| 1 |
# translation of locale-module.po to Basque
|
| 2 |
# translation of drupal.po to basque
|
| 3 |
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004, 2005.
|
| 4 |
msgid ""
|
| 5 |
msgstr ""
|
| 6 |
"Project-Id-Version: locale-module\n"
|
| 7 |
"POT-Creation-Date: 2004-08-25 18:42+0200\n"
|
| 8 |
"PO-Revision-Date: 2005-07-27 19:51+0200\n"
|
| 9 |
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
|
| 10 |
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
| 11 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 12 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 13 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 14 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
| 15 |
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
| 16 |
|
| 17 |
#: modules/locale.module:22
|
| 18 |
msgid ""
|
| 19 |
"Enables the translation of the user interface to languages other than "
|
| 20 |
"English."
|
| 21 |
msgstr ""
|
| 22 |
|
| 23 |
#: modules/locale.module:25
|
| 24 |
msgid ""
|
| 25 |
"<p>Drupal allows you to translate the interface to a language other than "
|
| 26 |
"English. This page provides an overview of the installed languages. You can "
|
| 27 |
"add more languages on the <a href=\"%add-language\">add language page</a>, "
|
| 28 |
"or directly by <a href=\"%import\">importing a translation</a>. If there are "
|
| 29 |
"multiple languages enabled, registered users will be able to set their "
|
| 30 |
"preference. The site default will be used for users without their own "
|
| 31 |
"settings, including anonymous visitors.</p><p>There are different approaches "
|
| 32 |
"to translate the Drupal interface: either by <a href=\"%import\">importing</"
|
| 33 |
"a> an existing translation, by <a href=\"%search\">translating everything</"
|
| 34 |
"a> yourself, or by using a combination of these.</p>"
|
| 35 |
msgstr ""
|
| 36 |
|
| 37 |
#: modules/locale.module:27
|
| 38 |
msgid ""
|
| 39 |
"<p>You need to add all languages you would like to provide the site "
|
| 40 |
"interface in. If you can't find the desired language in the quick add "
|
| 41 |
"dropdown, then need to provide the proper language code yourself. The "
|
| 42 |
"language code might be used to negotiate with browsers and present flags, so "
|
| 43 |
"it is important to pick one that is standardised for the desired language. "
|
| 44 |
"You can also add languages by <a href=\"%import\">importing translations</a> "
|
| 45 |
"directly into a language not yet set up.</p>"
|
| 46 |
msgstr ""
|
| 47 |
|
| 48 |
#: modules/locale.module:29
|
| 49 |
msgid ""
|
| 50 |
"<p>This page allows you to import a translation provided in the gettext "
|
| 51 |
"Portable Object (.po) format. The easiest way to get your site translated "
|
| 52 |
"is to grab an existing Drupal translation and to import it. You can obtain "
|
| 53 |
"translations from the <a href=\"%url\">Drupal translation page</a>.</p>"
|
| 54 |
msgstr ""
|
| 55 |
|
| 56 |
#: modules/locale.module:31
|
| 57 |
msgid ""
|
| 58 |
"<p>This page allows you to export Drupal strings. The first option is to "
|
| 59 |
"export a translation so it can be shared. The second option is to generate a "
|
| 60 |
"translation template, which contains all Drupal strings, but without their "
|
| 61 |
"translations. You can use this template to start a new translation using a "
|
| 62 |
"specialized desktop application.</p>"
|
| 63 |
msgstr ""
|
| 64 |
|
| 65 |
#: modules/locale.module:33
|
| 66 |
msgid ""
|
| 67 |
"<p>It is often more convinient to get the strings of your setup on the <a "
|
| 68 |
"href=\"%export\">export page</a>, and start with a desktop Gettext "
|
| 69 |
"translation editor though. Here you can search in the translated and "
|
| 70 |
"untranslated strings, and the default English texts provided by Drupal.</p>"
|
| 71 |
msgstr ""
|
| 72 |
|
| 73 |
#: modules/locale.module:36
|
| 74 |
msgid ""
|
| 75 |
"\n"
|
| 76 |
" <p>Most programs are written and documented in English, and primarily "
|
| 77 |
"use English to interact with users. This is also true for a great deal of "
|
| 78 |
"web sites. However, most people are less comfortable with English than with "
|
| 79 |
"their native language, and would prefer to use their mother tongue as much "
|
| 80 |
"as possible. Many people love to see their web site showing a lot less "
|
| 81 |
"English, and far more of their own language. Therefore Drupal provides a "
|
| 82 |
"framework to setup a multi-lingual web site, or to overwrite the default "
|
| 83 |
"English texts.</p>\n"
|
| 84 |
" <h3>How to interface translation works</h3>\n"
|
| 85 |
" <p>Whenever Drupal encounters an interface string which needs to be "
|
| 86 |
"displayed, it tries to translate it into the currently selected language. If "
|
| 87 |
"a translation is not available, then the string is remembered, so you can "
|
| 88 |
"look up untranslated strings easily.</p>\n"
|
| 89 |
" <p>Drupal provides two options to translate these strings. First is "
|
| 90 |
"the integrated web interface, where you can search for untranslated strings, "
|
| 91 |
"and specify their translations via simple web forms. An easier, and much "
|
| 92 |
"less time consuming method is to import translations already done for your "
|
| 93 |
"language. This is achieved by the use of GNU gettext Portable Object files. "
|
| 94 |
"These are editable with quite convinient desktop editors specifically "
|
| 95 |
"architected for supporting your work with GNU Gettext files. The import "
|
| 96 |
"feature allows you to add strings from such files into the site database. "
|
| 97 |
"The export functionality enables you to share your translations with others, "
|
| 98 |
"generating Portable Object files from your site strings."
