/[drupal]/contributions/translations/es/installer.po
ViewVC logotype

Diff of /contributions/translations/es/installer.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph | View Patch Patch

revision 1.1.2.2.2.16 by jareyero, Mon May 11 09:07:20 2009 UTC revision 1.1.2.2.2.17 by jareyero, Sun Oct 4 13:13:36 2009 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # Spanish translation of drupal (6.9)  # Spanish translation of Drupal (6.14)
2  # Copyright (c) 2009 by the Spanish translation team  # Copyright (c) 2009 by the Spanish translation team
3  # Generated from files:  # Generated from files:
4  #  install.php,v 1.113.2.7 2008/10/22 16:31:37 goba  #  install.php,v 1.113.2.9 2009/04/27 10:50:35 goba
5  #  taxonomy.admin.inc,v 1.22.2.2 2008/10/08 14:23:59 goba  #  node.module,v 1.947.2.18 2009/09/16 18:21:06 goba
 #  system.admin.inc,v 1.63.2.6 2009/01/06 13:33:24 dries  
 #  system.js,v 1.14.2.1 2008/02/07 18:23:30 goba  
 #  install.inc,v 1.56.2.3 2008/08/14 09:26:43 dries  
 #  system.module,v 1.585.2.30 2009/01/14 23:34:07 goba  
 #  node.module,v 1.947.2.13 2009/01/14 23:34:07 goba  
6  #  user.admin.inc,v 1.18.2.1 2008/08/13 23:59:14 drumm  #  user.admin.inc,v 1.18.2.1 2008/08/13 23:59:14 drumm
7  #  user.module,v 1.892.2.11 2009/01/14 23:34:08 goba  #  user.module,v 1.892.2.18 2009/09/16 17:54:19 goba
8  #  block.admin.inc,v 1.14.2.5 2008/11/24 06:00:02 dries  #  block.admin.inc,v 1.14.2.5 2008/11/24 06:00:02 dries
9  #  comment.module,v 1.617.2.4 2009/01/06 17:34:54 goba  #  comment.module,v 1.617.2.10 2009/09/14 10:36:42 goba
10  #  locale.module,v 1.212.2.5 2008/10/20 09:31:06 goba  #  locale.module,v 1.212.2.6 2009/02/25 11:47:37 goba
11  #  statistics.admin.inc,v 1.6 2008/01/08 10:35:42 goba  #  statistics.admin.inc,v 1.6 2008/01/08 10:35:42 goba
12  #  statistics.module,v 1.272 2008/01/04 09:31:48 goba  #  statistics.module,v 1.272.2.1 2009/04/27 12:25:24 goba
13  #  system.install,v 1.238.2.8 2009/01/14 21:36:16 goba  #  system.admin.inc,v 1.63.2.13 2009/09/16 18:02:32 goba
14  #  upload.module,v 1.197.2.4 2009/01/12 15:30:23 goba  #  system.install,v 1.238.2.18 2009/09/14 13:59:58 goba
15  #  locale.inc,v 1.174.2.7 2009/01/06 15:36:51 goba  #  upload.module,v 1.197.2.5 2009/09/16 17:54:19 goba
16  #  menu.admin.inc,v 1.26.2.3 2008/02/11 15:12:53 goba  #  locale.inc,v 1.174.2.10 2009/09/15 10:40:26 goba
17    #  menu.admin.inc,v 1.26.2.4 2009/02/25 13:15:40 goba
18    #  taxonomy.admin.inc,v 1.22.2.3 2009/02/25 12:53:24 goba
19  #  batch.inc,v 1.14 2007/12/20 11:57:20 goba  #  batch.inc,v 1.14 2007/12/20 11:57:20 goba
20  #  unicode.inc,v 1.29 2007/12/28 12:02:50 dries  #  unicode.inc,v 1.29 2007/12/28 12:02:50 dries
21  #  database.mysql.inc,v 1.89 2008/01/24 10:46:54 goba  #  statistics.pages.inc,v 1.2.2.1 2009/04/27 12:08:29 goba
22  #  database.mysqli.inc,v 1.54 2008/01/23 09:59:29 goba  #  default.profile,v 1.22 2007/12/17 12:43:34 goba
23  #  database.pgsql.inc,v 1.68.2.3 2008/11/17 10:31:41 goba  #  system.module,v 1.585.2.44 2009/09/16 19:34:14 goba
24  #  file.inc,v 1.121.2.5 2008/10/20 09:42:31 goba  #  update.report.inc,v 1.10.2.4 2009/06/09 11:08:32 goba
25  #  form.inc,v 1.265.2.17 2009/01/12 16:07:23 goba  #  update.module,v 1.17.2.5 2009/06/09 11:08:32 goba
26  #  filter.module,v 1.204.2.8 2008/12/10 22:30:14 goba  #  form.inc,v 1.265.2.28 2009/09/16 17:54:19 goba
27  #  node.admin.inc,v 1.19.2.2 2008/11/10 10:31:06 goba  #  menu.install,v 1.9.2.1 2009/01/06 15:46:37 goba
28    #  node.admin.inc,v 1.19.2.3 2009/06/08 16:45:34 goba
29    #  file.inc,v 1.121.2.9 2009/09/16 19:34:14 goba
30    #  filter.module,v 1.204.2.9 2009/08/10 11:04:37 goba
31    #  install.inc,v 1.56.2.4 2009/02/16 10:25:02 goba
32    #  system.js,v 1.14.2.2 2009/07/21 08:59:12 goba
33    #  database.mysql.inc,v 1.89.2.1 2009/07/21 08:52:29 goba
34    #  database.mysqli.inc,v 1.54.2.1 2009/07/21 08:52:30 goba
35    #  database.pgsql.inc,v 1.68.2.7 2009/09/14 10:49:34 goba
36  #  install.mysql.inc,v 1.9 2008/01/23 09:59:29 goba  #  install.mysql.inc,v 1.9 2008/01/23 09:59:29 goba
37  #  install.mysqli.inc,v 1.12 2008/01/23 09:59:29 goba  #  install.mysqli.inc,v 1.12 2008/01/23 09:59:29 goba
38  #  install.pgsql.inc,v 1.6 2007/10/22 15:22:39 dries  #  install.pgsql.inc,v 1.6 2007/10/22 15:22:39 dries
39  #  theme.maintenance.inc,v 1.10 2008/01/24 09:42:50 goba  #  theme.maintenance.inc,v 1.10.2.1 2009/08/10 11:11:59 goba
 #  statistics.pages.inc,v 1.2 2007/10/20 21:57:50 goba  
 #  default.profile,v 1.22 2007/12/17 12:43:34 goba  
 #  menu.install,v 1.9.2.1 2009/01/06 15:46:37 goba  
 #  update.report.inc,v 1.10.2.2 2008/08/28 08:14:56 dries  
 #  update.module,v 1.17.2.1 2008/09/23 10:19:02 goba  
40  #  #
41  msgid ""  msgid ""
42  msgstr ""  msgstr ""
43  "Project-Id-Version: drupal (6.9)\n"  "Project-Id-Version: Drupal (6.14)\n"
44  "POT-Creation-Date: 2009-05-10 14:01+0200\n"  "POT-Creation-Date: 2009-10-04 13:01+0000\n"
45  "PO-Revision-Date: 2009-02-13 22:51+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2009-10-03 16:13+0000\n"
46  "Language-Team: Spanish\n"  "Language-Team: Spanish\n"
47  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
48  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
49  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
50  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
51    
52  #: install.php:657  #: install.php:1043; modules/node/node.module:2699,2708; modules/user/user.admin.inc:134,745,790,907; modules/user/user.module:653,1248,1445
53  msgid "Installing @drupal"  msgid "Username"
54  msgstr "Instalando @drupal"  msgstr "Usuario"
55    
56  #: install.php:658  #: install.php:1082; modules/block/block.admin.inc:363; modules/comment/comment.module:501,553,585; modules/locale/locale.module:264; modules/statistics/statistics.admin.inc:185; modules/statistics/statistics.module:255; modules/system/system.admin.inc:1283,1300,1314,1332,1340,1516,1670; modules/system/system.install:60; modules/upload/upload.module:215; modules/user/user.admin.inc:412,430
57  msgid "The installation has encountered an error."  msgid "Disabled"
58  msgstr "Se ha encontrado un error en la instalación."  msgstr "Desactivado"
59    
60  #: install.php:118  #: install.php:1082; includes/locale.inc:90; modules/comment/comment.module:553; modules/locale/locale.module:264; modules/menu/menu.admin.inc:176,293; modules/statistics/statistics.admin.inc:185; modules/system/system.admin.inc:1300,1332,1340,1516,1670,2025,2214; modules/system/system.install:282; modules/upload/upload.module:215; modules/user/user.admin.inc:412,430
61  msgid "Requirements problem"  msgid "Enabled"
62  msgstr "Problema de requerimientos"  msgstr "Activado"
63    
64  #: install.php:200  #: install.php:283; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:676
65  msgid "Database configuration"  msgid "Advanced options"
66  msgstr "Configuración de la base de datos"  msgstr "Opciones avanzadas"
67    
68  #: install.php:222  #: install.php:235
69    msgid "Database type"
70    msgstr "Tipo de base de datos"
71    
72    #: includes/batch.inc:101; includes/unicode.inc:86
73    msgid "Error"
74    msgstr "Error"
75    
76    #: modules/statistics/statistics.admin.inc:15,51; modules/statistics/statistics.pages.inc:47; profiles/default/default.profile:100
77    msgid "Page"
78    msgstr "Página"
79    
80    #: install.php:1019; modules/system/system.admin.inc:385
81    msgid "Site name"
82    msgstr "Nombre del sitio web"
83    
84    #: modules/system/system.install:20
85    msgid "Drupal"
86    msgstr "Drupal"
87    
88    #: modules/system/system.module:499; modules/system/system.install:36
89    msgid "PHP"
90    msgstr "PHP"
91    
92    #: modules/system/system.install:232; modules/update/update.report.inc:84; modules/update/update.module:284
93    msgid "Up to date"
94    msgstr "Actualizado"
95    
96    #: modules/system/system.install:242; modules/update/update.module:274
97    msgid "Out of date"
98    msgstr "Desactualizado"
99    
100    #: install.php:1051; modules/system/system.admin.inc:1143; modules/user/user.module:1453
101    msgid "E-mail address"
102    msgstr "Dirección de correo electrónico"
103    
104    #: includes/form.inc:2205
105    msgid "This field is required."
106    msgstr "Este campo es obligatorio."
107    
108    #: modules/menu/menu.install:12; modules/user/user.module:687,737
109    msgid "Navigation"
110    msgstr "Navegación"
111    
112    #: install.php:1066
113    msgid "Server settings"
114    msgstr "Configuración del servidor"
115    
116    #: install.php:316
117    msgid "Table prefix"
118    msgstr "Prefijo de las tablas"
119    
120    #: install.php:267
121    msgid "Database username"
122    msgstr "Usuario de la base de datos"
