| 1 |
msgid ""
|
| 2 |
msgstr ""
|
| 3 |
"Project-Id-Version: Drupal 5.1 filter-module.po\n"
|
| 4 |
"POT-Creation-Date: \n"
|
| 5 |
"PO-Revision-Date: 2007-04-13 15:21+0200\n"
|
| 6 |
"Last-Translator: Pekka L J Jalkanen <plj@iki.fi>\n"
|
| 7 |
"Language-Team: \n"
|
| 8 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 9 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
| 10 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 11 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
| 12 |
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
|
| 13 |
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
|
| 14 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
| 15 |
|
| 16 |
#: modules/filter/filter.module:23
|
| 17 |
msgid "The filter module allows administrators to configure text input formats for the site. For example, an administrator may want a filter to strip out malicious HTML from user's comments. Administrators may also want to make URLs linkable even if they are only entered in an unlinked format."
|
| 18 |
msgstr "Suodatinmoduuli mahdollistaa tekstin syöttömuotojen hallinnan. Ylläpitäjä voi esimerkiksi määrittää vahingollisessa tarkoituksessa luodun HTML-koodin suodatettavaksi pois käyttäjien kommenteista. Ylläpitäjä voi myös määrittää, että nekin URL-osoitteet, joita ei ole erikseen tehty linkeiksi, näytetään käyttäjille linkkeinä."
|
| 19 |
|
| 20 |
#: modules/filter/filter.module:24
|
| 21 |
msgid "Users can choose between the available input formats when creating or editing content. Administrators can configure which input formats are available to which user roles, as well as choose a default input format. Administrators can also create new input formats. Each input format can be configured to use a selection of filters."
|
| 22 |
msgstr "Käyttäjät voivat valita käytettävissä olevien eri syöttömuotojen välillä luodessaan tai muokatessaan sisältöä. Ylläpitäjät voivat määrittää, mitkä syöttömuodot ovat saatavilla millekin käyttäjärooleille, sekä valita oletussyöttömuodon. Ylläpitäjät voivat myös luoda uusia syöttömuotoja tarpeen mukaan. Jokainen syöttömuoto voidaan määritellä käyttämään haluttua suodatinvalikoimaa."
|
| 23 |
|
| 24 |
#: modules/filter/filter.module:25
|
| 25 |
msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@filter\">Filter page</a>."
|
| 26 |
msgstr "Lisätietoa on saatavissa asetukset ja muokkaus käsikirjan <a href=\"@filter\">Suodatin -sivulta</a>."
|
| 27 |
|
| 28 |
#: modules/filter/filter.module:29
|
| 29 |
msgid ""
|
| 30 |
"\n"
|
| 31 |
"<p><em>Input formats</em> define a way of processing user-supplied text in Drupal. Every input format has its own settings of which <em>filters</em> to apply. Possible filters include stripping out malicious HTML and making URLs clickable.</p>\n"
|
| 32 |
"<p>Users can choose between the available input formats when submitting content.</p>\n"
|
| 33 |
"<p>Below you can configure which input formats are available to which roles, as well as choose a default input format (used for imported content, for example).</p>\n"
|
| 34 |
"<p>Note that (1) the default format is always available to all roles, and (2) all filter formats can always be used by roles with the \"administer filters\" permission even if they are not explicitly listed in the Roles column of this table.</p>"
|
| 35 |
msgstr ""
|
| 36 |
"\n"
|
| 37 |
"<p><em>Syöttömuodot</em> määrittelevät, kuinka Drupal käsittelee käyttäjältä saatua tekstiä. Jokaisella syöttömuodolla on omat asetuksensa, jotka määrittävät mitä <em>suodattimia</em> käytetään. Käytettävissä olevat suodattimet käsittävät mm. vahingollisen HTML:n poistamisen ja URL:ien muuntamisen klikattaviksi linkeiksi.</p>\n"
|
| 38 |
"<p>Käyttäjät voivat valita saatavilla olevien syöttömuotojen välillä luodessaan sisältöä.</p>\n"
|
| 39 |
"<p>Alla voidaan määritellä, mitkä syöttömuodot ovat saatavilla millekin käyttäjärooleille, sekä valita oletussyöttömuoto (käytetään esimerkiksi muualta tuodulle sisällölle).</p>\n"
|
| 40 |
"<p>Huomaa että (1) oletusmuoto on aina saatavilla kaikille rooleille, ja (2) kaikki muodot ovat aina niiden roolien käytettävissä, joilla on \"suodattimien ylläpito\" -käyttöoikeus, jopa silloin kun kyseisiä rooleja ei ole erikseen mainittu tämän taulukon roolisarakkeessa.</p>"
|
| 41 |
|
| 42 |
#: modules/filter/filter.module:36
|
| 43 |
msgid ""
|
| 44 |
"\n"
|
| 45 |
"<p>Every <em>filter</em> performs one particular change on the user input, for example stripping out malicious HTML or making URLs clickable. Choose which filters you want to apply to text in this input format.</p>\n"
|
| 46 |
"<p>If you notice some filters are causing conflicts in the output, you can <a href=\"@rearrange\">rearrange them</a>.</p>"
|
| 47 |
msgstr ""
|
| 48 |
"\n"
|
| 49 |
"<p>Jokainen <em>suodatin</em> toteuttaa yhden tietyn muutoksen käyttäjän syötteisiin, esimerkiksi leikkaa pois haitallisen HTML:n tai muuntaa URL:t klikattaviksi. Valitse tämän syöttömuodon kanssa halutut suodattimet.</p>\n"
|
| 50 |
"<p>Mikäli jotkut suodattimet aiheuttavat ristiriitoja tulosteissa, niiden <a href=\"@rearrange\">suoritusjärjestys</a> on muutettavissa.</p>"
|
| 51 |
|
| 52 |
#: modules/filter/filter.module:41
|
| 53 |
msgid "If you cannot find the settings for a certain filter, make sure you have enabled it on the <a href=\"@url\">view tab</a> first."
