/[drupal]/contributions/translations/fi/filter-module.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/fi/filter-module.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.3 - (show annotations) (download) (as text)
Fri Apr 13 12:30:31 2007 UTC (2 years, 7 months ago) by plj
Branch: MAIN
CVS Tags: DRUPAL-5--1-0-BETA-1, DRUPAL-5--1-0-BETA-2, HEAD
Branch point for: DRUPAL-5
Changes since 1.2: +251 -229 lines
File MIME type: text/x-gettext
Issue #126010: A version of filter-module.po for Drupal 5.
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Drupal 5.1 filter-module.po\n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2007-04-13 15:21+0200\n"
6 "Last-Translator: Pekka L J Jalkanen <plj@iki.fi>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
12 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
13 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 #: modules/filter/filter.module:23
17 msgid "The filter module allows administrators to configure text input formats for the site. For example, an administrator may want a filter to strip out malicious HTML from user's comments. Administrators may also want to make URLs linkable even if they are only entered in an unlinked format."
18 msgstr "Suodatinmoduuli mahdollistaa tekstin syöttömuotojen hallinnan. Ylläpitäjä voi esimerkiksi määrittää vahingollisessa tarkoituksessa luodun HTML-koodin suodatettavaksi pois käyttäjien kommenteista. Ylläpitäjä voi myös määrittää, että nekin URL-osoitteet, joita ei ole erikseen tehty linkeiksi, näytetään käyttäjille linkkeinä."
19
20 #: modules/filter/filter.module:24
21 msgid "Users can choose between the available input formats when creating or editing content. Administrators can configure which input formats are available to which user roles, as well as choose a default input format. Administrators can also create new input formats. Each input format can be configured to use a selection of filters."
22 msgstr "Käyttäjät voivat valita käytettävissä olevien eri syöttömuotojen välillä luodessaan tai muokatessaan sisältöä. Ylläpitäjät voivat määrittää, mitkä syöttömuodot ovat saatavilla millekin käyttäjärooleille, sekä valita oletussyöttömuodon. Ylläpitäjät voivat myös luoda uusia syöttömuotoja tarpeen mukaan. Jokainen syöttömuoto voidaan määritellä käyttämään haluttua suodatinvalikoimaa."
23
24 #: modules/filter/filter.module:25
25 msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@filter\">Filter page</a>."
26 msgstr "Lisätietoa on saatavissa asetukset ja muokkaus käsikirjan <a href=\"@filter\">Suodatin -sivulta</a>."
27
28 #: modules/filter/filter.module:29
29 msgid ""
30 "\n"
31 "<p><em>Input formats</em> define a way of processing user-supplied text in Drupal. Every input format has its own settings of which <em>filters</em> to apply. Possible filters include stripping out malicious HTML and making URLs clickable.</p>\n"
32 "<p>Users can choose between the available input formats when submitting content.</p>\n"
33 "<p>Below you can configure which input formats are available to which roles, as well as choose a default input format (used for imported content, for example).</p>\n"
34 "<p>Note that (1) the default format is always available to all roles, and (2) all filter formats can always be used by roles with the \"administer filters\" permission even if they are not explicitly listed in the Roles column of this table.</p>"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "<p><em>Syöttömuodot</em> määrittelevät, kuinka Drupal käsittelee käyttäjältä saatua tekstiä. Jokaisella syöttömuodolla on omat asetuksensa, jotka määrittävät mitä <em>suodattimia</em> käytetään. Käytettävissä olevat suodattimet käsittävät mm. vahingollisen HTML:n poistamisen ja URL:ien muuntamisen klikattaviksi linkeiksi.</p>\n"