123    
124    #: install.php:276
125    msgid "Database password"
126    msgstr "Contraseña de la base de datos"
127    
128    #: install.php:257
129    msgid "Database name"
130    msgstr "Nombre de la base de datos"
131    
132    #: modules/system/system.install:166
133    msgid "Last run !time ago"
134    msgstr "Última ejecución hace !time"
135    
136    #: modules/system/system.install:162
137    msgid "Never run"
138    msgstr "No se ha ejecutado nunca"
139    
140    #: install.php:1014; modules/system/system.module:380
141    msgid "Site information"
142    msgstr "Información del sitio"
143    
144    #: profiles/default/default.profile:111
145    msgid "Story"
146    msgstr "Artículo"
147    
148    #: includes/form.inc:684
149    msgid "!name field is required."
150    msgstr "El campo !name es obligatorio."
151    
152    #: modules/system/system.install:120,261
153    msgid "Protected"
154    msgstr "Protegido"
155    
156    #: includes/form.inc:2450; modules/node/node.admin.inc:357
157    msgid "Processing"
158    msgstr "Procesando"
159    
160    #: install.php:992
161    msgid "Finished"
162    msgstr "Terminado"
163    
164    #: install.php:1071; modules/system/system.admin.inc:1506
165    msgid "Default time zone"
166    msgstr "Zona horaria predefinida"
167    
168    #: includes/form.inc:2210,2213
169    msgid "!title: !required"
170    msgstr "!title: !required"
171    
172    #: includes/file.inc:109; modules/system/system.install:198
173    msgid "The directory %directory does not exist."
174    msgstr "El directorio %directory no existe."
175    
176    #: modules/menu/menu.install:13; modules/system/system.admin.inc:392
177    msgid "Primary links"
178    msgstr "Enlaces primarios"
179    
180    #: install.php:1080; modules/system/system.admin.inc:1668; modules/system/system.module:458
181    msgid "Clean URLs"
182    msgstr "URLs limpios"
183    
184    #: install.php:292
185    msgid "Database host"
186    msgstr "Servidor de la base de datos"
187    
188    #: modules/system/system.install:123
189    msgid "Configuration file"
190    msgstr "Archivo de configuración"
191    
192    #: install.php:954
193    msgid "Install profile"
194    msgstr "Instalar perfil"
195    
196    #: modules/system/system.install:30
197    msgid "Web server"
198    msgstr "Servidor web"
199    
200    #: includes/locale.inc:1081
201  msgid ""  msgid ""
202  "Your web server does not appear to support any common database types. "  "The translation import failed, because the file %filename could not be "
203  "Check with your hosting provider to see if they offer any databases "  "read."
 "that <a href=\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."  
204  msgstr ""  msgstr ""
205  "Su servidor web parece no admitir ninguno de los tipos de bases de "  "Fallo al importar la traducción, porque no se pudo leer el archivo "
206  "datos más comunes. Consulte con su proveedor de alojamiento para "  "%filename."
 "saber si ofrece alguna de las bases de datos <a "  
 "href=\"@drupal-databases\">soportada por Drupal</a>."  
207    
208  #: install.php:228  #: includes/locale.inc:1110
209  msgid "Basic options"  msgid ""
210  msgstr "Opciones básicas"  "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
211    "expected but not found on line %line."
212    msgstr ""
213    "El archivo de traducción %filename contiene un error: se esperaba "
214    "«msgstr», pero no se encontró en la línea %line."
215    
216  #: install.php:229  #: includes/locale.inc:1116
217  msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."  msgid ""
218    "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
219    "expected but not found on line %line."
220  msgstr ""  msgstr ""
221  "Para configurar la base de datos de @drupal, introduzca la siguiente "  "El archivo de traducción %filename contiene un error: se esperaba "
222  "información."  "«msgid_plural», pero no se encontró en la línea %line."
223    
224  #: install.php:235  #: includes/locale.inc:1122,1140,1152,1160,1174,1183
225  msgid "Database type"  msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
226  msgstr "Tipo de base de datos"  msgstr ""
227    "El archivo de traducción %filename contiene un error de sintaxis en "
228    "la línea %line."
229    
230  #: install.php:239  #: includes/locale.inc:1134
231  msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."  msgid ""
232  msgstr "El tipo de base de datos dónde se almacenarán los datos de @drupal."  "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
233    "unexpected on line %line."
234    msgstr ""
235    "El archivo de traducción %filename contiene un error: no se esperaba "
236    "«msgid» en la línea %line."
237    
238  #: install.php:241  #: includes/locale.inc:1148
239  msgid ""  msgid ""
240  "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "  "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
241  "exist on your server before @drupal can be installed."  "unexpected on line %line."
242  msgstr ""  msgstr ""
243  "El nombre de la base de datos donde se almacenarán los datos de "  "El archivo de traducción %filename contiene un error: no se esperaba "
244  "@drupal. Debe existir en el servidor antes de instalar @drupal."  "«msgstr[]» en la línea %line."
245    
246  #: install.php:250  #: includes/locale.inc:1168
247  msgid ""  msgid ""
248  "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. "  "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
249  "It must exist on your server before @drupal can be installed."  "unexpected on line %line."
250  msgstr ""  msgstr ""
251  "El nombre de la base de datos %db_type en la que se almacenarán sus "  "El archivo de traducción %filename contiene un error: no se esperaba "
252  "datos de @drupal, debe existir en su servidor antes de que @drupal "  "«msgstr» en la línea %line."
 "pueda ser instalado."  
253    
254  #: install.php:257  #: includes/locale.inc:1196
255  msgid "Database name"  msgid ""
256  msgstr "Nombre de la base de datos"  "The translation file %filename contains an error: there is an "
257    "unexpected string on line %line."
258    msgstr ""
259    "El archivo de traducción %filename contiene un error: no se esperaba "
260    "una cadena en la línea %line."
261    
262  #: install.php:268  #: includes/locale.inc:1207
263  msgid "Database username"  msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
264  msgstr "Usuario de la base de datos"  msgstr ""
265    "El archivo de traducción %filename terminó de forma inesperada en la "
266    "línea %line."
267    
268  #: install.php:278  #: modules/system/system.install:275
269  msgid "Database password"  msgid "Not enabled"
270  msgstr "Contraseña de la base de datos"  msgstr "No activado"
271    
272  #: install.php:286; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:676  #: install.php:304
273  msgid "Advanced options"  msgid "Database port"
274  msgstr "Opciones avanzadas"  msgstr "Puerto de la base de datos"
275    
276    #: install.php:324,489,1101
277    msgid "Save and continue"
278    msgstr "Guardar y continuar"
279    
280  #: install.php:289  #: install.php:286
281  msgid ""  msgid ""
282  "These options are only necessary for some sites. If you're not sure "  "These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
283  "what you should enter here, leave the default settings or check with "  "what you should enter here, leave the default settings or check with "
# Line 137  msgstr "" Line 287  msgstr ""
287  "seguro de qué debe escribir aquí, deje las opciones predefinidas o "  "seguro de qué debe escribir aquí, deje las opciones predefinidas o "
288  "consulte con su proveedor de alojamiento."  "consulte con su proveedor de alojamiento."
289    
290  #: install.php:295  #: install.php:298
291  msgid "Database host"  msgid "If your database is located on a different server, change this."
292  msgstr "Servidor de la base de datos"  msgstr ""
293    "Si su base de datos está ubicada en otro servidor, introduzcalo "
294    "aquí."
295    
296    #: install.php:309
297    msgid ""
298    "If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
299    "number."
300    msgstr ""
301    "Si el servidor de bases de datos escucha un puerto que no es el "
302    "estándar, introduzca su número."
303    
304    #: install.php:356
305    msgid "Database port must be a number."
306    msgstr "El puerto de la base de datos debe ser un número."
307    
308    #: install.php:1045; modules/user/user.module:1448
309    msgid ""
310    "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
311    "hyphens, and underscores."
312    msgstr ""
313    "Se permite la utilización de espacios; los signos de puntuación no "
