| 1 |
# translation of filter-module.po to Basque
|
| 2 |
# translation of drupal.po to basque
|
| 3 |
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004, 2005.
|
| 4 |
msgid ""
|
| 5 |
msgstr ""
|
| 6 |
"Project-Id-Version: filter-module\n"
|
| 7 |
"POT-Creation-Date: 2004-08-25 18:42+0200\n"
|
| 8 |
"PO-Revision-Date: 2005-04-23 11:49+0200\n"
|
| 9 |
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
|
| 10 |
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
| 11 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 12 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 13 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 14 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
| 15 |
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
| 16 |
|
| 17 |
#: modules/filter.module:26
|
| 18 |
msgid "Framework for handling filtering of content."
|
| 19 |
msgstr "Edukiaren iragazkiak kudeatzeko gunetxoa."
|
| 20 |
|
| 21 |
#: modules/filter.module:29
|
| 22 |
msgid ""
|
| 23 |
"\n"
|
| 24 |
"<p><em>Input formats</em> define a way of processing user-supplied text in "
|
| 25 |
"Drupal. Every input format has its own settings of which <em>filters</em> to "
|
| 26 |
"apply. Possible filters include stripping out malicious HTML and making URLs "
|
| 27 |
"clickable.</p>\n"
|
| 28 |
"<p>Users can choose between the available input formats when submitting "
|
| 29 |
"content.</p>\n"
|
| 30 |
"<p>Below you can configure which input formats are available to which roles, "
|
| 31 |
"as well as choose a default input format (used for imported content, for "
|
| 32 |
"example).</p>"
|
| 33 |
msgstr ""
|
| 34 |
|
| 35 |
#: modules/filter.module:35
|
| 36 |
msgid ""
|
| 37 |
"\n"
|
| 38 |
"<p>Every <em>filter</em> performs one particular change on the user input, "
|
| 39 |
"for example stripping out malicious HTML or making URLs clickable. Choose "
|
| 40 |
"which filters you want to apply to text in this input format.</p>\n"
|
| 41 |
"<p>If you notice some filters are causing conflicts in the output, you can "
|
| 42 |
"<a href=\"%order\">rearrange them</a>."
|
| 43 |
msgstr ""
|
| 44 |
|
| 45 |
#: modules/filter.module:40
|
| 46 |
msgid ""
|
| 47 |
"\n"
|
| 48 |
"<p>If you cannot find the settings for a certain filter, make sure you've "
|
| 49 |
"enabled it on the <a href=\"%url\">list filters</a> tab first.</p>"
|
| 50 |
msgstr ""
|
| 51 |
|
| 52 |
#: modules/filter.module:44
|
| 53 |
msgid ""
|
| 54 |
"\n"
|
| 55 |
"<p>Because of the flexible filtering system, you might encounter a situation "
|
| 56 |
"where one filter prevents another from doing its job. For example: a word in "
|
| 57 |
"an URL gets converted into a glossary term, before the URL can be converted "
|
| 58 |
"in a clickable link. When this happens, you will need to rearrange the order "
|
| 59 |
"in which filters get executed.</p>\n"
|
| 60 |
"<p>Filters are executed from top-to-bottom. You can use the weight column to "
|
| 61 |
"rearrange them: heavier filters 'sink' to the bottom.</p>"
|
| 62 |
msgstr ""
|
| 63 |
|
| 64 |
#: modules/filter.module:60 ;829
|
| 65 |
msgid "Allowed HTML tags"
|
| 66 |
msgstr "HTML markak baimenduta"
|
| 67 |
|
| 68 |
#: modules/filter.module:63 ;67
|
| 69 |
msgid "No HTML tags allowed"
|
| 70 |
msgstr "HTML markak debekatuta"
|
| 71 |
|
| 72 |
#: modules/filter.module:74
|
| 73 |
msgid "You may post PHP code. You should include <?php ?> tags."