38 "<p>Käyttäjät voivat valita saatavilla olevien syöttömuotojen välillä luodessaan sisältöä.</p>\n"
39 "<p>Alla voidaan määritellä, mitkä syöttömuodot ovat saatavilla millekin käyttäjärooleille, sekä valita oletussyöttömuoto (käytetään esimerkiksi muualta tuodulle sisällölle).</p>\n"
40 "<p>Huomaa että (1) oletusmuoto on aina saatavilla kaikille rooleille, ja (2) kaikki muodot ovat aina niiden roolien käytettävissä, joilla on \"suodattimien ylläpito\" -käyttöoikeus, jopa silloin kun kyseisiä rooleja ei ole erikseen mainittu tämän taulukon roolisarakkeessa.</p>"
41
42 #: modules/filter/filter.module:36
43 msgid ""
44 "\n"
45 "<p>Every <em>filter</em> performs one particular change on the user input, for example stripping out malicious HTML or making URLs clickable. Choose which filters you want to apply to text in this input format.</p>\n"
46 "<p>If you notice some filters are causing conflicts in the output, you can <a href=\"@rearrange\">rearrange them</a>.</p>"
47 msgstr ""
48 "\n"
49 "<p>Jokainen <em>suodatin</em> toteuttaa yhden tietyn muutoksen käyttäjän syötteisiin, esimerkiksi leikkaa pois haitallisen HTML:n tai muuntaa URL:t klikattaviksi. Valitse tämän syöttömuodon kanssa halutut suodattimet.</p>\n"
50 "<p>Mikäli jotkut suodattimet aiheuttavat ristiriitoja tulosteissa, niiden <a href=\"@rearrange\">suoritusjärjestys</a> on muutettavissa.</p>"
51
52 #: modules/filter/filter.module:41
53 msgid "If you cannot find the settings for a certain filter, make sure you have enabled it on the <a href=\"@url\">view tab</a> first."
54 msgstr "Jos tietyn suodattimen asetuksia ei löydy, varmista että se on otettu käyttöön <a href=\"@url\">näytä -välilehdellä</a>."
55
56 #: modules/filter/filter.module:44
57 msgid ""
58 "\n"
59 "<p>Because of the flexible filtering system, you might encounter a situation where one filter prevents another from doing its job. For example: a word in an URL gets converted into a glossary term, before the URL can be converted in a clickable link. When this happens, you will need to rearrange the order in which filters get executed.</p>\n"
60 "<p>Filters are executed from top-to-bottom. You can use the weight column to rearrange them: heavier filters \"sink\" to the bottom.</p>"
61 msgstr ""
62 "\n"
63 "<p>Suodatusjärjestelmän joustavuuden vuoksi on mahdollista joutua tilanteeseen, jossa yksi suodatin estää toisen toiminnan. Esimerkiksi sana URL-osoittessa voi tulla muutetuksi sanaston käsitteeksi, ennen kuin osoite on muutettu klikattavaksi linkiksi. Tämän tapahtuessa tulee muuttaa suodattimien suoritusjärjestystä.</p>\n"
64 "<p>Suodattimet suoritetaan järjestyksessä ylhäältä alhaalle. Ne ovat järjestettävissä paino-sarakkeen avulla: painavammat suodattimet \"vajoavat\" pohjalle.</p>"
65
66 #: modules/filter/filter.module:58
67 msgid "Input formats"
68 msgstr "Syöttömuodot"
69
70 #: modules/filter/filter.module:59
71 msgid "Configure how content input by users is filtered, including allowed HTML tags, PHP code tags. Also allows enabling of module-provided filters."
72 msgstr "Käyttäjien luoman sisällön suodatuksen määrittely, mukaan lukien sallitut HTML-tagit ja PHP-koodin tagit. Mahdollistaa myös moduuleiden järjestelmään asentamien suodattimien käyttöönoton."