314    "están permitidos a excepción de puntos, guiones altos y guiones "
315    "bajos."
316    
317    #: modules/menu/menu.install:14; modules/system/system.admin.inc:393
318    msgid "Secondary links"
319    msgstr "Enlaces secundarios"
320    
321    #: includes/form.inc:703,709; modules/filter/filter.module:537
322    msgid ""
323    "An illegal choice has been detected. Please contact the site "
324    "administrator."
325    msgstr ""
326    "Se ha detectado una opción ilegal. Por favor contacte al "
327    "administrador del sitio"
328    
329    #: modules/system/system.install:196
330    msgid "Not writable"
331    msgstr "No se puede escribir"
332    
333    #: profiles/default/default.profile:102
334    msgid ""
335    "A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple "
336    "method for creating and displaying information that rarely changes, "
337    "such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
338    "<em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not "
339    "featured on the site's initial home page."
340    msgstr ""
341    "Una <em>página<em>, similar en forma y contenido a un "
342    "<em>artículo</em>, es un método sencillo de crear y mostrar "
343    "información que no suele cambiar, como una sección \"Acerca de\" en "
344    "un sitio web. Por defecto, una <em>página</em> no permite comentarios "
345    "de visitantes y no es promovida a la portada del sitio."
346    
347    #: profiles/default/default.profile:113
348    msgid ""
349    "A <em>story</em>, similar in form to a <em>page</em>, is ideal for "
350    "creating and displaying content that informs or engages website "
351    "visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like "
352    "entries may all be created with a <em>story</em> entry. By default, a "
353    "<em>story</em> entry is automatically featured on the site's initial "
354    "home page, and provides the ability to post comments."
355    msgstr ""
356    "Un <em>artículo</em>, con estructura similar a una <em>página</em>, "
357    "es ideal para crear y mostrar contenido que informa a los visitantes "
358    "del sitio. Notas de prensa, anuncios del sitio, y entradas informales "
359    "de un blog pueden ser creadas con un <em>artículo</em>. Por defecto, "
360    "un <em>artículo</em> aparece automáticamente en la página inicial "
361    "del sitio, y permite recibir comentarios."
362    
363    #: modules/system/system.module:411; modules/system/system.install:184
364    msgid "File system"
365    msgstr "Sistema de archivos"
366    
367    #: modules/system/system.install:112
368    msgid ""
369    "The directory %file is not protected from modifications and poses a "
370    "security risk. You must change the directory's permissions to be "
371    "non-writable. "
372    msgstr ""
373    "El directorio %file no está protegida contra modificaciones, lo que "
374    "plantea un riesgo de seguridad. Debe cambiar los permisos sobre la "
375    "carpeta para que no se pueda escribir en ella. "
376    
377    #: install.php:924,936; includes/install.inc:728
378    msgid "Currently using !item !version"
379    msgstr "Está usando !item !version"
380    
381    #: includes/install.inc:238
382    msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
383    msgstr "Fallo al modificar %settings. Debe comprobar los permisos del archivo."
384    
385    #: includes/install.inc:242
386    msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
387    msgstr "Fallo al abrir %settings. Debe comprobar los permisos del archivo."
388    
389    #: includes/form.inc:2451
390    msgid "Initializing."
391    msgstr "Inicializando."
392    
393    #: includes/form.inc:2452
394    msgid "Remaining @remaining of @total."
395    msgstr "Quedan @remaining de @total."
396    
397    #: includes/form.inc:2453
398    msgid "An error has occurred."
399    msgstr "Ha ocurrido un error."
400    
401    #: includes/form.inc:2526
402    msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
403    msgstr "Por favor, continue a <a href=\"@error_url\">la página de error</a>"
404    
405    #: install.php:228
406    msgid "Basic options"
407    msgstr "Opciones básicas"
408    
409    #: install.php:583
410    msgid "(@language)"
411    msgstr "(@language)"
412    
413    #: modules/system/system.install:290
414    msgid "HTTP request status"
415    msgstr "Estado de solicitudes HTTP"
416    
417    #: modules/system/system.install:291
418    msgid "Fails"
419    msgstr "Fracasos"
420    
421    #: modules/system/system.install:293
422    msgid ""
423    "Your system or network configuration does not allow Drupal to access "
424    "web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "
425    "your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "
426    "in order to download information about available updates, fetch "
427    "aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "
428    "services."
429    msgstr ""
430    "La configuración de su sistema o su red no permite que Drupal tenga "
431    "acceso a páginas web, lo que produce una funcionalidad reducida. Esto "
432    "podría deberse a la configuración de su servidor web o a opciones de "
433    "PHP, y debe ser resuelto para poder descargar información sobre "
434    "actualizaciones disponibles, para recuperar canales del agregador, "
435    "para iniciar sesión a través de OpenID o para usar otros servicios "
436    "que dependen de la red."
437    
438    #: install.php:118
439    msgid "Requirements problem"
440    msgstr "Problema de requerimientos"
441    
442    #: install.php:200
443    msgid "Database configuration"
444    msgstr "Configuración de la base de datos"
445    
446    #: install.php:222
447    msgid ""
448    "Your web server does not appear to support any common database types. "
449    "Check with your hosting provider to see if they offer any databases "
450    "that <a href=\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."
451    msgstr ""
452    "Su servidor web parece no admitir ninguno de los tipos de bases de "
453    "datos más comunes. Consulte con su proveedor de alojamiento para "
454    "saber si ofrece alguna de las bases de datos <a "
455    "href=\"@drupal-databases\">soportada por Drupal</a>."
456    
457  #: install.php:300  #: install.php:229
458  msgid "If your database is located on a different server, change this."  msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
459  msgstr ""  msgstr ""
460  "Si su base de datos está ubicada en otro servidor, introduzcalo "  "Para configurar la base de datos de @drupal, introduzca la siguiente "
461  "aquí."  "información."
462    
463  #: install.php:306  #: install.php:239
464  msgid "Database port"  msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
465  msgstr "Puerto de la base de datos"  msgstr "El tipo de base de datos donde se almacenarán los datos de @drupal."
466    
467  #: install.php:310  #: install.php:241
468  msgid ""  msgid ""
469  "If your database server is listening to a non-standard port, enter its "  "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
470  "number."  "exist on your server before @drupal can be installed."
471  msgstr ""  msgstr ""
472  "Si el servidor de bases de datos escucha un puerto que no es el "  "El nombre de la base de datos donde se almacenarán los datos de "
473  "estándar, introduzca su número."  "@drupal. Debe existir en el servidor antes de instalar @drupal."
474    
475  #: install.php:317  #: install.php:250
476  msgid "Table prefix"  msgid ""
477  msgstr "Prefijo de las tablas"  "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. "
478    "It must exist on your server before @drupal can be installed."
479    msgstr ""
480    "El nombre de la base de datos %db_type en la que se almacenarán sus "
481    "datos de @drupal, debe existir en su servidor antes de que @drupal "
482    "pueda ser instalado."
483    
484  #: install.php:321  #: install.php:319
485  msgid ""  msgid ""
486  "If more than one application will be sharing this database, enter a "  "If more than one application will be sharing this database, enter a "
487  "table prefix such as %prefix for your @drupal site here."  "table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
# Line 171  msgstr "" Line 489  msgstr ""
489  "Si más de una aplicación está utilizando la base de datos, "  "Si más de una aplicación está utilizando la base de datos, "
490  "introduzca un prefijo, como %prefix, para su sitio @drupal."  "introduzca un prefijo, como %prefix, para su sitio @drupal."
491    
492  #: install.php:326,491,1101  #: install.php:352
 msgid "Save and continue"  
 msgstr "Guardar y continuar"  
   
