| 1 |
# translation of profile-module.po to
|
| 2 |
# SPANISH translation of DRUPAL
|
| 3 |
# Copyright 2004 Michelangelo Partipilo <mike@webimagen.com.ve>
|
| 4 |
#
|
| 5 |
# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
|
| 6 |
# Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>, 2006.
|
| 7 |
msgid ""
|
| 8 |
msgstr ""
|
| 9 |
"Project-Id-Version: profile-module\n"
|
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2006-03-17 12:10+0100\n"
|
| 11 |
"PO-Revision-Date: 2006-04-28 20:36+0200\n"
|
| 12 |
"Last-Translator: Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>\n"
|
| 13 |
"Language-Team: <es@li.org>\n"
|
| 14 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 17 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
| 18 |
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
| 19 |
|
| 20 |
#: modules/profile.module:23
|
| 21 |
msgid ""
|
| 22 |
"The profile module allows you to define custom fields (such as country, real "
|
| 23 |
"name, age, ...) in the user profile. This permits users of a site to share "
|
| 24 |
"more information about themselves, and can help community-based sites to "
|
| 25 |
"organize users around profile fields."
|
| 26 |
msgstr ""
|
| 27 |
"El módulo profile le permite definir campos personalizados (como país, "
|
| 28 |
"nombre, edad, ...) en el perfil del usuario. Esto permite que el usuario de "
|
| 29 |
"un sitio comparta más información sobre sí mismo y pueda ayudar a otros "
|
| 30 |
"sitios de comunidades a organizar a sus usuarios según los campos del perfil."
|
| 31 |
|
| 32 |
#: modules/profile.module:24
|
| 33 |
msgid ""
|
| 34 |
"<p>The following types of fields can be added to the user profile:</p>\n"
|
| 35 |
"<ul>\n"
|
| 36 |
"<li>single-line textfield</li>\n"
|
| 37 |
"<li>multi-line textfield</li>\n"
|
| 38 |
"<li>checkbox</li>\n"
|
| 39 |
"<li>list selection</li>\n"
|
| 40 |
"<li>freeform list</li>\n"
|
| 41 |
"<li>URL</li>\n"
|
| 42 |
"<li>date</li>\n"
|
| 43 |
"</ul>\n"
|
| 44 |
msgstr ""
|
| 45 |
"<p>Se pueden añadir al perfil del usuario los siguientes tipos de campos:</"
|
| 46 |
"p>\n"
|
| 47 |
"<ul>\n"
|
| 48 |
"<li>campo de texto de una línea</li>\n"
|
| 49 |
"<li>campo de texto de varias líneas</li>\n"
|
| 50 |
"<li>casilla de verificación</li>\n"
|
| 51 |
"<li>lista de selección</li>\n"
|
| 52 |
"<li>lista de forma libre</li>\n"
|
| 53 |
"<li>URL</li>\n"
|
| 54 |
"<li>fecha</li>\n"
|
| 55 |
"</ul>\n"
|
| 56 |
|
| 57 |
#: modules/profile.module:35
|
| 58 |
msgid ""
|
| 59 |
"<p>You can</p>\n"
|
| 60 |
"<ul>\n"
|
| 61 |
"<li>view user <a href=\"%profile\">profiles</a>.</li>\n"
|
| 62 |
"<li>administer profile settings: <a href=\"%admin-settings-profile"
|
| 63 |
"\">administer >> settings >> profiles</a>.</li>\n"
|
| 64 |
"</ul>\n"
|
| 65 |
msgstr ""
|
| 66 |
"<p>Puede</p>\n"
|
| 67 |
"<ul>\n"
|
| 68 |
"<li>ver los <a href=\"%profile\">perfiles</a> de los usuarios.</li>\n"
|
| 69 |
"<li>administrar las opciones de los perfiles: <a href=\"%admin-settings-"
|
| 70 |
"profile\">administrar >> opciones >> perfiles</a>.</li>\n"
|
| 71 |
"</ul>\n"
|
| 72 |
|
| 73 |
#: modules/profile.module:41
|
| 74 |
msgid ""
|
| 75 |
"For more information please read the configuration and customization "
|
| 76 |
"handbook <a href=\"%profile\">Profile page</a>."
|
| 77 |
msgstr ""
|
| 78 |
"Puede leer más información en el manual de configuración y de "
|
| 79 |
"personalización en la <a href=\"%profile\">página de profile</a>."