73
74 #: modules/filter/filter.module:71
75 msgid "Add input format"
76 msgstr "Lisää syöttömuoto"
77
78 #: modules/filter/filter.module:79
79 msgid "Delete input format"
80 msgstr "Poista syöttömuoto"
81
82 #: modules/filter/filter.module:86
83 msgid "Compose tips"
84 msgstr "Tiedonsyöttövihjeitä"
85
86 #: modules/filter/filter.module:98
87 msgid "!format input format"
88 msgstr "Syöttömuoto !format"
89
90 #: modules/filter/filter.module:121
91 msgid "Rearrange"
92 msgstr "Järjestä uudelleen"
93
94 #: modules/filter/filter.module:169
95 msgid ""
96 "\n"
97 "<p>This site allows HTML content. While learning all of HTML may feel intimidating, learning how to use a very small number of the most basic HTML \"tags\" is very easy. This table provides examples for each tag that is enabled on this site.</p>\n"
98 "<p>For more information see W3C's <a href=\"http://www.w3.org/TR/html/\">HTML Specifications</a> or use your favorite search engine to find other sites that explain HTML.</p>"
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "<p>Tämä sivusto mahdollistaa HTML-muotoisen sisällön luonnin. Vaikka HTML:n opettelu kokonaisuudessaan voi kuulostaa hankalalta, on erittäin helppoa oppia pieni määrä kaikkein yleisimpiä HTML-\"tageja\". Tämä taulukko antaa esimerkkejä kaikista tällä sivulla käytettävissä olevista tageista.</p>\n"
102 "<p>Lisätietoja on saatavissa W3C's <a href=\"http://www.w3.org/TR/html/\">HTML-määrityksistä</a>. Voit myös etsiä hakukoneella muita HTML:ää opettavia sivustoja.</p>"
103
104 #: modules/filter/filter.module:173
105 msgid "Anchors are used to make links to other pages."
106 msgstr "Ankkureilla luodaan linkkejä muille sivuille."
107
108 #: modules/filter/filter.module:174
109 msgid "By default line break tags are automatically added, so use this tag to add additional ones. Use of this tag is different because it is not used with an open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" inside the tag to maintain XHTML 1.0 compatibility"
110 msgstr "Oletuksena rivinvaihdot lisätään automaattisesti, joten tätä tagia voidaan käyttää ylimääräisten rivinvaihtojen lisäämiseksi. Tagin käyttö eroaa normaalista koska sitä ei käytetä avaa/sulje -pareina niinkuin muita html-merkkauksia. Käytä merkkauksen sulkemiseksi ylimääräistä \"/\"-merkkiä merkkauksen sisällä säilyttääksesi XHTML 1.0 -yhteensopivuuden."
111
112 #: modules/filter/filter.module:174
113 msgid "Text with <br />line break"
114 msgstr "Teksti <br />rivinvaihdolla"
115
116 #: modules/filter/filter.module:175
117 msgid "By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to add additional ones."
118 msgstr "Oletuksena kappalemerkkaukset lisätään automaattisesti, joten tätä merkkausta voidaan käyttää ylimääräisten kappaleiden lisäämiseksi."
119
120 #: modules/filter/filter.module:175
121 msgid "Paragraph one."
122 msgstr "Kappale yksi"
123
124 #: modules/filter/filter.module:175
125 msgid "Paragraph two."
126 msgstr "Kappale kaksi."
127
128 #: modules/filter/filter.module:176;176
129 msgid "Strong"
130 msgstr "Lihavoitu"
131
132 #: modules/filter/filter.module:177;177
133 msgid "Emphasized"
134 msgstr "Korostettu"
135
136 #: modules/filter/filter.module:178;178
137 msgid "Cited"
138 msgstr "Siteerattu"
139
140 #: modules/filter/filter.module:179
141 msgid "Coded text used to show programming source code"
142 msgstr "Ohjelmointikielisen lähdekoodin näyttämiseen käytettävä koodimuotoinen teksti."