 #: install.php:354  
493  msgid ""  msgid ""
494  "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. "  "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. "
495  "The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "  "The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
# Line 185  msgstr "" Line 499  msgstr ""
499  "incorrecto. El prefijo sólo puede contener caracteres alfanúmericos, "  "incorrecto. El prefijo sólo puede contener caracteres alfanúmericos, "
500  "puntos, o guiones bajos."  "puntos, o guiones bajos."
501    
502  #: install.php:358  #: install.php:366
 msgid "Database port must be a number."  
 msgstr "El puerto de la base de datos debe ser un número."  
   
 #: install.php:368  
503  msgid ""  msgid ""
504  "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "  "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
505  "%db_type server, however your PHP installation currently does not "  "%db_type server, however your PHP installation currently does not "
# Line 199  msgstr "" Line 509  msgstr ""
509  "un servidor %db_type. Sin embargo, la instalación de PHP no admite "  "un servidor %db_type. Sin embargo, la instalación de PHP no admite "
510  "este tipo de base de datos."  "este tipo de base de datos."
511    
512  #: install.php:381  #: install.php:379
513  msgid ""  msgid ""
514  "In order for Drupal to work, and to continue with the installation "  "In order for Drupal to work, and to continue with the installation "
515  "process, you must resolve all permission issues reported above. We "  "process, you must resolve all permission issues reported above. We "
# Line 218  msgstr "" Line 528  msgstr ""
528  "actualización</a>. Si no está seguro de qué significa todo esto, "  "actualización</a>. Si no está seguro de qué significa todo esto, "
529  "debería contactar con sus proveedores de alojamiento."  "debería contactar con sus proveedores de alojamiento."
530    
531  #: install.php:443  #: install.php:441
532  msgid "Select an installation profile"  msgid "Select an installation profile"
533  msgstr "Seleccionar un perfil de instalación"  msgstr "Seleccionar un perfil de instalación"
534    
535  #: install.php:525,567,951  #: install.php:523,567,951
536  msgid "Choose language"  msgid "Choose language"
537  msgstr "Elegir un idioma"  msgstr "Elegir un idioma"
538    
539  #: install.php:527  #: install.php:525
540  msgid ""  msgid ""
541  "With the addition of an appropriate translation package, this "  "With the addition of an appropriate translation package, this "
542  "installer is capable of proceeding in another language of your choice. "  "installer is capable of proceeding in another language of your choice. "
# Line 236  msgstr "" Line 546  msgstr ""
546  "seguir la instalación en un idioma de su elección. Para instalar y "  "seguir la instalación en un idioma de su elección. Para instalar y "
547  "usar Drupal en otra lengua que el inglés."  "usar Drupal en otra lengua que el inglés."
548    
549  #: install.php:528  #: install.php:526
550  msgid ""  msgid ""
551  "Determine if <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">a translation "  "Determine if <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">a translation "
552  "of this Drupal version</a> is available in your language of choice. A "  "of this Drupal version</a> is available in your language of choice. A "
# Line 252  msgstr "" Line 562  msgstr ""
562  "una versión de Drupal en el idioma seleccionado. No todos los idiomas "  "una versión de Drupal en el idioma seleccionado. No todos los idiomas "
563  "están disponibles para todas las versiones de Drupal"  "están disponibles para todas las versiones de Drupal"
564    
565  #: install.php:529  #: install.php:527
566  msgid ""  msgid ""
567  "If an alternative translation package of your choice is available, "  "If an alternative translation package of your choice is available, "
568  "download and extract its contents to your Drupal root directory."  "download and extract its contents to your Drupal root directory."
# Line 260  msgstr "" Line 570  msgstr ""
570  "Si algún paquete de traducción de su interés está disponible, "  "Si algún paquete de traducción de su interés está disponible, "
571  "descarguelo y extraiga su contenido a su directorio raíz de Drupal."  "descarguelo y extraiga su contenido a su directorio raíz de Drupal."
572    
573  #: install.php:530  #: install.php:528
574  msgid ""  msgid ""
575  "Return to choose language using the second link below and select your "  "Return to choose language using the second link below and select your "
576  "desired language from the displayed list. Reloading the page allows "  "desired language from the displayed list. Reloading the page allows "
# Line 272  msgstr "" Line 582  msgstr ""
582  "la lista se ajuste automáticamente a la presencia de nuevos paquetes "  "la lista se ajuste automáticamente a la presencia de nuevos paquetes "
583  "de traducción."  "de traducción."
584    
585  #: install.php:531  #: install.php:529
586  msgid ""  msgid ""
587  "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "  "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
588  "selection of an alternative language until after installation, select "  "selection of an alternative language until after installation, select "
# Line 282  msgstr "" Line 592  msgstr ""
592  "aplazar la selección de un idioma alternativo hasta después de la "  "aplazar la selección de un idioma alternativo hasta después de la "
593  "instalación, seleccione el primer enlace a continuación."  "instalación, seleccione el primer enlace a continuación."
594    
595  #: install.php:532  #: install.php:530
596  msgid "How should the installation continue?"  msgid "How should the installation continue?"
597  msgstr "¿Cómo deberia continuar la instalación?"  msgstr "¿Cómo deberia continuar la instalación?"
598    
599  #: install.php:533  #: install.php:531
600  msgid "Continue installation in English"  msgid "Continue installation in English"
601  msgstr "Continuar instalación en Inglés"  msgstr "Continuar instalación en Inglés"
602    
603  #: install.php:533  #: install.php:531
604  msgid "Return to choose a language"  msgid "Return to choose a language"
605  msgstr "Volver y elegir un idioma"  msgstr "Volver y elegir un idioma"
606    
607  #: install.php:536  #: install.php:534
608  msgid "Install Drupal in English"  msgid "Install Drupal in English"
609  msgstr "Instalar Drupal en Inglés"  msgstr "Instalar Drupal en Inglés"
610    
611  #: install.php:536  #: install.php:534
612  msgid "Learn how to install Drupal in other languages"  msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
613  msgstr "Ver como instalar Drupal en otros idiomas"  msgstr "Ver como instalar Drupal en otros idiomas"
614    
 #: install.php:583  
 msgid "(@language)"  
 msgstr "(@language)"  
   
615  #: install.php:589  #: install.php:589
616  msgid "(built-in)"  msgid "(built-in)"
617  msgstr "(interno)"  msgstr "(interno)"
# Line 350  msgstr "" Line 656  msgstr ""
656  "actualización</a>.</li><li>Vea su <a href=\"@base-url\">sitio "  "actualización</a>.</li><li>Vea su <a href=\"@base-url\">sitio "
657  "actual</a>.</li></ul>"  "actual</a>.</li></ul>"
658    
659    #: install.php:657
660    msgid "Installing @drupal"
661    msgstr "Instalando @drupal"
662    
663    #: install.php:658
664    msgid "The installation has encountered an error."
665    msgstr "Se ha encontrado un error en la instalación."
666    
667  #: install.php:714,956  #: install.php:714,956
668  msgid "Configure site"  msgid "Configure site"
669  msgstr "Configurar sitio"  msgstr "Configurar sitio"
# Line 375  msgstr "" Line 689  msgstr ""
689  "Todos los cambios necesarios a %dir y %file han sido realizados. Se "  "Todos los cambios necesarios a %dir y %file han sido realizados. Se "
690  "han cofigurado como solo-lectura por seguridad."  "han cofigurado como solo-lectura por seguridad."
691    
692  #: install.php:731; modules/system/system.admin.inc:1678; modules/system/system.js:0  #: install.php:731; modules/system/system.admin.inc:1685; modules/system/system.js:0
693  msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."  msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
694  msgstr ""  msgstr ""
695  "Su servidor pasó con éxito la prueba sobre soporte de esta "  "Su servidor pasó con éxito la prueba sobre soporte de esta "
# Line 416  msgstr "" Line 730  msgstr ""
730  msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>."  msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>."
731  msgstr "Ahora puede visitar <a href=\"@url\">su nuevo sitio</a>."  msgstr "Ahora puede visitar <a href=\"@url\">su nuevo sitio</a>."
732    
733  #: install.php:924,936; includes/install.inc:728  #: install.php:841
734  msgid "Currently using !item !version"  msgid "Installed %module module."
735  msgstr "Está usando !item !version"  msgstr "Instalado el módulo %module."
736    
737    #: install.php:901
738    msgid ""
739    "The @drupal installer requires that you create a settings file as part "
740    "of the installation process.\n"
741    "<ol>\n"
742    "<li>Copy the %default_file file to %file.</li>\n"
743    "<li>Change file permissions so that it is writable by the web server. "
744    "If you are unsure how to grant file permissions, please consult the <a "
745    "href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>.</li>\n"
746    "</ol>\n"
747    "More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt."
748    msgstr ""
749    "El instalador de @drupal necesita que cree un fichero de "
750    "configuración como parte del proceso de instalación.\r\n"
751    "<ol>\r\n"
752    "<li>Copie el fichero %default_file a %file</li>\r\n"
753    "<li>Cambie los permisos del fichero para que pueda ser modificado por "
754    "el servidor web. Si no está seguro de como conceder permisos a "
755    "ficheros, por favor consulte el <a href=\"@handbook_url\">manual en "
756    "línea</a></li>\r\n"
757    "</ol>\r\n"
758    "Encontrará más detalle sobre la instalación de Drupal en "
759    "INSTALL.txt"
760    
761  #: install.php:909  #: install.php:909
762  msgid ""  msgid ""
# Line 443  msgstr "Verificar requerimientos" Line 781  msgstr "Verificar requerimientos"
781  msgid "Set up database"  msgid "Set up database"
782  msgstr "Configurar base de datos"  msgstr "Configurar base de datos"
783    
 #: install.php:954  
 msgid "Install profile"  
 msgstr "Instalar perfil"  
   