|
| 80 |
|
| 81 |
#: modules/profile.module:44
|
| 82 |
msgid "Supports configurable user profiles."
|
| 83 |
msgstr "Soporte para perfiles de usuario configurables."
|
| 84 |
|
| 85 |
#: modules/profile.module:46
|
| 86 |
msgid ""
|
| 87 |
"<p>Here you can define custom fields that users can fill in in their user "
|
| 88 |
"profile (such as <em>country</em>, <em>real name</em>, <em>age</em>, ...).</"
|
| 89 |
"p>"
|
| 90 |
msgstr ""
|
| 91 |
"<p>Aquí puede definir campos personalizados que los usuarios pueden rellenar "
|
| 92 |
"en su perfil del sitio (como <em>país</em>, <em>nombre real</em>, <em>edad</"
|
| 93 |
"em>, ...).</p>"
|
| 94 |
|
| 95 |
#: modules/profile.module:58;468
|
| 96 |
msgid "user list"
|
| 97 |
msgstr "lista de usuarios"
|
| 98 |
|
| 99 |
#: modules/profile.module:63
|
| 100 |
msgid "profiles"
|
| 101 |
msgstr "perfiles"
|
| 102 |
|
| 103 |
#: modules/profile.module:66
|
| 104 |
msgid "add field"
|
| 105 |
msgstr "añadir campo"
|
| 106 |
|
| 107 |
#: modules/profile.module:70
|
| 108 |
msgid "edit field"
|
| 109 |
msgstr "editar campo"
|
| 110 |
|
| 111 |
#: modules/profile.module:74
|
| 112 |
msgid "delete field"
|
| 113 |
msgstr "eliminar campo"
|
| 114 |
|
| 115 |
#: modules/profile.module:88
|
| 116 |
msgid "Author information"
|
| 117 |
msgstr "Información del autor"
|
| 118 |
|
| 119 |
#: modules/profile.module:99
|
| 120 |
msgid "Link to full user profile"
|
| 121 |
msgstr "Enlace al perfil completo del usuario"
|
| 122 |
|
| 123 |
#: modules/profile.module:101
|
| 124 |
msgid "Profile fields to display"
|
| 125 |
msgstr "Campos del perfil que se muestran"
|
| 126 |
|
| 127 |
#: modules/profile.module:104
|
| 128 |
msgid ""
|
| 129 |
"Select which profile fields you wish to display in the block. Only fields "
|
| 130 |
"designated as public in the <a href=\"%profile-admin\">profile field "
|
| 131 |
"configuration</a> are available."
|
| 132 |
msgstr ""
|
| 133 |
"Seleccione qué campos del perfil quiere mostrar en el bloque. Sólo están "
|
| 134 |
"disponibles los campos designados como públicos en la <a href=\"%profile-"
|
| 135 |
"admin\">configuración de campos del perfil</a>."
|
| 136 |
|
| 137 |
#: modules/profile.module:135
|
| 138 |
msgid "View full user profile"
|
| 139 |
msgstr "Ver el perfil completo del usuario"
|
| 140 |
|
| 141 |
#: modules/profile.module:140
|
| 142 |
msgid "About %name"
|
| 143 |
msgstr "Acerca de %name"
|
| 144 |
|
| 145 |
#: modules/profile.module:182
|
| 146 |
msgid "The specified title is already in use."
|
| 147 |
msgstr "El título especificado ya se está usando."
|
| 148 |
|
| 149 |
#: modules/profile.module:186
|
| 150 |
msgid "The specified name is already in use."
|
| 151 |
msgstr "El nombre especificado ya se está usando."
|
| 152 |
|
| 153 |
#: modules/profile.module:194
|
| 154 |
msgid "The field has been created."
|
| 155 |
msgstr "Se ha creado el campo."
|
| 156 |
|
| 157 |
#: modules/profile.module:202
|
| 158 |
msgid "Add new %type"
|
| 159 |
msgstr "Añadir nuevo nuevo %type"
|
| 160 |
|
| 161 |
#: modules/profile.module:222
|
| 162 |
msgid "The field has been updated."
|
| 163 |
msgstr "Se ha actualizado el campo."