143
144 #: modules/filter/filter.module:179
145 msgid "Coded"
146 msgstr "Koodattu"
147
148 #: modules/filter/filter.module:180;180
149 msgid "Bolded"
150 msgstr "Lihavoitu"
151
152 #: modules/filter/filter.module:181;181
153 msgid "Underlined"
154 msgstr "Alleviivattu"
155
156 #: modules/filter/filter.module:182;182
157 msgid "Italicized"
158 msgstr "Kursivoitu"
159
160 #: modules/filter/filter.module:183
161 msgid "Superscripted"
162 msgstr "Yläindeksi"
163
164 #: modules/filter/filter.module:183
165 msgid "<sup>Super</sup>scripted"
166 msgstr "<sup>Ylä</sup>indeksi"
167
168 #: modules/filter/filter.module:184
169 msgid "Subscripted"
170 msgstr "Alaindeksi"
171
172 #: modules/filter/filter.module:184
173 msgid "<sub>Sub</sub>scripted"
174 msgstr "<sub>Ala</sub>indeksi"
175
176 #: modules/filter/filter.module:185;185
177 msgid "Preformatted"
178 msgstr "Esimuotoiltu"
179
180 #: modules/filter/filter.module:186
181 msgid "Abbreviation"
182 msgstr "Lyhenne"
183
184 #: modules/filter/filter.module:186
185 msgid "<abbr title=\"Abbreviation\">Abbrev.</abbr>"
186 msgstr "<abbr title=\"Lyhennys\">Lyhenn.</abbr>"
187
188 #: modules/filter/filter.module:187
189 msgid "Acronym"
190 msgstr "Lyhennesana"
191
192 #: modules/filter/filter.module:187
193 msgid "<acronym title=\"Three-Letter Acronym\">TLA</acronym>"
194 msgstr "<acronym title=\"Kolmen kirjaimen lyhennesana\">KKL</acronym>"
195
196 #: modules/filter/filter.module:188;188
197 msgid "Block quoted"
198 msgstr "Lohkolainaus"
199
200 #: modules/filter/filter.module:189;189
201 msgid "Quoted inline"
202 msgstr "Välitön lainaus"
203
204 #: modules/filter/filter.module:191
205 msgid "Table"
206 msgstr "Taulukko"
207
208 #: modules/filter/filter.module:191
209 msgid "Table header"
210 msgstr "Taulukon otsikko"
211
212 #: modules/filter/filter.module:191
213 msgid "Table cell"
214 msgstr "Taulukon solu"
215
216 #: modules/filter/filter.module:193;193
217 msgid "Deleted"
218 msgstr "Poistettu"
219
220 #: modules/filter/filter.module:194;194
221 msgid "Inserted"
222 msgstr "Lisätty"
223
224 #: modules/filter/filter.module:196
225 msgid "Ordered list - use the &lt;li&gt; to begin each list item"
226 msgstr "Järjestetty lista - käytä &lt;li&gt;-merkkausta kunkin kohdan alussa."
227
228 #: modules/filter/filter.module:196;197
229 msgid "First item"
230 msgstr "Ensimmäinen kohta"
231
232 #: modules/filter/filter.module:196;197
233 msgid "Second item"
234 msgstr "Toinen kohta"
235
236 #: modules/filter/filter.module:197
237 msgid "Unordered list - use the &lt;li&gt; to begin each list item"
238 msgstr "Järjestämätön lista - käytä &ltli&gt;-merkkausta kunkin kohdan alussa"
239
240 #: modules/filter/filter.module:200
241 msgid "Definition lists are similar to other HTML lists. &lt;dl&gt; begins the definition list, &lt;dt&gt; begins the definition term and &lt;dd&gt; begins the definition description."
242 msgstr "Määrityslistat ovat samankaltaisia kuin muut HTML-listat. &lt;dl&gt; aloittaa listan, &lt;dt&gt; aloittaa määritystermin ja &lt;dd&gt; määrityskuvauksen."