784  #: install.php:955  #: install.php:955
785  msgid "Set up translations"  msgid "Set up translations"
786  msgstr "Configurar traducciones"  msgstr "Configurar traducciones"
# Line 459  msgstr "Instalar Sitio" Line 793  msgstr "Instalar Sitio"
793  msgid "Finish translations"  msgid "Finish translations"
794  msgstr "Terminar traducciones"  msgstr "Terminar traducciones"
795    
 #: install.php:992  
 msgid "Finished"  
 msgstr "Terminado"  
   
796  #: install.php:1009  #: install.php:1009
797  msgid "To configure your website, please provide the following information."  msgid "To configure your website, please provide the following information."
798  msgstr ""  msgstr ""
799  "Para configurar su sitio web, por favor proporcione la siguiente "  "Para configurar su sitio web, por favor proporcione la siguiente "
800  "información."  "información."
801    
 #: install.php:1014; modules/system/system.module:379  
 msgid "Site information"  
 msgstr "Información del sitio"  
   
 #: install.php:1019; modules/system/system.admin.inc:378  
 msgid "Site name"  
 msgstr "Nombre del sitio web"  
   
802  #: install.php:1025  #: install.php:1025
803  msgid "Site e-mail address"  msgid "Site e-mail address"
804  msgstr "e-mail del sitio"  msgstr "e-mail del sitio"
805    
806  #: install.php:1027; modules/system/system.admin.inc:1138  #: install.php:1027; modules/system/system.admin.inc:1145
807  msgid ""  msgid ""
808  "The <em>From</em> address in automated e-mails sent during "  "The <em>From</em> address in automated e-mails sent during "
809  "registration and new password requests, and other notifications. (Use "  "registration and new password requests, and other notifications. (Use "
# Line 510  msgstr "" Line 832  msgstr ""
832  "ejecutar ciertas actividades, de modo que guarde a buen recaudo sus "  "ejecutar ciertas actividades, de modo que guarde a buen recaudo sus "
833  "credenciales."  "credenciales."
834    
 #: install.php:1043; modules/node/node.module:2683,2692; modules/user/user.admin.inc:134,745,790,907; modules/user/user.module:653,1248,1446  
 msgid "Username"  
 msgstr "Usuario"  
   
 #: install.php:1045; modules/user/user.module:1449  
 msgid ""  
 "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "  
 "hyphens, and underscores."  
 msgstr ""  
 "Se permite la utilización de espacios; los signos de puntuación no "  
 "están permitidos a excepción de puntos, guiones altos y guiones "  
 "bajos."  
   
 #: install.php:1051; modules/system/system.admin.inc:1136; modules/user/user.module:1454  
 msgid "E-mail address"  
 msgstr "Dirección de correo electrónico"  
   
835  #: install.php:1053  #: install.php:1053
836  msgid ""  msgid ""
837  "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "  "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "
# Line 539  msgstr "" Line 844  msgstr ""
844  "recibir una nueva contraseña o desea recibir ciertas noticias o "  "recibir una nueva contraseña o desea recibir ciertas noticias o "
845  "notificaciones por correo electrónico."  "notificaciones por correo electrónico."
846    
 #: install.php:1066  
 msgid "Server settings"  
 msgstr "Configuración del servidor"  
   
 #: install.php:1071; modules/system/system.admin.inc:1499  
 msgid "Default time zone"  
 msgstr "Zona horaria predefinida"  
   
847  #: install.php:1074  #: install.php:1074
848  msgid ""  msgid ""
849  "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "  "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
# Line 555  msgstr "" Line 852  msgstr ""
852  "Por defecto, las fechas en este sitio se mostrarán en la zona horaria "  "Por defecto, las fechas en este sitio se mostrarán en la zona horaria "
853  "seleccionada"  "seleccionada"
854    
855  #: install.php:1080; modules/system/system.admin.inc:1661; modules/system/system.module:457  #: install.php:1083; modules/system/system.admin.inc:1671
 msgid "Clean URLs"  
 msgstr "URLs limpios"  
   
 #: install.php:1082; modules/block/block.admin.inc:363; modules/comment/comment.module:501,553,585; modules/locale/locale.module:275; modules/statistics/statistics.admin.inc:185; modules/statistics/statistics.module:255; modules/system/system.admin.inc:1276,1293,1307,1325,1333,1509,1663; modules/system/system.install:60; modules/upload/upload.module:215; modules/user/user.admin.inc:412,430  
 msgid "Disabled"  
 msgstr "Desactivado"  
   
 #: install.php:1082; includes/locale.inc:90; modules/comment/comment.module:553; modules/locale/locale.module:275; modules/menu/menu.admin.inc:176,293; modules/statistics/statistics.admin.inc:185; modules/system/system.admin.inc:1293,1325,1333,1509,1663,2018,2207; modules/system/system.install:282; modules/upload/upload.module:215; modules/user/user.admin.inc:412,430  
 msgid "Enabled"  
 msgstr "Activo"  
   
 #: install.php:1083; modules/system/system.admin.inc:1664  
856  msgid ""  msgid ""
857  "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without "  "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without "
858  "<code>?q=</code> in the URL)."  "<code>?q=</code> in the URL)."
# Line 601  msgstr "" Line 886  msgstr ""
886  "la <a href=\"@update\">información sobre notificación de "  "la <a href=\"@update\">información sobre notificación de "
887  "actualizaciones</a>."  "actualizaciones</a>."
888    
 #: includes/batch.inc:101; includes/unicode.inc:86  
 msgid "Error"  
 msgstr "Error"  
   
889  #: includes/database.mysql.inc:26; includes/database.mysqli.inc:29  #: includes/database.mysql.inc:26; includes/database.mysqli.inc:29
890  msgid "MySQL database"  msgid "MySQL database"
891  msgstr "Base de datos MySQL"  msgstr "Base de datos MySQL"
# Line 635  msgid "" Line 916  msgid ""
916  "can be found in the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."  "can be found in the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
917  msgstr ""  msgstr ""
918  "Su base de datos PostgreSQL se instaló con una codificación de "  "Su base de datos PostgreSQL se instaló con una codificación de "
919  "caracteres equivocada (%enconding). Es posible que no funcione "  "caracteres equivocada (%encoding). Es posible que no funcione conforme "
920  "conforme a lo esperado. Se recomienda volver a crearla con "  "a lo esperado. Se recomienda volver a crearla con codificación "
921  "codificación UTF-8/Unicode. Puede encontrar más información en la "  "UTF-8/Unicode. Puede encontrar más información en la <a "
922  "<a href=\"@url\">documentación de PostgreSQL</a>."  "href=\"@url\">documentación de PostgreSQL</a>."
   
 #: includes/file.inc:109; modules/system/system.install:198  
 msgid "The directory %directory does not exist."  
 msgstr "El directorio %directory no existe."  
   
 #: includes/form.inc:679  
 msgid "!name field is required."  
 msgstr "El campo !name es obligatorio."  
923    
924  #: includes/form.inc:684  #: includes/form.inc:689
925  msgid ""  msgid ""
926  "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "  "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
927  "characters long."  "characters long."
# Line 656  msgstr "" Line 929  msgstr ""
929  "!name no puede superar los %max caracteres, pero actualmente tiene una "  "!name no puede superar los %max caracteres, pero actualmente tiene una "
930  "longitud de %length."  "longitud de %length."
931    
 #: includes/form.inc:698,704; modules/filter/filter.module:537  
 msgid ""  
 "An illegal choice has been detected. Please contact the site "  
 "administrator."  
 msgstr ""  
 "Se ha detectado una opción ilegal. Por favor contacte al "  
 "administrador del sitio"  
   
 #: includes/form.inc:2192  
 msgid "This field is required."  
 msgstr "Este campo es obligatorio."  
   