|
| 54 |
msgstr "Jos tietyn suodattimen asetuksia ei löydy, varmista että se on otettu käyttöön <a href=\"@url\">näytä -välilehdellä</a>."
|
| 55 |
|
| 56 |
#: modules/filter/filter.module:44
|
| 57 |
msgid ""
|
| 58 |
"\n"
|
| 59 |
"<p>Because of the flexible filtering system, you might encounter a situation where one filter prevents another from doing its job. For example: a word in an URL gets converted into a glossary term, before the URL can be converted in a clickable link. When this happens, you will need to rearrange the order in which filters get executed.</p>\n"
|
| 60 |
"<p>Filters are executed from top-to-bottom. You can use the weight column to rearrange them: heavier filters \"sink\" to the bottom.</p>"
|
| 61 |
msgstr ""
|
| 62 |
"\n"
|
| 63 |
"<p>Suodatusjärjestelmän joustavuuden vuoksi on mahdollista joutua tilanteeseen, jossa yksi suodatin estää toisen toiminnan. Esimerkiksi sana URL-osoittessa voi tulla muutetuksi sanaston käsitteeksi, ennen kuin osoite on muutettu klikattavaksi linkiksi. Tämän tapahtuessa tulee muuttaa suodattimien suoritusjärjestystä.</p>\n"
|
| 64 |
"<p>Suodattimet suoritetaan järjestyksessä ylhäältä alhaalle. Ne ovat järjestettävissä paino-sarakkeen avulla: painavammat suodattimet \"vajoavat\" pohjalle.</p>"
|
| 65 |
|
| 66 |
#: modules/filter/filter.module:58
|
| 67 |
msgid "Input formats"
|
| 68 |
msgstr "Syöttömuodot"
|
| 69 |
|
| 70 |
#: modules/filter/filter.module:59
|
| 71 |
msgid "Configure how content input by users is filtered, including allowed HTML tags, PHP code tags. Also allows enabling of module-provided filters."
|
| 72 |
msgstr "Käyttäjien luoman sisällön suodatuksen määrittely, mukaan lukien sallitut HTML-tagit ja PHP-koodin tagit. Mahdollistaa myös moduuleiden järjestelmään asentamien suodattimien käyttöönoton."
|
| 73 |
|
| 74 |
#: modules/filter/filter.module:71
|
| 75 |
msgid "Add input format"
|
| 76 |
msgstr "Lisää syöttömuoto"
|
| 77 |
|
| 78 |
#: modules/filter/filter.module:79
|
| 79 |
msgid "Delete input format"
|
| 80 |
msgstr "Poista syöttömuoto"
|
| 81 |
|
| 82 |
#: modules/filter/filter.module:86
|
| 83 |
msgid "Compose tips"
|
| 84 |
msgstr "Tiedonsyöttövihjeitä"
|
| 85 |
|
| 86 |
#: modules/filter/filter.module:98
|
| 87 |
msgid "!format input format"
|
| 88 |
msgstr "Syöttömuoto !format"
|
| 89 |
|
| 90 |
#: modules/filter/filter.module:121
|
| 91 |
msgid "Rearrange"
|
| 92 |
msgstr "Järjestä uudelleen"
|
| 93 |
|
| 94 |
#: modules/filter/filter.module:169
|
| 95 |
msgid ""
|
| 96 |
"\n"
|
| 97 |
"<p>This site allows HTML content. While learning all of HTML may feel intimidating, learning how to use a very small number of the most basic HTML \"tags\" is very easy. This table provides examples for each tag that is enabled on this site.</p>\n"
|
| 98 |
"<p>For more information see W3C's <a href=\"http://www.w3.org/TR/html/\">HTML Specifications</a> or use your favorite search engine to find other sites that explain HTML.</p>"
|
| 99 |
msgstr ""
|
| 100 |
"\n"
|
| 101 |
"<p>Tämä sivusto mahdollistaa HTML-muotoisen sisällön luonnin. Vaikka HTML:n opettelu kokonaisuudessaan voi kuulostaa hankalalta, on erittäin helppoa oppia pieni määrä kaikkein yleisimpiä HTML-\"tageja\". Tämä taulukko antaa esimerkkejä kaikista tällä sivulla käytettävissä olevista tageista.</p>\n"
|
| 102 |
"<p>Lisätietoja on saatavissa W3C's <a href=\"http://www.w3.org/TR/html/\">HTML-määrityksistä</a>. Voit myös etsiä hakukoneella muita HTML:ää opettavia sivustoja.</p>"
|
| 103 |
|
| 104 |
#: modules/filter/filter.module:173
|
| 105 |
msgid "Anchors are used to make links to other pages."
|
| 106 |
msgstr "Ankkureilla luodaan linkkejä muille sivuille."