243
244 #: modules/filter/filter.module:200
245 msgid "First term"
246 msgstr "Ensimmäinen termi"
247
248 #: modules/filter/filter.module:200
249 msgid "First definition"
250 msgstr "Ensimmäinen määritys"
251
252 #: modules/filter/filter.module:200
253 msgid "Second term"
254 msgstr "Toinen termi"
255
256 #: modules/filter/filter.module:200
257 msgid "Second definition"
258 msgstr "Toinen määritys"
259
260 #: modules/filter/filter.module:202;203;204;205;206;207
261 msgid "Header"
262 msgstr "Otsikko"
263
264 #: modules/filter/filter.module:203
265 msgid "Subtitle"
266 msgstr "Alaotsikko"
267
268 #: modules/filter/filter.module:204
269 msgid "Subtitle three"
270 msgstr "Alaotsikko kolme"
271
272 #: modules/filter/filter.module:205
273 msgid "Subtitle four"
274 msgstr "Alaotsikko neljä"
275
276 #: modules/filter/filter.module:206
277 msgid "Subtitle five"
278 msgstr "Alaotsikko viisi"
279
280 #: modules/filter/filter.module:207
281 msgid "Subtitle six"
282 msgstr "Alaotsikko kuusi"
283
284 #: modules/filter/filter.module:209
285 msgid "Tag Description"
286 msgstr "Tagin kuvaus"
287
288 #: modules/filter/filter.module:209;238
289 msgid "You Type"
290 msgstr "Kun kirjoitat"
291
292 #: modules/filter/filter.module:209;238
293 msgid "You Get"
294 msgstr "Näet seuraavaa"
295
296 #: modules/filter/filter.module:223
297 msgid "No help provided for tag %tag."
298 msgstr "Tagille %tag ei löydy ohjetta."
299
300 #: modules/filter/filter.module:229
301 msgid ""
302 "\n"
303 "<p>Most unusual characters can be directly entered without any problems.</p>\n"
304 "<p>If you do encounter problems, try using HTML character entities. A common example looks like &amp;amp; for an ampersand &amp; character. For a full list of entities see HTML's <a href=\"http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html\">entities</a> page. Some of the available characters include:</p>"
305 msgstr ""
306 "\n"
307 "<p>Useimmat epättavalliset merkit voidaan kirjoittaa suoraan ongelmitta.</p>\n"
308 "<p>Ongelmatapauksissa on mahdollista käyttää HTML:n merkkientiteettejä. Esimerkiksi näin: &amp;amp; &amp;-merkkiä varten. Täydellisen listan HTML:n merkkientiteeteistä löydät W3 Consortiumin <a href=\"http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html\">entiteetit</a> sivulta. Jotkut saatavilla olevat merkit sisältävät:</p>"
309
310 #: modules/filter/filter.module:233
311 msgid "Ampersand"
312 msgstr "&amp;-merkki"
313
314 #: modules/filter/filter.module:234
315 msgid "Greater than"
316 msgstr "Suurempi kuin"
317
318 #: modules/filter/filter.module:235
319 msgid "Less than"
320 msgstr "Pienempi kuin"
321
322 #: modules/filter/filter.module:236
323 msgid "Quotation mark"
324 msgstr "Lainausmerkki"
325
326 #: modules/filter/filter.module:238
327 msgid "Character Description"
328 msgstr "Merkin kuvaus"
329
330 #: modules/filter/filter.module:252
331 msgid "No HTML tags allowed"
332 msgstr "HTML-tagit eivät ole sallittuja"
333
334 #: modules/filter/filter.module:260
335 msgid "You may post PHP code. You should include &lt;?php ?&gt; tags."
336 msgstr "Voit kirjoittaa PHP koodia. Sinun on sisällytettävä &lt;?php ?&gt; -tagit."