 #: includes/form.inc:2197,2200  
 msgid "!title: !required"  
 msgstr "!title: !required"  
   
 #: includes/form.inc:2437; modules/node/node.admin.inc:362  
 msgid "Processing"  
 msgstr "Procesando"  
   
 #: includes/form.inc:2438  
 msgid "Initializing."  
 msgstr "Inicializando."  
   
 #: includes/form.inc:2439  
 msgid "Remaining @remaining of @total."  
 msgstr "Quedan @remaining de @total."  
   
 #: includes/form.inc:2440  
 msgid "An error has occurred."  
 msgstr "Ha ocurrido un error."  
   
 #: includes/form.inc:2513  
 msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"  
 msgstr "Por favor, continue a <a href=\"@error_url\">la página de error</a>"  
   
 #: includes/install.inc:238  
 msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."  
 msgstr "Fallo al modificar %settings. Debe comprobar los permisos del archivo."  
   
 #: includes/install.inc:242  
 msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."  
 msgstr "Fallo al abrir %settings. Debe comprobar los permisos del archivo."  
   
932  #: includes/install.inc:296  #: includes/install.inc:296
933  msgid ""  msgid ""
934  "The %module module is required but was not found. Please move it into "  "The %module module is required but was not found. Please move it into "
# Line 891  msgstr "" Line 1120  msgstr ""
1120  "con el comando %query y PostgreSQL arrojó el siguiente mensaje: "  "con el comando %query y PostgreSQL arrojó el siguiente mensaje: "
1121  "%error."  "%error."
1122    
1123  #: includes/install.pgsql.inc:94  #: includes/install.pgsql.inc:94
 msgid ""  
 "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We "  
 "tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported "  
 "the following error: %error."  
 msgstr ""  
 "No se ha podido bloquear una tabla de prueba en su servidor de bases "  
 "de datos PostgreSQL. Se intentó bloquearla con el comando %query y "  
 "PostgreSQL arrojó el siguiente error: %error."  
   
 #: includes/install.pgsql.inc:105  
 msgid ""  
 "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We "  
 "tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL "  
 "reported the following error: %error."  
 msgstr ""  
 "No se ha podido desbloquear una tabla de prueba en su servidor de "  
 "bases de datos PostgreSQL. Se intentó desbloquearla con el comando "  
 "%query y PostgreSQL arrojó el siguiente error: %error."  
   
 #: includes/install.pgsql.inc:116  
 msgid ""  
 "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database "  
 "server. We tried deleting a value with the command %query and "  
 "PostgreSQL reported the following error: %error."  
 msgstr ""  
 "No se ha podido eliminar una valor de una tabla de prueba en su "  
 "servidor de bases de datos PostgreSQL. Se intentó borrarlo con el "  
 "comando %query y PostgreSQL arrojó el siguiente error: %error."  
   
 #: includes/install.pgsql.inc:127  
 msgid ""  
 "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We "  
 "tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported "  
 "the following error %error."  
 msgstr ""  
 "No se ha podido eliminar una tabla de prueba de su servidor de bases "  
 "de datos PostgreSQL. Se intentó eliminarla con el comando %query y "  
 "PostgreSQL arrojó el siguiente error: %error."  
   
 #: includes/locale.inc:1079  
 msgid ""  
 "The translation import failed, because the file %filename could not be "  
 "read."  
 msgstr ""  
 "Fallo al importar la traducción, porque no se pudo leer el archivo "  
 "%filename."  
   
 #: includes/locale.inc:1108  
 msgid ""  
 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "  
 "expected but not found on line %line."  
 msgstr ""  
 "El archivo de traducción %filename contiene un error: se esperaba "  
 "«msgstr», pero no se encontró en la línea %line."  
   
 #: includes/locale.inc:1114  
 msgid ""  
 "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "  
 "expected but not found on line %line."  
 msgstr ""  
 "El archivo de traducción %filename contiene un error: se esperaba "  
 "«msgid_plural», pero no se encontró en la línea %line."  
   
 #: includes/locale.inc:1120,1138,1150,1158,1172,1181  
 msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."  
 msgstr ""  
 "El archivo de traducción %filename contiene un error de sintaxis en "  
 "la línea %line."  
   
 #: includes/locale.inc:1132  
 msgid ""  
 "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "  
 "unexpected on line %line."  
 msgstr ""  
 "El archivo de traducción %filename contiene un error: no se esperaba "  
 "«msgid» en la línea %line."  
   
 #: includes/locale.inc:1146  
1124  msgid ""  msgid ""
1125  "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "  "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We "
1126  "unexpected on line %line."  "tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported "
1127    "the following error: %error."
1128  msgstr ""  msgstr ""
1129  "El archivo de traducción %filename contiene un error: no se esperaba "  "No se ha podido bloquear una tabla de prueba en su servidor de bases "
1130  "«msgstr[]» en la línea %line."  "de datos PostgreSQL. Se intentó bloquearla con el comando %query y "
1131    "PostgreSQL arrojó el siguiente error: %error."
1132    
1133  #: includes/locale.inc:1166  #: includes/install.pgsql.inc:105
1134  msgid ""  msgid ""
1135  "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "  "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We "
1136  "unexpected on line %line."  "tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL "
1137    "reported the following error: %error."
1138  msgstr ""  msgstr ""
1139  "El archivo de traducción %filename contiene un error: no se esperaba "  "No se ha podido desbloquear una tabla de prueba en su servidor de "
1140  "«msgstr» en la línea %line."  "bases de datos PostgreSQL. Se intentó desbloquearla con el comando "
1141    "%query y PostgreSQL arrojó el siguiente error: %error."
1142    
1143  #: includes/locale.inc:1194  #: includes/install.pgsql.inc:116
1144  msgid ""  msgid ""
1145  "The translation file %filename contains an error: there is an "  "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database "
1146  "unexpected string on line %line."  "server. We tried deleting a value with the command %query and "
1147    "PostgreSQL reported the following error: %error."
1148  msgstr ""  msgstr ""
1149  "El archivo de traducción %filename contiene un error: no se esperaba "  "No se ha podido eliminar una valor de una tabla de prueba en su "
1150  "una cadena en la línea %line."  "servidor de bases de datos PostgreSQL. Se intentó borrarlo con el "
1151    "comando %query y PostgreSQL arrojó el siguiente error: %error."
1152    
1153  #: includes/locale.inc:1205  #: includes/install.pgsql.inc:127
1154  msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."  msgid ""
1155    "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We "
1156    "tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported "
1157    "the following error %error."
1158  msgstr ""  msgstr ""
1159  "El archivo de traducción %filename terminó de forma inesperada en la "  "No se ha podido eliminar una tabla de prueba de su servidor de bases "
1160  "línea %line."  "de datos PostgreSQL. Se intentó eliminarla con el comando %query y "
1161    "PostgreSQL arrojó el siguiente error: %error."
1162    
1163  #: includes/locale.inc:2577  #: includes/locale.inc:2581
1164  msgid "Importing interface translations"  msgid "Importing interface translations"
1165  msgstr "Importando traducciones del interfaz"  msgstr "Importando traducciones del interfaz"
1166    
1167  #: includes/locale.inc:2578  #: includes/locale.inc:2582
1168  msgid "Starting import"  msgid "Starting import"
1169  msgstr "Empezando la importación"  msgstr "Empezando la importación"
1170    
1171  #: includes/locale.inc:2579  #: includes/locale.inc:2583
1172  msgid "Error importing interface translations"  msgid "Error importing interface translations"
1173  msgstr "Error al importar las traducciones del interfaz"  msgstr "Error al importar las traducciones del interfaz"
1174    
1175  #: includes/theme.maintenance.inc:122  #: includes/theme.maintenance.inc:125
1176  msgid ""  msgid ""
1177  "The following errors must be resolved before you can continue the "  "The following errors must be resolved before you can continue the "
1178  "installation process"  "installation process"
# Line 1019  msgstr "" Line 1180  msgstr ""
1180  "Se deben resolver los errores siguientes antes de seguir con el "  "Se deben resolver los errores siguientes antes de seguir con el "
1181  "proceso de instalación."  "proceso de instalación."
1182    
1183  #: includes/theme.maintenance.inc:122  #: includes/theme.maintenance.inc:125
1184  msgid ""  msgid ""
1185  "The following error must be resolved before you can continue the "  "The following error must be resolved before you can continue the "
1186  "installation process"  "installation process"
# Line 1027  msgstr "" Line 1188  msgstr ""
1188  "Se debe resolver el error siguiente antes de seguir con el proceso de "  "Se debe resolver el error siguiente antes de seguir con el proceso de "
1189  "instalación."  "instalación."
1190    
1191  #: includes/theme.maintenance.inc:125  #: includes/theme.maintenance.inc:128
1192  msgid "Please check the error messages and <a href=\"!url\">try again</a>."  msgid "Please check the error messages and <a href=\"!url\">try again</a>."
1193  msgstr ""  msgstr ""
1194  "Por favor comprueba los mensajes de eror y <a href=\"!url\">prueba de "  "Por favor comprueba los mensajes de eror y <a href=\"!url\">prueba de "
1195  "nuevo</a>."  "nuevo</a>."
1196    
1197  #: includes/theme.maintenance.inc:137  #: includes/theme.maintenance.inc:133
1198    msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed"
1199    msgstr ""
1200    "Los siguiente avisos en la instalación deberían ser examinados "
1201    "cuidadosamente."
1202    
1203    #: includes/theme.maintenance.inc:133
1204    msgid "The following installation warning should be carefully reviewed"
1205    msgstr ""
1206    "El siguiente aviso en la instalación debería ser examinado "
1207    "cuidadosamente."
1208    
1209    #: includes/theme.maintenance.inc:140
1210  msgid ""  msgid ""
1211  "The following installation warnings should be carefully reviewed, but "  "The following installation warnings should be carefully reviewed, but "
1212  "in most cases may be safely ignored"  "in most cases may be safely ignored"
# Line 1041  msgstr "" Line 1214  msgstr ""
1214  "Se deben revisar atentamente las siguientes advertencias de la "  "Se deben revisar atentamente las siguientes advertencias de la "
1215  "instalación, pero en la mayor parte de los casos, se pueden ignorar."  "instalación, pero en la mayor parte de los casos, se pueden ignorar."
1216    
1217  #: includes/theme.maintenance.inc:137  #: includes/theme.maintenance.inc:140
1218  msgid ""  msgid ""
1219  "The following installation warning should be carefully reviewed, but "  "The following installation warning should be carefully reviewed, but "
1220  "in most cases may be safely ignored"  "in most cases may be safely ignored"
# Line 1130  msgstr "PHP estándar" Line 1303  msgstr "PHP estándar"
1303  msgid "PHP Mbstring Extension"  msgid "PHP Mbstring Extension"
1304  msgstr "Extensión Mbstring de PHP"  msgstr "Extensión Mbstring de PHP"
1305    
1306  #: includes/unicode.inc:96  #: includes/unicode.inc:96
1307  msgid "Unicode library"  msgid "Unicode library"
1308  msgstr "Biblioteca Unicode"  msgstr "Biblioteca Unicode"
1309    
1310  #: modules/statistics/statistics.admin.inc:15,51; modules/statistics/statistics.pages.inc:47; profiles/default/default.profile:100  #: modules/menu/menu.install:12
 msgid "Page"  
 msgstr "Página"  
   