|
| 164 |
|
| 165 |
#: modules/profile.module:230
|
| 166 |
msgid "Edit %type"
|
| 167 |
msgstr "Editar %type"
|
| 168 |
|
| 169 |
#: modules/profile.module:237
|
| 170 |
msgid "Field settings"
|
| 171 |
msgstr "Opciones del campo"
|
| 172 |
|
| 173 |
#: modules/profile.module:242
|
| 174 |
msgid ""
|
| 175 |
"The category the new field should be part of. Categories are used to group "
|
| 176 |
"fields logically. An example category is \"Personal information\"."
|
| 177 |
msgstr ""
|
| 178 |
"La categoría debería ser parte del campo nuevo. Las categorías se usan para "
|
| 179 |
"agrupar los campos de una forma lógica. Por ejemplo, una categoría podría "
|
| 180 |
"ser «Información personal»."
|
| 181 |
|
| 182 |
#: modules/profile.module:248
|
| 183 |
msgid ""
|
| 184 |
"The title of the new field. The title will be shown to the user. An example "
|
| 185 |
"title is \"Favorite color\"."
|
| 186 |
msgstr ""
|
| 187 |
"El título del campo nuevo. El título se le mostrará al usuario. Un ejemplo "
|
| 188 |
"de título podría ser «Color favorito»."
|
| 189 |
|
| 190 |
#: modules/profile.module:252
|
| 191 |
msgid "Form name"
|
| 192 |
msgstr "Nombre del formulario"
|
| 193 |
|
| 194 |
#: modules/profile.module:254
|
| 195 |
msgid ""
|
| 196 |
"The name of the field. The form name is not shown to the user but used "
|
| 197 |
"internally in the HTML code and URLs.\n"
|
| 198 |
"Unless you know what you are doing, it is highly recommended that you prefix "
|
| 199 |
"the form name with <code>profile_</code> to avoid name clashes with other "
|
| 200 |
"fields. Spaces or any other special characters except dash (-) and "
|
| 201 |
"underscore (_) are not allowed. An example name is \"profile_favorite_color"
|
| 202 |
"\" or perhaps just \"profile_color\"."
|
| 203 |
msgstr ""
|
| 204 |
"El nombre del campo. El nombre del formulario no se muestra al usuario, "
|
| 205 |
"pero se usa internamente en el código HTML y en los URLs.\n"
|
| 206 |
"A no ser que sepa lo que está haciendo, se recomienda encarecidamente que "
|
| 207 |
"preceda el nombre del formulario con <code>profile_</code> para evitar "
|
| 208 |
"conflictos con otros campos. No se admiten ni espacios ni caracteres "
|
| 209 |
"especiales, salvo el guión (-) y el guión bajo (_). Un ejemplo de nombre es "
|
| 210 |
"«profile_color_favorito» o quizás simplemente «profile_color»."
|
| 211 |
|
| 212 |
#: modules/profile.module:259
|
| 213 |
msgid "Explanation"
|
| 214 |
msgstr "Explicación"
|
| 215 |
|
| 216 |
#: modules/profile.module:261
|
| 217 |
msgid ""
|
| 218 |
"An optional explanation to go with the new field. The explanation will be "
|
| 219 |
"shown to the user."
|
| 220 |
msgstr ""
|
| 221 |
"Una explicación opcional que va con el nuevo campo. La explicación se le "
|
| 222 |
"muestra al usuario."
|
| 223 |
|
| 224 |
#: modules/profile.module:265
|
| 225 |
msgid "Selection options"
|
| 226 |
msgstr "Opciones de selección"
|
| 227 |
|
| 228 |
#: modules/profile.module:267
|
| 229 |
msgid ""
|
| 230 |
"A list of all options. Put each option on a separate line. Example options "
|
| 231 |
"are \"red\", \"blue\", \"green\", etc."
|
| 232 |
msgstr ""
|
| 233 |
"Una lista con todas las opciones. Ponga cada opción en una línea. Ejemplos "
|
| 234 |
"de opciones son «rojo», «azul», «verde», etc."
|
| 235 |
|
| 236 |
#: modules/profile.module:274
|
| 237 |
msgid ""
|
| 238 |
"The weights define the order in which the form fields are shown. Lighter "
|
| 239 |
"fields \"float up\" towards the top of the category."
|
| 240 |
msgstr ""
|
| 241 |
"Los pesos definen el orden en el que se muestran los campos del formulario. "
|
| 242 |
"Los campos más ligeros «flotan» hacia la parte superior de la categoría."