|
| 107 |
|
| 108 |
#: modules/filter/filter.module:174
|
| 109 |
msgid "By default line break tags are automatically added, so use this tag to add additional ones. Use of this tag is different because it is not used with an open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" inside the tag to maintain XHTML 1.0 compatibility"
|
| 110 |
msgstr "Oletuksena rivinvaihdot lisätään automaattisesti, joten tätä tagia voidaan käyttää ylimääräisten rivinvaihtojen lisäämiseksi. Tagin käyttö eroaa normaalista koska sitä ei käytetä avaa/sulje -pareina niinkuin muita html-merkkauksia. Käytä merkkauksen sulkemiseksi ylimääräistä \"/\"-merkkiä merkkauksen sisällä säilyttääksesi XHTML 1.0 -yhteensopivuuden."
|
| 111 |
|
| 112 |
#: modules/filter/filter.module:174
|
| 113 |
msgid "Text with <br />line break"
|
| 114 |
msgstr "Teksti <br />rivinvaihdolla"
|
| 115 |
|
| 116 |
#: modules/filter/filter.module:175
|
| 117 |
msgid "By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to add additional ones."
|
| 118 |
msgstr "Oletuksena kappalemerkkaukset lisätään automaattisesti, joten tätä merkkausta voidaan käyttää ylimääräisten kappaleiden lisäämiseksi."
|
| 119 |
|
| 120 |
#: modules/filter/filter.module:175
|
| 121 |
msgid "Paragraph one."
|
| 122 |
msgstr "Kappale yksi"
|
| 123 |
|
| 124 |
#: modules/filter/filter.module:175
|
| 125 |
msgid "Paragraph two."
|
| 126 |
msgstr "Kappale kaksi."
|
| 127 |
|
| 128 |
#: modules/filter/filter.module:176;176
|
| 129 |
msgid "Strong"
|
| 130 |
msgstr "Lihavoitu"
|
| 131 |
|
| 132 |
#: modules/filter/filter.module:177;177
|
| 133 |
msgid "Emphasized"
|
| 134 |
msgstr "Korostettu"
|
| 135 |
|
| 136 |
#: modules/filter/filter.module:178;178
|
| 137 |
msgid "Cited"
|
| 138 |
msgstr "Siteerattu"
|
| 139 |
|
| 140 |
#: modules/filter/filter.module:179
|
| 141 |
msgid "Coded text used to show programming source code"
|
| 142 |
msgstr "Ohjelmointikielisen lähdekoodin näyttämiseen käytettävä koodimuotoinen teksti."
|
| 143 |
|
| 144 |
#: modules/filter/filter.module:179
|
| 145 |
msgid "Coded"
|
| 146 |
msgstr "Koodattu"
|
| 147 |
|
| 148 |
#: modules/filter/filter.module:180;180
|
| 149 |
msgid "Bolded"
|
| 150 |
msgstr "Lihavoitu"
|
| 151 |
|
| 152 |
#: modules/filter/filter.module:181;181
|
| 153 |
msgid "Underlined"
|
| 154 |
msgstr "Alleviivattu"
|
| 155 |
|
| 156 |
#: modules/filter/filter.module:182;182
|
| 157 |
msgid "Italicized"
|
| 158 |
msgstr "Kursivoitu"
|
| 159 |
|
| 160 |
#: modules/filter/filter.module:183
|
| 161 |
msgid "Superscripted"
|
| 162 |
msgstr "Yläindeksi"
|
| 163 |
|
| 164 |
#: modules/filter/filter.module:183
|
| 165 |
msgid "<sup>Super</sup>scripted"
|
| 166 |
msgstr "<sup>Ylä</sup>indeksi"
|
| 167 |
|
| 168 |
#: modules/filter/filter.module:184
|
| 169 |
msgid "Subscripted"
|
| 170 |
msgstr "Alaindeksi"
|
| 171 |
|
| 172 |
#: modules/filter/filter.module:184
|
| 173 |
msgid "<sub>Sub</sub>scripted"
|
| 174 |
msgstr "<sub>Ala</sub>indeksi"
|
| 175 |
|
| 176 |
#: modules/filter/filter.module:185;185
|
| 177 |
msgid "Preformatted"
|
| 178 |
msgstr "Esimuotoiltu"
|
| 179 |
|
| 180 |
#: modules/filter/filter.module:186
|
| 181 |
msgid "Abbreviation"
|
| 182 |
msgstr "Lyhenne"
|
| 183 |
|
| 184 |
#: modules/filter/filter.module:186
|
| 185 |
msgid "<abbr title=\"Abbreviation\">Abbrev.</abbr>"
|
| 186 |
msgstr "<abbr title=\"Lyhennys\">Lyhenn.</abbr>"
|
| 187 |
|
| 188 |
#: modules/filter/filter.module:187
|
| 189 |
msgid "Acronym"
|
| 190 |
msgstr "Lyhennesana"
|
| 191 |
|
| 192 |
#: modules/filter/filter.module:187
|
| 193 |
msgid "<acronym title=\"Three-Letter Acronym\">TLA</acronym>"
|
| 194 |
msgstr "<acronym title=\"Kolmen kirjaimen lyhennesana\">KKL</acronym>"
|
| 195 |
|
| 196 |
#: modules/filter/filter.module:188;188
|
| 197 |
msgid "Block quoted"
|
| 198 |
msgstr "Lohkolainaus"
|
| 199 |
|
| 200 |
#: modules/filter/filter.module:189;189
|
| 201 |
msgid "Quoted inline"
|
| 202 |
msgstr "Välitön lainaus"
|
| 203 |
|
| 204 |
#: modules/filter/filter.module:191
|
| 205 |
msgid "Table"
|
| 206 |
msgstr "Taulukko"
|
| 207 |
|
| 208 |
#: modules/filter/filter.module:191
|
| 209 |
msgid "Table header"
|
| 210 |
msgstr "Taulukon otsikko"
|
| 211 |
|
| 212 |
#: modules/filter/filter.module:191
|
| 213 |
msgid "Table cell"
|
| 214 |
msgstr "Taulukon solu"
|
| 215 |
|
| 216 |
#: modules/filter/filter.module:193;193
|
| 217 |
msgid "Deleted"
|
| 218 |
msgstr "Poistettu"
|
| 219 |
|
| 220 |
#: modules/filter/filter.module:194;194
|
| 221 |
msgid "Inserted"
|
| 222 |
msgstr "Lisätty"
|
| 223 |
|
| 224 |
#: modules/filter/filter.module:196
|
| 225 |
msgid "Ordered list - use the <li> to begin each list item"
|
| 226 |
msgstr "Järjestetty lista - käytä <li>-merkkausta kunkin kohdan alussa."