 #: modules/menu/menu.install:13; modules/system/system.admin.inc:385  
 msgid "Primary links"  
 msgstr "Enlaces primarios"  
   
 #: modules/menu/menu.install:14; modules/system/system.admin.inc:386  
 msgid "Secondary links"  
 msgstr "Enlaces secundarios"  
   
 #: profiles/default/default.profile:111  
 msgid "Story"  
 msgstr "Historia"  
   
 #: modules/system/system.install:20  
 msgid "Drupal"  
 msgstr "Drupal"  
   
 #: modules/system/system.install:30  
 msgid "Web server"  
 msgstr "Servidor web"  
   
 #: modules/system/system.module:498; modules/system/system.install:36  
 msgid "PHP"  
 msgstr "PHP"  
   
 #: modules/system/system.install:40  
 msgid ""  
 "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP "  
 "%version."  
 msgstr ""  
 "Su instalación de PHP es demasiado antigua. Drupal necesita al menos "  
 "PHP %version."  
   
 #: modules/system/system.install:107,254  
 msgid "Not protected"  
 msgstr "No protegido"  
   
 #: modules/system/system.install:112  
 msgid ""  
 "The directory %file is not protected from modifications and poses a "  
 "security risk. You must change the directory's permissions to be "  
 "non-writable. "  
 msgstr ""  
 "El directorio %file no está protegida contra modificaciones, lo que "  
 "plantea un riesgo de seguridad. Debe cambiar los permisos sobre la "  
 "carpeta para que no se pueda escribir en ella. "  
   
 #: modules/system/system.install:115  
 msgid ""  
 "The file %file is not protected from modifications and poses a "  
 "security risk. You must change the file's permissions to be "  
 "non-writable."  
 msgstr ""  
 "El archivo %file no está protegido contra modificaciones y supone un "  
 "riesgo de seguridad. Debe cambiar los permisos del archivo para que no "  
 "se pueda escribir en él."  
   
 #: modules/system/system.install:120,261  
 msgid "Protected"  
 msgstr "Protegido"  
   
 #: modules/system/system.install:123  
 msgid "Configuration file"  
 msgstr "Archivo de configuración"  
   
 #: modules/system/system.install:133  
 msgid ""  
 "For more information, see the online handbook entry for <a "  
 "href=\"@cron-handbook\">configuring cron jobs</a>."  
 msgstr ""  
 "Para más información, vea la entrada del manual en línea sobre <a "  
 "href=\"@cron-handbook\">cómo configurar tareas cron</a>."  
   
 #: modules/system/system.install:157  
 msgid ""  
 "Cron has not run. Please visit the <a href=\"@status\">status "  
 "report</a> for more information."  
 msgstr ""  
 "Cron no se ha ejecutado. Por favor visite el <a "  
 "href=\"@status\">reporte de estado</a> para más información."  
   
 #: modules/system/system.install:162  
 msgid "Never run"  
 msgstr "No se ha ejecutado nunca"  
   
 #: modules/system/system.install:163  
 msgid "Cron has not run."  
 msgstr "cron no se ha ejecutado."  
   
 #: modules/system/system.install:166  
 msgid "Last run !time ago"  
 msgstr "Última ejecución hace !time"  
   
 #: modules/system/system.install:169  
 msgid "Cron has not run recently."  
 msgstr "Cron no se ha ejecutado recientemente."  
   
 #: modules/system/system.install:174  
 msgid "Cron maintenance tasks"  
 msgstr "Tareas de mantenimiento de cron"  
   
 #: modules/system/system.install:177  
 msgid "You can <a href=\"@cron\">run cron manually</a>."  
 msgstr "Puede <a href=\"@cron\">ejecutar cron manualmente</a>."  
   
 #: modules/system/system.install:201  
 msgid "The directory %directory is not writable."  
 msgstr "No es posible escribir en la carpeta %directory."  
   
 #: modules/system/system.install:196  
 msgid "Not writable"  
 msgstr "No se puede escribir"  
   
 #: modules/system/system.install:205  
 msgid ""  
 "You may need to set the correct directory at the <a "  
 "href=\"@admin-file-system\">file system settings page</a> or change "  
 "the current directory's permissions so that it is writable."  
 msgstr ""  
 "Puede que tenga que definir el directorio correcto en la <a "  
 "href=\"@admin-file-system\">página de opciones del sistema de "  
 "archivos</a> o cambiar los permisos del directorio actual, para que se "  
 "pueda escribir en él."  
   
 #: modules/system/system.install:220  
 msgid "Writable (<em>public</em> download method)"  
 msgstr "Se puede escribir (método <em>público</em> de descarga)"  
   
 #: modules/system/system.install:223  
 msgid "Writable (<em>private</em> download method)"  
 msgstr "Se puede escribir (método <em>privado</em> de descarga)"  
   
 #: modules/system/system.module:410; modules/system/system.install:184  
 msgid "File system"  
 msgstr "Sistema de archivos"  
   
 #: modules/system/system.install:230  
 msgid "Database updates"  
 msgstr "Actualizaciones de la base de datos"  
   
 #: modules/system/system.install:232; modules/update/update.report.inc:82; modules/update/update.module:274  
 msgid "Up to date"  
 msgstr "Actualizado"  
   
 #: modules/system/system.install:242; modules/update/update.module:265  
 msgid "Out of date"  
 msgstr "Desactualizado"  
   
 #: modules/system/system.install:243  
 msgid ""  
 "Some modules have database schema updates to install. You should run "  
 "the <a href=\"@update\">database update script</a> immediately."  
 msgstr ""  
 "Algunos módulos tienen que instalar actualizaciones al esquema de la "  
 "base de datos. Debe ejecutar inmediatamente el <a "  
 "href=\"@update\">guión de actualización de la base de datos</a>."  
   
 #: modules/system/system.install:256  
 msgid ""  
 "The update.php script is accessible to everyone without authentication "  
 "check, which is a security risk. You must change the "  
 "$update_free_access value in your settings.php back to FALSE."  
 msgstr ""  
 "El guión («script») update.php es accesible para todos sin "  
 "comprobar la autenticación, lo que es un riesgo de seguridad. Debe "  
 "cambiar el valor de $update_free_access en su archivo settings.php "  
 "para que sea otra vez FALSE."  
   