|
| 243 |
|
| 244 |
#: modules/profile.module:277
|
| 245 |
msgid "Visibility"
|
| 246 |
msgstr "Visibilidad"
|
| 247 |
|
| 248 |
#: modules/profile.module:279
|
| 249 |
msgid "Hidden profile field, only accessible by administrators, modules and themes."
|
| 250 |
msgstr ""
|
| 251 |
"Campo oculto del perfil. Sólo pueden acceder a él los administradores, los "
|
| 252 |
"módulos y los temas."
|
| 253 |
|
| 254 |
#: modules/profile.module:279
|
| 255 |
msgid "Private field, content only available to privileged users."
|
| 256 |
msgstr ""
|
| 257 |
"Campo privado. El contenido sólo está disponible para los usuarios "
|
| 258 |
"privilegiados."
|
| 259 |
|
| 260 |
#: modules/profile.module:279
|
| 261 |
msgid ""
|
| 262 |
"Public field, content shown on profile page but not used on member list "
|
| 263 |
"pages."
|
| 264 |
msgstr ""
|
| 265 |
"Campo público. El contenido se muestra en la página del perfil, pero no se "
|
| 266 |
"usa en las páginas de las listas de usuarios."
|
| 267 |
|
| 268 |
#: modules/profile.module:279
|
| 269 |
msgid "Public field, content shown on profile page and on member list pages."
|
| 270 |
msgstr ""
|
| 271 |
"Campo público. El contenido se muestra en la página del perfil y en las "
|
| 272 |
"páginas de las listas de usuarios."
|
| 273 |
|
| 274 |
#: modules/profile.module:283;290
|
| 275 |
msgid "Page title"
|
| 276 |
msgstr "Título de la página"
|
| 277 |
|
| 278 |
#: modules/profile.module:285
|
| 279 |
msgid ""
|
| 280 |
"The title of the page showing all users with the specified field. The word "
|
| 281 |
"<code>%value</code> will be substituted with the corresponding value. An "
|
| 282 |
"example page title is \"People whose favorite color is %value\". This is "
|
| 283 |
"only applicable for a public field."
|
| 284 |
msgstr ""
|
| 285 |
"El título de la página que muestra todos los usuarios con el campo "
|
| 286 |
"especificado. La palabra <code>%value</code> se sustituye por el valor "
|
| 287 |
"correspondiente. Un ejemplo de título para la página es «Gente cuyo color "
|
| 288 |
"favorito es %value». Sólo se puede aplicar a los campos públicos."
|
| 289 |
|
| 290 |
#: modules/profile.module:292
|
| 291 |
msgid ""
|
| 292 |
"The title of the page showing all users with the specified field. Only "
|
| 293 |
"applicable if the field is configured to be shown on member listings."
|
| 294 |
msgstr ""
|
| 295 |
"El título de la página que muestra todos los usuarios del campo "
|
| 296 |
"especificado. Sólo es posible si el campo está configurado para que se "
|
| 297 |
"muestre en las listas de usuarios."
|
| 298 |
|
| 299 |
#: modules/profile.module:296
|
| 300 |
msgid "The user must enter a value."
|
| 301 |
msgstr "El usuario debe introducir un valor."
|
| 302 |
|
| 303 |
#: modules/profile.module:300
|
| 304 |
msgid "Visible in user registration form."
|
| 305 |
msgstr "Visible en el formulario de registro de usuarios."
|
| 306 |
|
| 307 |
#: modules/profile.module:304
|
| 308 |
msgid "Save field"
|
| 309 |
msgstr "Guardar el campo"
|
| 310 |
|
| 311 |
#: modules/profile.module:314
|
| 312 |
msgid "You must enter a title."
|
| 313 |
msgstr "Debe indicar un título."
|
| 314 |
|
| 315 |
#: modules/profile.module:319
|
| 316 |
msgid ""
|
| 317 |
"The specified form name contains one or more illegal characters. Spaces or "
|
| 318 |
"any other special characters expect dash (-) and underscore (_) are not "
|
| 319 |
"allowed."
|
| 320 |
msgstr ""
|
| 321 |
"El nombre del formulario especificado contiene uno o más caracteres "
|
| 322 |
"ilegales. No se permiten los espacios ni los caracteres especiales, sólo los "
|
| 323 |
"guiones (-) y los guiones bajos (_)."
|
| 324 |
|
| 325 |
#: modules/profile.module:323
|
| 326 |
msgid "The specified form name is reserved for use by Drupal."