337
338 #: modules/filter/filter.module:262
339 msgid ""
340 "\n"
341 "<h4>Using custom PHP code</h4>\n"
342 "<p>If you know how to script in PHP, Drupal gives you the power to embed any script you like. It will be executed when the page is viewed and dynamically embedded into the page. This gives you amazing flexibility and power, but of course with that comes danger and insecurity if you do not write good code. If you are not familiar with PHP, SQL or with the site engine, avoid experimenting with PHP because you can corrupt your database or render your site insecure or even unusable! If you do not plan to do fancy stuff with your content then you are probably better off with straight HTML.</p>\n"
343 "<p>Remember that the code within each PHP item must be valid PHP code - including things like correctly terminating statements with a semicolon. It is highly recommended that you develop your code separately using a simple test script on top of a test database before migrating to your production environment.</p>\n"
344 "<p>Notes:</p><ul><li>You can use global variables, such as configuration parameters, within the scope of your PHP code but remember that global variables which have been given values in your code will retain these values in the engine afterwards.</li><li>register_globals is now set to <strong>off</strong> by default. If you need form information you need to get it from the \"superglobals\" $_POST, $_GET, etc.</li><li>You can either use the <code>print</code> or <code>return</code> statement to output the actual content for your item.</li></ul>\n"
345 "<p>A basic example:</p>\n"
346 "<blockquote><p>You want to have a box with the title \"Welcome\" that you use to greet your visitors. The content for this box could be created by going:</p>\n"
347 "<pre>\n"
348 " print t(\"Welcome visitor, ... welcome message goes here ...\");\n"
349 "</pre>\n"
350 "<p>If we are however dealing with a registered user, we can customize the message by using:</p>\n"
351 "<pre>\n"
352 " global $user;\n"
353 " if ($user->uid) {\n"
354 " print t(\"Welcome $user->name, ... welcome message goes here ...\");\n"
355 " }\n"
356 " else {\n"
357 " print t(\"Welcome visitor, ... welcome message goes here ...\");\n"
358 " }\n"
359 "</pre></blockquote>\n"
360 "<p>For more in-depth examples, we recommend that you check the existing Drupal code and use it as a starting point, especially for sidebar boxes.</p>"
361 msgstr ""
362 "\n"
363 "<h4>PHP-koodin käyttö</h4\n"
364 "<p>Jos osaat ohjelmoida PHP:llä, Drupal mahdollistaa minkä tahansa skriptin upottamisen elementteihin. Se ajetaan sivua katseltaessa dynaamisesti upotettuna. Tämä mahdollistaa suuren joustavuuden ja tehokkuuden, mutta lisää riskejä ja tietoturvaongelmia, jos kirjoitettu koodi on huonolaatuista. Kokeiluja PHP-koodilla on syytä välttää, ellei ole sinut PHP:n, SQL:n ja sivuston moottorin kanssa, koska PHP:tä käyttäen on helppoa rikkoa sivusto tai tietokanta, tai vaarantaa sivuston tietoturvallisuus. Useimpien sivujen tapauksissa puhdas HTML on todennäköisimmin paras valinta tiedonsyöttömuodoksi.\n"
365 "<p>Huomioi, että jokaisen PHP osan on oltava kelvollista PHP-koodia, mukaanlukien puolipisteillä oikein päätetyt lausekkeet. On erittäin suositeltavaa laatia koodi erikseen käyttäen yksinkertaista testiskriptiä ja testitietokantaa ennen sen käyttöä tuotantoympäristössä.</p>\n"
366 "<p>Huom!:</p><ul><li>Globaalien muuttujien, kuten järjestelmäasetuksien, käyttö syötetyssä PHP-koodissa on mahdollista, mutta arvon syötetyssä koodissa saavat globaalit muuttujat jäävät pysyviksi moottoriin jälkeenpäin.</li><li>PHP:n register_globals -arvo on nyt kytketty <strong>pois</strong> oletuksena. Tarvittaessa lomaketietoa se on haettava \"superglobaaleista\" $_POST, $_GET jne.</li><li>Solmun varsinaisen sisällön tulostamiseen voidaan käyttää <code>print</code> tai <code>return</code> -määreitä.</li></ul>\n"
367 "<p>Yksinkertainen esimerkki:</p>\n"
368 "<blockquote><p>Halutaan laatikko otsikolla \"Tervetuloa\", jota käytetään vierailijoiden tervehtimiseen. Tällaisen laatikon sisältö voitaisiin luoda seuraavasti:</p>\n"
369 "<pre>\n"
370 " print t(\"Tervetuloa vierailija, ... tervehdysviesti tähän ...\");\n"
371 "</pre>\n"
372 "<p>Jos taas kyseessä on rekisteröity käyttäjä, viestiä voisi muokata seuraavasti:</p>\n"
373 "<pre>\n"
374 " global $user;\n"
375 " if ($user->uid) {\n"
376 " print t(\"Tervetuloa $user->name, ... tervehdysviesti tulee tähän ...\");\n"
377 " }\n"
378 " else {\n"
379 " print t(\"Tervetuloa vierailija, ... tervehdysviesti tulee tähän ...\");\n"
380 " }\n"
381 "</pre></blockquote>\n"
382 "<p>Syvällisempiä esimerkkejä varten on suositeltavaa tutustua Drupalin omaan lähdekoodiin ja käyttää sitä lähtökohtana, erityisesti sivupalkin laatikoiden osalta.</p>"
383
384 #: modules/filter/filter.module:288
385 msgid "Lines and paragraphs break automatically."