|
| 227 |
|
| 228 |
#: modules/filter/filter.module:196;197
|
| 229 |
msgid "First item"
|
| 230 |
msgstr "Ensimmäinen kohta"
|
| 231 |
|
| 232 |
#: modules/filter/filter.module:196;197
|
| 233 |
msgid "Second item"
|
| 234 |
msgstr "Toinen kohta"
|
| 235 |
|
| 236 |
#: modules/filter/filter.module:197
|
| 237 |
msgid "Unordered list - use the <li> to begin each list item"
|
| 238 |
msgstr "Järjestämätön lista - käytä <li>-merkkausta kunkin kohdan alussa"
|
| 239 |
|
| 240 |
#: modules/filter/filter.module:200
|
| 241 |
msgid "Definition lists are similar to other HTML lists. <dl> begins the definition list, <dt> begins the definition term and <dd> begins the definition description."
|
| 242 |
msgstr "Määrityslistat ovat samankaltaisia kuin muut HTML-listat. <dl> aloittaa listan, <dt> aloittaa määritystermin ja <dd> määrityskuvauksen."
|
| 243 |
|
| 244 |
#: modules/filter/filter.module:200
|
| 245 |
msgid "First term"
|
| 246 |
msgstr "Ensimmäinen termi"
|
| 247 |
|
| 248 |
#: modules/filter/filter.module:200
|
| 249 |
msgid "First definition"
|
| 250 |
msgstr "Ensimmäinen määritys"
|
| 251 |
|
| 252 |
#: modules/filter/filter.module:200
|
| 253 |
msgid "Second term"
|
| 254 |
msgstr "Toinen termi"
|
| 255 |
|
| 256 |
#: modules/filter/filter.module:200
|
| 257 |
msgid "Second definition"
|
| 258 |
msgstr "Toinen määritys"
|
| 259 |
|
| 260 |
#: modules/filter/filter.module:202;203;204;205;206;207
|
| 261 |
msgid "Header"
|
| 262 |
msgstr "Otsikko"
|
| 263 |
|
| 264 |
#: modules/filter/filter.module:203
|
| 265 |
msgid "Subtitle"
|
| 266 |
msgstr "Alaotsikko"
|
| 267 |
|
| 268 |
#: modules/filter/filter.module:204
|
| 269 |
msgid "Subtitle three"
|
| 270 |
msgstr "Alaotsikko kolme"
|
| 271 |
|
| 272 |
#: modules/filter/filter.module:205
|
| 273 |
msgid "Subtitle four"
|
| 274 |
msgstr "Alaotsikko neljä"
|
| 275 |
|
| 276 |
#: modules/filter/filter.module:206
|
| 277 |
msgid "Subtitle five"
|
| 278 |
msgstr "Alaotsikko viisi"
|
| 279 |
|
| 280 |
#: modules/filter/filter.module:207
|
| 281 |
msgid "Subtitle six"
|
| 282 |
msgstr "Alaotsikko kuusi"
|
| 283 |
|
| 284 |
#: modules/filter/filter.module:209
|
| 285 |
msgid "Tag Description"
|
| 286 |
msgstr "Tagin kuvaus"
|
| 287 |
|
| 288 |
#: modules/filter/filter.module:209;238
|
| 289 |
msgid "You Type"
|
| 290 |
msgstr "Kun kirjoitat"
|
| 291 |
|
| 292 |
#: modules/filter/filter.module:209;238
|
| 293 |
msgid "You Get"
|
| 294 |
msgstr "Näet seuraavaa"
|
| 295 |
|
| 296 |
#: modules/filter/filter.module:223
|
| 297 |
msgid "No help provided for tag %tag."
|
| 298 |
msgstr "Tagille %tag ei löydy ohjetta."