|
| 74 |
msgstr "PHP kodea idatz dezakezu. <?php ?> markak sartu behar dituzu"
|
| 75 |
|
| 76 |
#: modules/filter.module:76
|
| 77 |
msgid ""
|
| 78 |
"\n"
|
| 79 |
"<h4>Using custom PHP code</h4>\n"
|
| 80 |
"<p>If you know how to script in PHP, Drupal gives you the power to embed any "
|
| 81 |
"script you like. It will be executed when the page is viewed and dynamically "
|
| 82 |
"embedded into the page. This gives you amazing flexibility and power, but of "
|
| 83 |
"course with that comes danger and insecurity if you don't write good code. "
|
| 84 |
"If you are not familiar with PHP, SQL or with the site engine, avoid "
|
| 85 |
"experimenting with PHP because you can corrupt your database or render your "
|
| 86 |
"site insecure or even unusable! If you don't plan to do fancy stuff with "
|
| 87 |
"your content then you're probably better off with straight HTML.</p>\n"
|
| 88 |
"<p>Remember that the code within each PHP item must be valid PHP code - "
|
| 89 |
"including things like correctly terminating statements with a semicolon. It "
|
| 90 |
"is highly recommended that you develop your code separately using a simple "
|
| 91 |
"test script on top of a test database before migrating to your production "
|
| 92 |
"environment.</p>\n"
|
| 93 |
"<p>Notes:</p><ul><li>You can use global variables, such as configuration "
|
| 94 |
"parameters, within the scope of your PHP code but remember that global "
|
| 95 |
"variables which have been given values in your code will retain these values "
|
| 96 |
"in the engine afterwards.</li><li>register_globals is now set to "
|
| 97 |
"<strong>off</strong> by default. If you need form information you need to "
|
| 98 |
"get it from the \"superglobals\" $_POST, $_GET, etc.</li><li>You can either "
|
| 99 |
"use the <code>print</code> or <code>return</code> statement to output the "
|
| 100 |
"actual content for your item.</li></ul>\n"
|
| 101 |
"<p>A basic example:</p>\n"
|
| 102 |
"<blockquote><p>You want to have a box with the title \"Welcome\" that you "
|
| 103 |
"use to greet your visitors. The content for this box could be created by "
|
| 104 |
"going:</p>\n"
|
| 105 |
"<pre>\n"
|
| 106 |
" print t(\"Welcome visitor, ... welcome message goes here ...\");\n"
|
| 107 |
"</pre>\n"
|
| 108 |
"<p>If we are however dealing with a registered user, we can customize the "
|
| 109 |
"message by using:</p>\n"
|
| 110 |
"<pre>\n"
|
| 111 |
" global $user;\n"
|
| 112 |
" if ($user->uid) {\n"
|
| 113 |
" print t(\"Welcome $user->name, ... welcome message goes here ...\");\n"
|
| 114 |
" }\n"
|
| 115 |
" else {\n"
|
| 116 |
" print t(\"Welcome visitor, ... welcome message goes here ...\");\n"
|
| 117 |
" }\n"
|
| 118 |
"</pre></blockquote>\n"
|
| 119 |
"<p>For more in-depth examples, we recommend that you check the existing "
|
| 120 |
"Drupal code and use it as a starting point, especially for sidebar boxes.</p>"
|
| 121 |
msgstr ""
|
| 122 |
|
| 123 |
#: modules/filter.module:100
|
| 124 |
msgid "Lines and paragraphs break automatically."
|
| 125 |
msgstr "Lineak eta paragrafoak automatikoki egiten dira."
|
| 126 |
|
| 127 |
#: modules/filter.module:112
|
| 128 |
msgid "input formats"
|
| 129 |
msgstr "sarrerako formatuak"
|
| 130 |
|
| 131 |
#: modules/filter.module:116
|
| 132 |
msgid "delete input format"
|
| 133 |
msgstr "ezabatu sarrerako formatua"
|
| 134 |
|
| 135 |
#: modules/filter.module:125
|
| 136 |
msgid "'%format' input format"
|
| 137 |
msgstr "'%format' sarrerako formatua"
|
| 138 |
|
| 139 |
#: modules/filter.module:130
|
| 140 |
msgid "list filters"
|
| 141 |
msgstr "zerrendatu iragazkiak"
|
| 142 |
|
| 143 |
#: modules/filter.module:136
|
| 144 |
msgid "configure filters"
|
| 145 |
msgstr "konfiguratu iragazkiak"
|
| 146 |
|
| 147 |
#: modules/filter.module:142
|
| 148 |
msgid "rearrange filters"
|
| 149 |
msgstr ""
|
| 150 |
|
| 151 |
#: modules/filter.module:150
|
| 152 |
msgid "compose tips"
|
| 153 |
msgstr "idatzi iradokizunak"
|
| 154 |
|
| 155 |
#: modules/filter.module:169 ;214
|
| 156 |
msgid "Save input formats"
|
| 157 |
msgstr "Gorde sarrerako formatuak"
|
| 158 |
|
| 159 |
#: modules/filter.module:172 ;220
|
| 160 |
msgid "Add input format"
|
| 161 |
msgstr "Gehitu sarrerako formatua"
|
| 162 |
|
| 163 |
#: modules/filter.module:200
|
| 164 |
msgid "The default input format must be accessible to every role."