|
| 327 |
msgstr "El nombre del formulario especificado está reservado para su uso por Drupal."
|
| 328 |
|
| 329 |
#: modules/profile.module:332
|
| 330 |
msgid "The specified category name is reserved for use by Drupal."
|
| 331 |
msgstr "El nombre de la categoría indicada está reservado para su uso por Drupal."
|
| 332 |
|
| 333 |
#: modules/profile.module:345
|
| 334 |
msgid "The field %field has been deleted."
|
| 335 |
msgstr "Se ha eliminado el campo %field."
|
| 336 |
|
| 337 |
#: modules/profile.module:349
|
| 338 |
msgid "Are you sure you want to delete the field %field?"
|
| 339 |
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el campo %field?"
|
| 340 |
|
| 341 |
#: modules/profile.module:349
|
| 342 |
msgid ""
|
| 343 |
"This action cannot be undone. If users have entered values into this field "
|
| 344 |
"in their profile, these entries will also be deleted. If you want to keep "
|
| 345 |
"the user-entered data, instead of deleting the field you may wish to <a href="
|
| 346 |
"\"%edit-field\">edit this field</a> and change it to a 'hidden profile "
|
| 347 |
"field' so that it may only be accessed by administrators."
|
| 348 |
msgstr ""
|
| 349 |
"Esta acción no se puede deshacer. Si los usuarios han introducido valores en "
|
| 350 |
"este campo en su perfil, estas entradas también se eliminan. Si quiere mantener "
|
| 351 |
"los datos introducidos por el usuario en lugar de eliminar el campo, quizás quiera "
|
| 352 |
"<a href=\"%edit-field\">editar este campo</a> y establecerlo como un «campo oculto "
|
| 353 |
"del perfil» para que sólo puedan acceder a él los administradores."
|
| 354 |
|
| 355 |
#: modules/profile.module:364
|
| 356 |
msgid "No fields defined."
|
| 357 |
msgstr "No hay ningún campo definido."
|
| 358 |
|
| 359 |
#: modules/profile.module:370
|
| 360 |
msgid "Add new field"
|
| 361 |
msgstr "Añadir un campo nuevo"
|
| 362 |
|
| 363 |
#: modules/profile.module:557
|
| 364 |
msgid "The content of this field is private and only visible to yourself."
|
| 365 |
msgstr "El contenido de este campo es privado y sólo lo puede ver usted."
|
| 366 |
|
| 367 |
#: modules/profile.module:573
|
| 368 |
msgid "Put each item on a separate line or separate them by commas. No HTML allowed."
|
| 369 |
msgstr ""
|
| 370 |
"Ponga cada elemento en una línea aparte o sepárelos por comas. No se permite "
|
| 371 |
"HTML."
|
| 372 |
|
| 373 |
#: modules/profile.module:698
|
| 374 |
msgid "The value provided for %field is not a valid URL."
|
| 375 |
msgstr "El valor que proporcionó en %field no es un URL válido."
|
| 376 |
|
| 377 |
#: modules/profile.module:703
|
| 378 |
msgid "The field %field is required."
|
| 379 |
msgstr "El campo %field es necesario."
|
| 380 |
|
| 381 |
#: modules/profile.module:749
|
| 382 |
msgid "single-line textfield"
|
| 383 |
msgstr "campo de texto de una línea"
|
| 384 |
|
| 385 |
#: modules/profile.module:750
|
| 386 |
msgid "multi-line textfield"
|
| 387 |
msgstr "campo de texto de varias líneas"
|
| 388 |
|
| 389 |
#: modules/profile.module:751
|
| 390 |
msgid "checkbox"
|
| 391 |
msgstr "casilla de verificación"
|
| 392 |
|
| 393 |
#: modules/profile.module:752
|
| 394 |
msgid "list selection"
|
| 395 |
msgstr "lista de selección"
|
| 396 |
|
| 397 |
#: modules/profile.module:753
|
| 398 |
msgid "freeform list"
|
| 399 |
msgstr "lista libre"
|
| 400 |
|
| 401 |
#: modules/profile.module:755
|
| 402 |
msgid "date"
|
| 403 |
msgstr "fecha"
|
| 404 |
|
| 405 |
#: modules/profile.module:0
|
| 406 |
msgid "profile"
|
| 407 |
msgstr "perfil"
|
| 408 |
|