|
| 299 |
|
| 300 |
#: modules/filter/filter.module:229
|
| 301 |
msgid ""
|
| 302 |
"\n"
|
| 303 |
"<p>Most unusual characters can be directly entered without any problems.</p>\n"
|
| 304 |
"<p>If you do encounter problems, try using HTML character entities. A common example looks like &amp; for an ampersand & character. For a full list of entities see HTML's <a href=\"http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html\">entities</a> page. Some of the available characters include:</p>"
|
| 305 |
msgstr ""
|
| 306 |
"\n"
|
| 307 |
"<p>Useimmat epättavalliset merkit voidaan kirjoittaa suoraan ongelmitta.</p>\n"
|
| 308 |
"<p>Ongelmatapauksissa on mahdollista käyttää HTML:n merkkientiteettejä. Esimerkiksi näin: &amp; &-merkkiä varten. Täydellisen listan HTML:n merkkientiteeteistä löydät W3 Consortiumin <a href=\"http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html\">entiteetit</a> sivulta. Jotkut saatavilla olevat merkit sisältävät:</p>"
|
| 309 |
|
| 310 |
#: modules/filter/filter.module:233
|
| 311 |
msgid "Ampersand"
|
| 312 |
msgstr "&-merkki"
|
| 313 |
|
| 314 |
#: modules/filter/filter.module:234
|
| 315 |
msgid "Greater than"
|
| 316 |
msgstr "Suurempi kuin"
|
| 317 |
|
| 318 |
#: modules/filter/filter.module:235
|
| 319 |
msgid "Less than"
|
| 320 |
msgstr "Pienempi kuin"
|
| 321 |
|
| 322 |
#: modules/filter/filter.module:236
|
| 323 |
msgid "Quotation mark"
|
| 324 |
msgstr "Lainausmerkki"
|
| 325 |
|
| 326 |
#: modules/filter/filter.module:238
|
| 327 |
msgid "Character Description"
|
| 328 |
msgstr "Merkin kuvaus"
|
| 329 |
|
| 330 |
#: modules/filter/filter.module:252
|
| 331 |
msgid "No HTML tags allowed"
|
| 332 |
msgstr "HTML-tagit eivät ole sallittuja"
|
| 333 |
|
| 334 |
#: modules/filter/filter.module:260
|
| 335 |
msgid "You may post PHP code. You should include <?php ?> tags."
|
| 336 |
msgstr "Voit kirjoittaa PHP koodia. Sinun on sisällytettävä <?php ?> -tagit."
|
| 337 |
|
| 338 |
#: modules/filter/filter.module:262
|
| 339 |
msgid ""
|
| 340 |
"\n"
|
| 341 |
"<h4>Using custom PHP code</h4>\n"
|
| 342 |
"<p>If you know how to script in PHP, Drupal gives you the power to embed any script you like. It will be executed when the page is viewed and dynamically embedded into the page. This gives you amazing flexibility and power, but of course with that comes danger and insecurity if you do not write good code. If you are not familiar with PHP, SQL or with the site engine, avoid experimenting with PHP because you can corrupt your database or render your site insecure or even unusable! If you do not plan to do fancy stuff with your content then you are probably better off with straight HTML.</p>\n"
|
| 343 |
"<p>Remember that the code within each PHP item must be valid PHP code - including things like correctly terminating statements with a semicolon. It is highly recommended that you develop your code separately using a simple test script on top of a test database before migrating to your production environment.</p>\n"
|
| 344 |
"<p>Notes:</p><ul><li>You can use global variables, such as configuration parameters, within the scope of your PHP code but remember that global variables which have been given values in your code will retain these values in the engine afterwards.</li><li>register_globals is now set to <strong>off</strong> by default. If you need form information you need to get it from the \"superglobals\" $_POST, $_GET, etc.</li><li>You can either use the <code>print</code> or <code>return</code> statement to output the actual content for your item.</li></ul>\n"
|
| 345 |
"<p>A basic example:</p>\n"
|
| 346 |
"<blockquote><p>You want to have a box with the title \"Welcome\" that you use to greet your visitors. The content for this box could be created by going:</p>\n"
|
| 347 |
"<pre>\n"
|
| 348 |
" print t(\"Welcome visitor, ... welcome message goes here ...\");\n"
|
| 349 |
"</pre>\n"
|
| 350 |
"<p>If we are however dealing with a registered user, we can customize the message by using:</p>\n"
|
| 351 |
"<pre>\n"
|
| 352 |
" global $user;\n"
|
| 353 |
" if ($user->uid) {\n"
|
| 354 |
" print t(\"Welcome $user->name, ... welcome message goes here ...\");\n"
|
| 355 |
" }\n"
|
| 356 |
" else {\n"
|
| 357 |
" print t(\"Welcome visitor, ... welcome message goes here ...\");\n"
|
| 358 |
" }\n"
|
| 359 |
"</pre></blockquote>\n"
|
| 360 |
"<p>For more in-depth examples, we recommend that you check the existing Drupal code and use it as a starting point, especially for sidebar boxes.</p>"