|
| 165 |
msgstr "Sarrerako formatu lehenetsiak edozein zereginak atzigarria egon behar du."
|
| 166 |
|
| 167 |
#: modules/filter.module:215
|
| 168 |
msgid "Permissions and settings"
|
| 169 |
msgstr "Baimenak eta ezarpenak"
|
| 170 |
|
| 171 |
#: modules/filter.module:218
|
| 172 |
msgid ""
|
| 173 |
"<p>To add a new input format, type its name here. After it has been added, "
|
| 174 |
"you can configure its options.</p>"
|
| 175 |
msgstr ""
|
| 176 |
"<p>Sarrerako formatu berria gehitzeko, idatzi haren izena hemen. "
|
| 177 |
"Gehitu ondoren, haren aukerak konfigura ditzakezu.</p>"
|
| 178 |
|
| 179 |
#: modules/filter.module:222
|
| 180 |
msgid "Add new input format"
|
| 181 |
msgstr "Gehitu sarrerako formatu berria"
|
| 182 |
|
| 183 |
#: modules/filter.module:239 ;272
|
| 184 |
msgid "You must enter a name for this input format."
|
| 185 |
msgstr "Izena sartu behar duzu.sarrerako formatu honetarako."
|
| 186 |
|
| 187 |
#: modules/filter.module:259
|
| 188 |
msgid "The input format settings have been updated."
|
| 189 |
msgstr "Sarrerako formatuaren ezarpenak eguneratu dira."
|
| 190 |
|
| 191 |
#: modules/filter.module:279
|
| 192 |
msgid "Added input format %format."
|
| 193 |
msgstr "%format sarrerako formatua gehituta"
|
| 194 |
|
| 195 |
#: modules/filter.module:300
|
| 196 |
msgid "Deleted input format %format."
|
| 197 |
msgstr "%format sarrerako formatua ezabatuta"
|
| 198 |
|
| 199 |
#: modules/filter.module:310
|
| 200 |
msgid ""
|
| 201 |
"Are you sure you want to delete the input format '%format'? If you have any "
|
| 202 |
"content left in this input format, it will be switched to the default input "
|
| 203 |
"format."
|
| 204 |
msgstr ""
|
| 205 |
"Ziur zaude %format sarrerako formatua ezabatu nahi duzula? Eduki "
|
| 206 |
"zerbait formatu honekin hor barna baduzu, sarrerako formatu lehenetsira bihurtuko da."
|
| 207 |
|
| 208 |
#: modules/filter.module:355
|
| 209 |
msgid "Filters"
|
| 210 |
msgstr "Iragazkiak"
|
| 211 |
|
| 212 |
#: modules/filter.module:359 ;631
|
| 213 |
msgid "More information about formatting options"
|
| 214 |
msgstr "Formatu aukerei buruz informazio gehiago"
|
| 215 |
|
| 216 |
#: modules/filter.module:362
|
| 217 |
msgid "<p>No guidelines available.</p>"
|
| 218 |
msgstr "<p>Laguntzarik ez</p>"
|
| 219 |
|
| 220 |
#: modules/filter.module:364
|
| 221 |
msgid ""
|
| 222 |
"<p>These are the guidelines that users will see for posting in this input "
|
| 223 |
"format. They are automatically generated from the filter settings.</p>"
|
| 224 |
msgstr ""
|
| 225 |
|
| 226 |
#: modules/filter.module:366 ;652
|
| 227 |
msgid "Formatting guidelines"
|
| 228 |
msgstr "Formatu laguntzak"
|
| 229 |
|
| 230 |
#: modules/filter.module:397
|
| 231 |
msgid "The input format has been updated."
|
| 232 |
msgstr "Sarrerako formatua eguneratu da."
|
| 233 |
|
| 234 |
#: modules/filter.module:435
|
| 235 |
msgid "The filter weights have been saved."
|
| 236 |
msgstr "Iragazkiaren pisuak gorde dira."
|
| 237 |
|
| 238 |
#: modules/filter.module:460
|
| 239 |
msgid "No settings are available."