|
| 99 |
msgstr ""
|
| 100 |
|
| 101 |
#: modules/locale.module:71
|
| 102 |
msgid "localization"
|
| 103 |
msgstr ""
|
| 104 |
|
| 105 |
#: modules/locale.module:75
|
| 106 |
msgid "manage languages"
|
| 107 |
msgstr ""
|
| 108 |
|
| 109 |
#: modules/locale.module:77
|
| 110 |
msgid "manage strings"
|
| 111 |
msgstr "kudeatu kateak"
|
| 112 |
|
| 113 |
#: modules/locale.module:85
|
| 114 |
msgid "add language"
|
| 115 |
msgstr "gehitu hizkuntza"
|
| 116 |
|
| 117 |
#: modules/locale.module:88
|
| 118 |
msgid "import"
|
| 119 |
msgstr ""
|
| 120 |
|
| 121 |
#: modules/locale.module:91
|
| 122 |
msgid "export"
|
| 123 |
msgstr ""
|
| 124 |
|
| 125 |
#: modules/locale.module:96
|
| 126 |
msgid "confirm"
|
| 127 |
msgstr ""
|
| 128 |
|
| 129 |
#: modules/locale.module:124
|
| 130 |
msgid "Interface language settings"
|
| 131 |
msgstr "Interfazearen hizkuntz ezarpenak"
|
| 132 |
|
| 133 |
#: modules/locale.module:124
|
| 134 |
msgid "Selecting a different locale will change the interface language of the site."
|
| 135 |
msgstr ""
|
| 136 |
|
| 137 |
#: modules/locale.module:301 ;302
|
| 138 |
msgid "%locale language removed."
|
| 139 |
msgstr ""
|
| 140 |
|
| 141 |
#: modules/locale.module:327
|
| 142 |
msgid "Delete language '%name'"
|
| 143 |
msgstr ""
|
| 144 |
|
| 145 |
#: modules/locale.module:327
|
| 146 |
msgid "Are you sure you want to delete the language and all data associated with it?"
|
| 147 |
msgstr ""
|
| 148 |
|
| 149 |
#: modules/locale.module:357
|
| 150 |
msgid ""
|
| 151 |
"You need to specify both the language code and the English name of the new "
|
| 152 |
"language."
|
| 153 |
msgstr ""
|
| 154 |
|
| 155 |
#: modules/locale.module:360
|
| 156 |
msgid "The language %language (%code) is already set up."
|
| 157 |
msgstr ""
|
| 158 |
|
| 159 |
#: modules/locale.module:389 ;390
|
| 160 |
msgid "Translation import failed."
|
| 161 |
msgstr ""
|
| 162 |
|
| 163 |
#: modules/locale.module:112
|
| 164 |
msgid "administer locales"
|
| 165 |
msgstr ""
|
| 166 |
|
| 167 |
#: modules/locale.module:0
|
| 168 |
msgid "locale"
|
| 169 |
msgstr ""
|
| 170 |
|
| 171 |
#: modules/locale.module:0
|
| 172 |
msgid "Jan"
|
| 173 |
msgstr ""
|
| 174 |
|
| 175 |
#: modules/locale.module:0
|
| 176 |
msgid "Feb"
|
| 177 |
msgstr ""
|
| 178 |
|
| 179 |
#: modules/locale.module:0
|
| 180 |
msgid "Mar"
|
| 181 |
msgstr ""
|
| 182 |
|
| 183 |
#: modules/locale.module:0
|
| 184 |
msgid "Apr"
|
| 185 |
msgstr ""
|
| 186 |
|
| 187 |
#: modules/locale.module:0
|
| 188 |
msgid "Jun"
|
| 189 |
msgstr ""
|
| 190 |
|
| 191 |
#: modules/locale.module:0
|
| 192 |
msgid "Jul"
|
| 193 |
msgstr ""
|
| 194 |
|
| 195 |
#: modules/locale.module:0
|
| 196 |
msgid "Aug"
|
| 197 |
msgstr ""
|
| 198 |
|
| 199 |
#: modules/locale.module:0
|
| 200 |
msgid "Sep"
|
| 201 |
msgstr ""
|
| 202 |
|
| 203 |
#: modules/locale.module:0
|
| 204 |
msgid "Oct"
|
| 205 |
msgstr ""
|
| 206 |
|
| 207 |
#: modules/locale.module:0
|
| 208 |
msgid "Nov"
|
| 209 |
msgstr ""
|
| 210 |
|
| 211 |
#: modules/locale.module:0
|
| 212 |
msgid "Dec"
|
| 213 |
msgstr ""
|
| 214 |
|
| 215 |
#: modules/locale.module:0 ;0
|
| 216 |
msgid "Thu"
|
| 217 |
msgstr ""
|
| 218 |
|
| 219 |
#: modules/locale.module:0
|
| 220 |
msgid "Fri"
|
| 221 |
msgstr ""
|
| 222 |
|
| 223 |
#: modules/locale.module:0
|
| 224 |
msgid "Sat"
|
| 225 |
msgstr ""
|
| 226 |
|
| 227 |
#: modules/locale.module:0
|
| 228 |
msgid "Sun"
|
| 229 |
msgstr ""
|
| 230 |
|
| 231 |
#: modules/locale.module:0
|
| 232 |
msgid "Mon"
|
| 233 |
msgstr ""
|
| 234 |
|
| 235 |
#: modules/locale.module:0
|
| 236 |
msgid "Tue"
|
| 237 |
msgstr ""
|
| 238 |
|
| 239 |
#: modules/locale.module:0
|
| 240 |
msgid "Wed"
|
| 241 |
msgstr ""
|
| 242 |
|