|
| 361 |
msgstr ""
|
| 362 |
"\n"
|
| 363 |
"<h4>PHP-koodin käyttö</h4\n"
|
| 364 |
"<p>Jos osaat ohjelmoida PHP:llä, Drupal mahdollistaa minkä tahansa skriptin upottamisen elementteihin. Se ajetaan sivua katseltaessa dynaamisesti upotettuna. Tämä mahdollistaa suuren joustavuuden ja tehokkuuden, mutta lisää riskejä ja tietoturvaongelmia, jos kirjoitettu koodi on huonolaatuista. Kokeiluja PHP-koodilla on syytä välttää, ellei ole sinut PHP:n, SQL:n ja sivuston moottorin kanssa, koska PHP:tä käyttäen on helppoa rikkoa sivusto tai tietokanta, tai vaarantaa sivuston tietoturvallisuus. Useimpien sivujen tapauksissa puhdas HTML on todennäköisimmin paras valinta tiedonsyöttömuodoksi.\n"
|
| 365 |
"<p>Huomioi, että jokaisen PHP osan on oltava kelvollista PHP-koodia, mukaanlukien puolipisteillä oikein päätetyt lausekkeet. On erittäin suositeltavaa laatia koodi erikseen käyttäen yksinkertaista testiskriptiä ja testitietokantaa ennen sen käyttöä tuotantoympäristössä.</p>\n"
|
| 366 |
"<p>Huom!:</p><ul><li>Globaalien muuttujien, kuten järjestelmäasetuksien, käyttö syötetyssä PHP-koodissa on mahdollista, mutta arvon syötetyssä koodissa saavat globaalit muuttujat jäävät pysyviksi moottoriin jälkeenpäin.</li><li>PHP:n register_globals -arvo on nyt kytketty <strong>pois</strong> oletuksena. Tarvittaessa lomaketietoa se on haettava \"superglobaaleista\" $_POST, $_GET jne.</li><li>Solmun varsinaisen sisällön tulostamiseen voidaan käyttää <code>print</code> tai <code>return</code> -määreitä.</li></ul>\n"
|
| 367 |
"<p>Yksinkertainen esimerkki:</p>\n"
|
| 368 |
"<blockquote><p>Halutaan laatikko otsikolla \"Tervetuloa\", jota käytetään vierailijoiden tervehtimiseen. Tällaisen laatikon sisältö voitaisiin luoda seuraavasti:</p>\n"
|
| 369 |
"<pre>\n"
|
| 370 |
" print t(\"Tervetuloa vierailija, ... tervehdysviesti tähän ...\");\n"
|
| 371 |
"</pre>\n"
|
| 372 |
"<p>Jos taas kyseessä on rekisteröity käyttäjä, viestiä voisi muokata seuraavasti:</p>\n"
|
| 373 |
"<pre>\n"
|
| 374 |
" global $user;\n"
|
| 375 |
" if ($user->uid) {\n"
|
| 376 |
" print t(\"Tervetuloa $user->name, ... tervehdysviesti tulee tähän ...\");\n"
|
| 377 |
" }\n"
|
| 378 |
" else {\n"
|
| 379 |
" print t(\"Tervetuloa vierailija, ... tervehdysviesti tulee tähän ...\");\n"
|
| 380 |
" }\n"
|
| 381 |
"</pre></blockquote>\n"
|
| 382 |
"<p>Syvällisempiä esimerkkejä varten on suositeltavaa tutustua Drupalin omaan lähdekoodiin ja käyttää sitä lähtökohtana, erityisesti sivupalkin laatikoiden osalta.</p>"
|
| 383 |
|
| 384 |
#: modules/filter/filter.module:288
|
| 385 |
msgid "Lines and paragraphs break automatically."
|
| 386 |
msgstr "Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti."
|
| 387 |
|
| 388 |
#: modules/filter/filter.module:290
|
| 389 |
msgid "Lines and paragraphs are automatically recognized. The <br /> line break, <p> paragraph and </p> close paragraph tags are inserted automatically. If paragraphs are not recognized simply add a couple blank lines."
|
| 390 |
msgstr "Rivit ja kappaleet tunnistetaan automaattisesti. <br /> on rivinvaihto, <p> on kappaleen alku ja </p> on kappaleen lopetus. Nämä tagit lisätään automaattisesti. Jos kappaleita ei muuten tunnisteta, lisää muutama tyhjä rivi."
|
| 391 |
|
| 392 |
#: modules/filter/filter.module:294
|
| 393 |
msgid "Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically."
|
| 394 |
msgstr "Www-osoitteet ja email-osoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi."
|
| 395 |
|
| 396 |
#: modules/filter/filter.module:318
|
| 397 |
msgid "All roles may use default format"
|
| 398 |
msgstr "Kaikki käyttäjäroolit saavat käyttää oletusmuotoa"
|
| 399 |
|
| 400 |
#: modules/filter/filter.module:318
|
| 401 |
msgid "No roles may use this format"
|
| 402 |
msgstr "Mitkään käyttäjäroolit eivät saa käyttää tätä muotoa"
|
| 403 |
|
| 404 |
#: modules/filter/filter.module:323
|
| 405 |
msgid "Set default format"
|
| 406 |
msgstr "Aseta oletusmuoto"
|
| 407 |
|
| 408 |
#: modules/filter/filter.module:330
|
| 409 |
msgid "Default format updated."
|
| 410 |
msgstr "Oletusmuoto päivitetty."
|
| 411 |
|
| 412 |
#: modules/filter/filter.module:368
|
| 413 |
msgid "Are you sure you want to delete the input format %format?"
|
| 414 |
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tiedonsyöttömuodon %format?"
|
| 415 |
|
| 416 |
#: modules/filter/filter.module:368
|
| 417 |
msgid "If you have any content left in this input format, it will be switched to the default input format. This action cannot be undone."