 #: modules/system/system.install:264  
 msgid "Access to update.php"  
 msgstr "Acceso a update.php"  
   
 #: modules/system/system.install:275  
 msgid "Not enabled"  
 msgstr "No activado"  
   
 #: modules/system/system.install:277  
 msgid ""  
 "Update notifications are not enabled. It is <strong>highly "  
 "recommended</strong> that you enable the update status module from the "  
 "<a href=\"@module\">module administration page</a> in order to stay "  
 "up-to-date on new releases. For more information please read the <a "  
 "href=\"@update\">Update status handbook page</a>."  
 msgstr ""  
 "No están activadas las notificaciones de actualización. Es "  
 "<strong>altamente recomendado</strong> que active el módulo de estado "  
 "de actualización en la <a href=\"@module\">página de administración "  
 "de módulos</a> para mantenerse al día en cuanto a nuevas versiones. "  
 "Para más información por favor lea la <a href=\"@update\">página "  
 "del manual sobre el estado de actualización</a>."  
   
 #: modules/system/system.install:290  
 msgid "HTTP request status"  
 msgstr "Estado de solicitudes HTTP"  
   
 #: modules/system/system.install:291  
 msgid "Fails"  
 msgstr "Fracasos"  
   
 #: modules/system/system.install:293  
1311  msgid ""  msgid ""
1312  "Your system or network configuration does not allow Drupal to access "  "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive "
1313  "web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "  "menu for any site. It is usually the only menu that contains "
1314  "your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "  "personalized links for authenticated users, and is often not even "
1315  "in order to download information about available updates, fetch "  "visible to anonymous users."
 "aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "  
 "services."  
1316  msgstr ""  msgstr ""
1317  "La configuración de su sistema o su red no permite que Drupal tenga "  "El menú de navegación es proporcionado por Drupal y es el principal "
1318  "acceso a páginas web, lo que produce una funcionalidad reducida. Esto "  "menú interactivo para cualquier sitio. Normalmente es el único menú "
1319  "podría deberse a la configuración de su servidor web o a opciones de "  "que contiene enlaces personalizados para usuarios autenticados y a "
1320  "PHP, y debe ser resuelto para poder descargar información sobre "  "menudo no es visible para usuarios anónimos."
 "actualizaciones disponibles, para recuperar canales del agregador, "  
 "para iniciar sesión a través de OpenID o para usar otros servicios "  
 "que dependen de la red."  
   
 #: modules/menu/menu.install:12; modules/user/user.module:687,737  
 msgid "Navigation"  
 msgstr "Navegación"  
1321    
1322  #: profiles/default/default.profile:102  #: modules/menu/menu.install:13
1323  msgid ""  msgid ""
1324  "A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple "  "Primary links are often used at the theme layer to show the major "
1325  "method for creating and displaying information that rarely changes, "  "sections of a site. A typical representation for primary links would "
1326  "such as an \"About us\" section of a website. By default, a "  "be tabs along the top."
 "<em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not "  
 "featured on the site's initial home page."  
1327  msgstr ""  msgstr ""
1328  "Una <em>página<em>, similar en forma y contenido a un "  "Los enlaces primarios se utilizan con frecuencia en el tema para "
1329  "<em>artículo</em>, es un método sencillo de crear y mostrar "  "mostrar las principales secciones de un sitio web. Una típica "
1330  "información que no suele cambiar, como una sección \"Acerca de\" en "  "representación de los principales enlaces son las pestañas en la "
1331  "un sitio web. Por defecto, una <em>página</em> no permite comentarios "  "parte superior."
 "de visitantes y no es promovida a la portada del sitio."  
1332    
1333  #: profiles/default/default.profile:113  #: modules/menu/menu.install:14
1334  msgid ""  msgid ""
1335  "A <em>story</em>, similar in form to a <em>page</em>, is ideal for "  "Secondary links are often used for pages like legal notices, contact "
1336  "creating and displaying content that informs or engages website "  "details, and other secondary navigation items that play a lesser role "
1337  "visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like "  "than primary links"
 "entries may all be created with a <em>story</em> entry. By default, a "  
 "<em>story</em> entry is automatically featured on the site's initial "  
 "home page, and provides the ability to post comments."  
1338  msgstr ""  msgstr ""
1339  "Una <em>historia</em>, con estructura similar a una <em>página</em>, "  "Los enlaces secundarios se utilizan normalmente para páginas como "
1340  "es ideal para crear y mostrar contenido que informa a los visitantes "  "información legal, noticias, contacto, detalles y otros elementos de "
1341  "del sitio. Notas de prensa, anuncios del sitio, y entradas informales "  "navegación secundaria, no tan importantes como los enlaces primarios."
 "de una bitácora puden ser creadas con una <em>historia</em>. Por "  
 "defecto, una <em>historia</em> es ubicada automáticamente en la "  
 "página inicial del sitio, y permite enviar comentarios."  
1342    
1343  #: includes/theme.maintenance.inc:130  #: modules/system/system.install:40
1344  msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed"  msgid ""
1345    "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP "
1346    "%version."
1347  msgstr ""  msgstr ""
1348  "Los siguiente avisos en la instalación deberían ser examinados "  "Su instalación de PHP es demasiado antigua. Drupal necesita al menos "
1349  "cuidadosamente."  "PHP %version."
1350    
1351  #: includes/theme.maintenance.inc:130  #: modules/system/system.install:46
1352  msgid "The following installation warning should be carefully reviewed"  msgid "PHP register globals"
1353  msgstr ""  msgstr "Variable register globals de PHP"
 "El siguiente aviso en la instalación debería ser examinado "  
 "cuidadosamente."  
1354    
1355  #: modules/system/system.install:55  #: modules/system/system.install:55
1356  msgid ""  msgid ""
# Line 1414  msgstr "" Line 1367  msgstr ""
1367  "href=\"http://php.net/configuration.changes\">cómo cambiar las "  "href=\"http://php.net/configuration.changes\">cómo cambiar las "
1368  "opciones de configuración</a>."  "opciones de configuración</a>."
1369    
1370    #: modules/system/system.install:57
1371    msgid "Enabled ('@value')"
1372    msgstr "('@value') habilitado"
1373    
1374  #: modules/system/system.install:66  #: modules/system/system.install:66
1375  msgid "PHP memory limit"  msgid "PHP memory limit"
1376  msgstr "Límite de memoria PHP"  msgstr "Límite de memoria PHP"
# Line 1427  msgstr "" Line 1384  msgstr ""
1384  "%memory_minimum_limit  para prevenir errores en el proceso de "  "%memory_minimum_limit  para prevenir errores en el proceso de "
1385  "instalación."  "instalación."
1386    
1387    #: modules/system/system.install:76
1388    msgid ""
1389    "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
1390    "help prevent errors in the update process."
1391    msgstr ""
1392    "Considere la opción de incrementar el límite de su memoria PHP en "
1393    "%memory_minimum_limit para prevenir errores en el proceso de "
1394    "actualización."
1395    
1396  #: modules/system/system.install:79  #: modules/system/system.install:79
1397  msgid ""  msgid ""
1398  "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit "  "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit "
# Line 1465  msgstr "" Line 1431  msgstr ""
1431  "Para más información consulte <a href=\"@url\">Los requisitos de "  "Para más información consulte <a href=\"@url\">Los requisitos de "
1432  "Drupal</a>"  "Drupal</a>"
1433    
1434    #: modules/system/system.install:107,254
1435    msgid "Not protected"
1436    msgstr "No protegido"
1437    
1438    #: modules/system/system.install:115
1439    msgid ""
1440    "The file %file is not protected from modifications and poses a "
1441    "security risk. You must change the file's permissions to be "
1442    "non-writable."
1443    msgstr ""
1444    "El archivo %file no está protegido contra modificaciones y supone un "
1445    "riesgo de seguridad. Debe cambiar los permisos del archivo para que no "
1446    "se pueda escribir en él."
1447    
1448    #: modules/system/system.install:133
1449    msgid ""
1450    "For more information, see the online handbook entry for <a "
1451    "href=\"@cron-handbook\">configuring cron jobs</a>."
1452    msgstr ""
1453    "Para más información, vea la entrada del manual en línea sobre <a "
1454    "href=\"@cron-handbook\">cómo configurar tareas cron</a>."
1455    
1456    #: modules/system/system.install:157
1457    msgid ""
1458    "Cron has not run. Please visit the <a href=\"@status\">status "
1459    "report</a> for more information."
1460    msgstr ""
1461    "Cron no se ha ejecutado. Por favor visite el <a "
1462    "href=\"@status\">reporte de estado</a> para más información."