|
| 240 |
msgstr "Ezarpen erabilgarririk ez."
|
| 241 |
|
| 242 |
#: modules/filter.module:645
|
| 243 |
msgid "Input format"
|
| 244 |
msgstr "Sarrerako formatua"
|
| 245 |
|
| 246 |
#: modules/filter.module:682
|
| 247 |
msgid "Compose Tips"
|
| 248 |
msgstr "Idatzi iradokizunak"
|
| 249 |
|
| 250 |
#: modules/filter.module:729
|
| 251 |
msgid "Input formats"
|
| 252 |
msgstr "Sarrerako formatuak"
|
| 253 |
|
| 254 |
#: modules/filter.module:782 ;831
|
| 255 |
msgid "HTML filter"
|
| 256 |
msgstr "HTML iragazkia"
|
| 257 |
|
| 258 |
#: modules/filter.module:782
|
| 259 |
msgid "PHP evaluator"
|
| 260 |
msgstr "PHP egiaztatzailea"
|
| 261 |
|
| 262 |
#: modules/filter.module:782
|
| 263 |
msgid "Line break converter"
|
| 264 |
msgstr "Linea-jauzi bihurtzailea"
|
| 265 |
|
| 266 |
#: modules/filter.module:790
|
| 267 |
msgid "Allows you to restrict if users can post HTML and which tags to filter out."
|
| 268 |
msgstr ""
|
| 269 |
|
| 270 |
#: modules/filter.module:792
|
| 271 |
msgid ""
|
| 272 |
"Runs a piece of PHP code. The usage of this filter should be restricted to "
|
| 273 |
"administrators only!"
|
| 274 |
msgstr ""
|
| 275 |
|
| 276 |
#: modules/filter.module:794
|
| 277 |
msgid "Converts line breaks into HTML (i.e. <br> and <p> tags)."
|
| 278 |
msgstr "Bihurtu linea jauziak HTML eran (hau da:> and <p> markak)."
|
| 279 |
|
| 280 |
#: modules/filter.module:828
|
| 281 |
msgid "Filter HTML tags"
|
| 282 |
msgstr "Iragazi HTML markak"
|
| 283 |
|
| 284 |
#: modules/filter.module:828
|
| 285 |
msgid "Strip tags"
|
| 286 |
msgstr ""
|
| 287 |
|
| 288 |
#: modules/filter.module:828
|
| 289 |
msgid "Escape tags"
|
| 290 |
msgstr "Ihesa markak"
|
| 291 |
|
| 292 |
#: modules/filter.module:828
|
| 293 |
msgid ""
|
| 294 |
"How to deal with HTML tags in user-contributed content. If set to \"Strip "
|
| 295 |
"tags\", dangerous tags are removed (see below). If set to \"Escape tags\", "
|
| 296 |
"all HTML is escaped and presented as it was typed."
|
| 297 |
msgstr ""
|
| 298 |
|
| 299 |
#: modules/filter.module:829
|
| 300 |
msgid ""
|
| 301 |
"If \"Strip tags\" is selected, optionally specify tags which should not be "
|
| 302 |
"stripped. Javascript event attributes are always stripped."
|
| 303 |
msgstr ""
|
| 304 |
|
| 305 |
#: modules/filter.module:830
|
| 306 |
msgid "HTML style attributes"
|
| 307 |
msgstr "HTML estiloko atributoak"
|
| 308 |
|
| 309 |
#: modules/filter.module:830
|
| 310 |
msgid "Allowed"
|
| 311 |
msgstr "Baimenduta"
|
| 312 |
|
| 313 |
#: modules/filter.module:830
|
| 314 |
msgid "Removed"
|
| 315 |
msgstr "Kenduta"
|
| 316 |
|
| 317 |
#: modules/filter.module:830
|
| 318 |
msgid ""
|
| 319 |
"If \"Strip tags\" is selected, you can choose whether \"STYLE\" attributes "
|
| 320 |
"are allowed or removed from input."
|
| 321 |
msgstr ""
|
| 322 |
|
| 323 |
#: modules/filter.module:160
|
| 324 |
msgid "administer filters"
|
| 325 |
msgstr "kudeatu irgazkiak"
|
| 326 |
|
| 327 |
#: modules/filter.module:0
|
| 328 |
msgid "filter"
|
| 329 |
msgstr "iragazi"
|
| 330 |
|