|
| 418 |
msgstr "Jos tässä syöttömuodossa on jäljellä yhtään sisältöä, se muutetaan oletusmuotoon. Tätä toimintoa ei voida perua."
|
| 419 |
|
| 420 |
#: modules/filter/filter.module:371
|
| 421 |
msgid "The default format cannot be deleted."
|
| 422 |
msgstr "Oletusmuotoa ei voi poistaa."
|
| 423 |
|
| 424 |
#: modules/filter/filter.module:394
|
| 425 |
msgid "Deleted input format %format."
|
| 426 |
msgstr "Syöttömuoto %format poistettu."
|
| 427 |
|
| 428 |
#: modules/filter/filter.module:405
|
| 429 |
msgid "All roles for the default format must be enabled and cannot be changed."
|
| 430 |
msgstr "Kaikkien roolien on oltava otettuina käyttöön oletusmuodolle, eikä tätä voida muuttaa."
|
| 431 |
|
| 432 |
#: modules/filter/filter.module:412
|
| 433 |
msgid "Specify a unique name for this filter format."
|
| 434 |
msgstr "Anna yksilöllinen nimi tälle suodatinmuodolle."
|
| 435 |
|
| 436 |
#: modules/filter/filter.module:419
|
| 437 |
msgid "Choose which roles may use this filter format. Note that roles with the \"administer filters\" permission can always use all the filter formats."
|
| 438 |
msgstr "Valitse käyttäjäroolit, jotka saavat käyttää tätä suodatinmuotoa. Huomaa, että roolit, joilla on \"suodattimien ylläpito\" -käyttöoikeus, voivat aina käyttää kaikkia suodattimia."
|
| 439 |
|
| 440 |
#: modules/filter/filter.module:438
|
| 441 |
msgid "Filters"
|
| 442 |
msgstr "Suodattimet"
|
| 443 |
|
| 444 |
#: modules/filter/filter.module:439
|
| 445 |
msgid "Choose the filters that will be used in this filter format."
|
| 446 |
msgstr "Valitse tässä suodatinmuodossa käytettävät suodattimet."
|
| 447 |
|
| 448 |
#: modules/filter/filter.module:454;961
|
| 449 |
msgid "More information about formatting options"
|
| 450 |
msgstr "Lisätietoa muotoiluasetuksista"
|
| 451 |
|
| 452 |
#: modules/filter/filter.module:457
|
| 453 |
msgid "No guidelines available."
|
| 454 |
msgstr "Ohjeita ei ole saatavilla."
|
| 455 |
|
| 456 |
#: modules/filter/filter.module:459
|
| 457 |
msgid "These are the guidelines that users will see for posting in this input format. They are automatically generated from the filter settings."
|
| 458 |
msgstr "Nämä ohjeet näytetään käyttäjille, jotka luovat sisältöä tässä syöttömuodossa. Ne näytetään automaattisesti suodatinasetusten mukaan."
|
| 459 |
|
| 460 |
#: modules/filter/filter.module:461;834
|
| 461 |
msgid "Formatting guidelines"
|
| 462 |
msgstr "Muotoiluohjeet"
|
| 463 |
|
| 464 |
#: modules/filter/filter.module:476
|
| 465 |
msgid "Filter format names need to be unique. A format named %name already exists."
|
| 466 |
msgstr "Suodatinmuotojen nimien on oltava yksilöllisiä. Suodatin nimeltä %name on jo olemassa."
|
| 467 |
|
| 468 |
#: modules/filter/filter.module:495
|
| 469 |
msgid "Added input format %format."
|
| 470 |
msgstr "Lisätty syöttömuoto %format."
|
| 471 |
|
| 472 |
#: modules/filter/filter.module:498
|
| 473 |
msgid "The input format settings have been updated."
|
| 474 |
msgstr "Syöttömuodon asetukset on päivitetty."
|
| 475 |
|
| 476 |
#: modules/filter/filter.module:585
|
| 477 |
msgid "The filter ordering has been saved."
|
| 478 |
msgstr "Suodatinten järjestys on tallennettu."
|
| 479 |
|
| 480 |
#: modules/filter/filter.module:609
|
| 481 |
msgid "No settings are available."
|
| 482 |
msgstr "Yhtään asetusta ei ole käytettävissä."
|
| 483 |
|
| 484 |
#: modules/filter/filter.module:810
|
| 485 |
msgid "Input format"
|
| 486 |
msgstr "Syöttömuoto"
|
| 487 |
|
| 488 |
#: modules/filter/filter.module:920
|
| 489 |
msgid "input formats"
|
| 490 |
msgstr "syöttömuodot"
|
| 491 |
|
| 492 |
#: modules/filter/filter.module:982;1036
|
| 493 |
msgid "HTML filter"
|
| 494 |
msgstr "HTML-suodatin"
|
| 495 |
|
| 496 |
#: modules/filter/filter.module:982
|
| 497 |
msgid "PHP evaluator"
|
| 498 |
msgstr "PHP:n tarkistin"
|
| 499 |
|
| 500 |
#: modules/filter/filter.module:982
|
| 501 |
msgid "Line break converter"
|
| 502 |
msgstr "Rivinvaihdon muunnin"
|
| 503 |
|
| 504 |
#: modules/filter/filter.module:982;1096
|
| 505 |
msgid "URL filter"
|
| 506 |
msgstr "URL-suodatin"
|
| 507 |
|
| 508 |
#: modules/filter/filter.module:990
|
| 509 |
msgid "Allows you to restrict if users can post HTML and which tags to filter out."
