topics"
407 msgstr "Temas"
408
409 #: modules/forum.module:899
410 msgid "Posts"
411 msgstr "Envíos"
412
413 #: modules/forum.module:958
414 msgid "This topic has been moved"
415 msgstr "Este tema se ha movido"
416
417 #: modules/forum.module:1043
418 msgid "Go to previous forum topic"
419 msgstr "Ir al tema anterior del foro"
420
421 #: modules/forum.module:1046
422 msgid "Go to next forum topic"
423 msgstr "Ir al tema siguiente del foro"
424
425 #: modules/forum.module:134
426 msgid "create forum topics"
427 msgstr "crear temas del foro"
428
429 #: modules/forum.module:134
430 msgid "edit own forum topics"
431 msgstr "editar los propios temas del foro"
432
433 #: modules/forum.module:134
434 msgid "administer forums"
435 msgstr "administrar foros"
436

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2