|
| 510 |
msgstr "Mahdollistaa HTML:n käytön rajoittamisen ja tagien suodatuksen."
|
| 511 |
|
| 512 |
#: modules/filter/filter.module:992
|
| 513 |
msgid "Runs a piece of PHP code. The usage of this filter should be restricted to administrators only!"
|
| 514 |
msgstr "Suorittaa katkelman PHP-koodista. Tämän suodattimen käyttöä ei pidä sallia kuin ylläpitäjille!"
|
| 515 |
|
| 516 |
#: modules/filter/filter.module:994
|
| 517 |
msgid "Converts line breaks into HTML (i.e. <br> and <p> tags)."
|
| 518 |
msgstr "Muuntaa rivinvaihdot HTML-muotoon (eli <br> ja <p> -tageiksi)."
|
| 519 |
|
| 520 |
#: modules/filter/filter.module:996
|
| 521 |
msgid "Turns web and e-mail addresses into clickable links."
|
| 522 |
msgstr "Muuttaa www- ja email-osoitteet klikattaviksi linkeiksi."
|
| 523 |
|
| 524 |
#: modules/filter/filter.module:1041
|
| 525 |
msgid "Filter HTML tags"
|
| 526 |
msgstr "HTML-tagien suodatus"
|
| 527 |
|
| 528 |
#: modules/filter/filter.module:1043
|
| 529 |
msgid "Strip disallowed tags"
|
| 530 |
msgstr "Leikkaa kielletyt tagit"
|
| 531 |
|
| 532 |
#: modules/filter/filter.module:1043
|
| 533 |
msgid "Escape all tags"
|
| 534 |
msgstr "Hyväksy kaikki tagit"
|
| 535 |
|
| 536 |
#: modules/filter/filter.module:1044
|
| 537 |
msgid "How to deal with HTML tags in user-contributed content. If set to \"Strip disallowed tags\", dangerous tags are removed (see below). If set to \"Escape tags\", all HTML is escaped and presented as it was typed."
|
| 538 |
msgstr "Kuinka käsitellä HTML-tageja käyttäjien luomassa sisällössä. Jos asetus on \"Leikkaa kielletyt tagit\", vaaralliset merkkaukset poistetaan (katso alla). Jos asetus on \"Hyväksy kaikki merkkaukset\", HTML-koodi näytetään kokonaisuudessaan sellaisena kuin se kirjoitettiin."
|
| 539 |
|
| 540 |
#: modules/filter/filter.module:1052
|
| 541 |
msgid "If \"Strip disallowed tags\" is selected, optionally specify tags which should not be stripped. JavaScript event attributes are always stripped."
|
| 542 |
msgstr "Jos \"Leikkaa kielletyt tagit\" on valittuna, voit määritellä mitä merkkauksia ei pitäisi leikata pois. JavaScriptin tapahtuma-attribuutit leikataan pois aina."
|
| 543 |
|
| 544 |
#: modules/filter/filter.module:1056
|
| 545 |
msgid "Display HTML help"
|
| 546 |
msgstr "Näytä HTML-ohje"
|
| 547 |
|
| 548 |
#: modules/filter/filter.module:1058
|
| 549 |
msgid "If enabled, Drupal will display some basic HTML help in the long filter tips."
|
| 550 |
msgstr "Jos tämä asetus on käytössä, pitkissä suodatinvihjeissä näytetään joitakin HTML:n perusohjeita."
|
| 551 |
|
| 552 |
#: modules/filter/filter.module:1062
|
| 553 |
msgid "Spam link deterrent"
|
| 554 |
msgstr "Roskapostilinkkien esto"
|
| 555 |
|
| 556 |
#: modules/filter/filter.module:1064
|
| 557 |
msgid "If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will also prevent valid links from being followed by search engines, therefore it is likely most effective when enabled for anonymous users."
|
| 558 |
msgstr "Jos tämä on käytössä, Drupal lisää attribuutin rel=\"nofollow\" kaikkiin linkkeihin vähentääkseen roskapostilinkkien tehokkuutta. Huomaa: tämä estää hakukoneita seuraamasta myös kelvollisia linkkejä, joten on todennäköisesti tehokkainta käyttää tätä anonyymeille käyttäjille."
|
| 559 |
|
| 560 |
#: modules/filter/filter.module:1101
|
| 561 |
msgid "Maximum link text length"
|
| 562 |
msgstr "Suurin linkkitekstin pituus"
|
| 563 |
|
| 564 |
#: modules/filter/filter.module:1104
|
| 565 |
msgid "URLs longer than this number of characters will be truncated to prevent long strings that break formatting. The link itself will be retained; just the text portion of the link will be truncated."
|
| 566 |
msgstr "Tätä merkkimäärää pidemmät URL:t lyhennetään, jolla estetään muotoilun rikkovat ylipitkät merkkijonot. Itse linkki jää ennalleen; vain linkin tekstiosaa lyhennetään."
|
| 567 |
|
| 568 |
#: modules/filter/filter.module:139
|
| 569 |
msgid "administer filters"
|
| 570 |
msgstr "suodattimien ylläpito"
|
| 571 |
|
| 572 |
#: modules/filter/filter.module:0
|
| 573 |
msgid "filter"
|
| 574 |
msgstr "suodatin"
|
| 575 |
|