386 msgstr "Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti."
387
388 #: modules/filter/filter.module:290
389 msgid "Lines and paragraphs are automatically recognized. The &lt;br /&gt; line break, &lt;p&gt; paragraph and &lt;/p&gt; close paragraph tags are inserted automatically. If paragraphs are not recognized simply add a couple blank lines."
390 msgstr "Rivit ja kappaleet tunnistetaan automaattisesti. &lt;br /&gt; on rivinvaihto, &lt;p&gt; on kappaleen alku ja &lt;/p&gt; on kappaleen lopetus. Nämä tagit lisätään automaattisesti. Jos kappaleita ei muuten tunnisteta, lisää muutama tyhjä rivi."
391
392 #: modules/filter/filter.module:294
393 msgid "Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically."
394 msgstr "Www-osoitteet ja email-osoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi."
395
396 #: modules/filter/filter.module:318
397 msgid "All roles may use default format"
398 msgstr "Kaikki käyttäjäroolit saavat käyttää oletusmuotoa"
399
400 #: modules/filter/filter.module:318
401 msgid "No roles may use this format"
402 msgstr "Mitkään käyttäjäroolit eivät saa käyttää tätä muotoa"
403
404 #: modules/filter/filter.module:323
405 msgid "Set default format"
406 msgstr "Aseta oletusmuoto"
407
408 #: modules/filter/filter.module:330
409 msgid "Default format updated."
410 msgstr "Oletusmuoto päivitetty."
411
412 #: modules/filter/filter.module:368
413 msgid "Are you sure you want to delete the input format %format?"
414 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tiedonsyöttömuodon %format?"
415
416 #: modules/filter/filter.module:368
417 msgid "If you have any content left in this input format, it will be switched to the default input format. This action cannot be undone."
418 msgstr "Jos tässä syöttömuodossa on jäljellä yhtään sisältöä, se muutetaan oletusmuotoon. Tätä toimintoa ei voida perua."
419
420 #: modules/filter/filter.module:371
421 msgid "The default format cannot be deleted."
422 msgstr "Oletusmuotoa ei voi poistaa."
423
424 #: modules/filter/filter.module:394
425 msgid "Deleted input format %format."
426 msgstr "Syöttömuoto %format poistettu."
427
428 #: modules/filter/filter.module:405
429 msgid "All roles for the default format must be enabled and cannot be changed."
430 msgstr "Kaikkien roolien on oltava otettuina käyttöön oletusmuodolle, eikä tätä voida muuttaa."
431
432 #: modules/filter/filter.module:412
433 msgid "Specify a unique name for this filter format."
434 msgstr "Anna yksilöllinen nimi tälle suodatinmuodolle."
435
436 #: modules/filter/filter.module:419
437 msgid "Choose which roles may use this filter format. Note that roles with the \"administer filters\" permission can always use all the filter formats."
438 msgstr "Valitse käyttäjäroolit, jotka saavat käyttää tätä suodatinmuotoa. Huomaa, että roolit, joilla on \"suodattimien ylläpito\" -käyttöoikeus, voivat aina käyttää kaikkia suodattimia."
439
440 #: modules/filter/filter.module:438
441 msgid "Filters"
442 msgstr "Suodattimet"
443
444 #: modules/filter/filter.module:439
445 msgid "Choose the filters that will be used in this filter format."
446 msgstr "Valitse tässä suodatinmuodossa käytettävät suodattimet."
447
448 #: modules/filter/filter.module:454;961
449 msgid "More information about formatting options"
450 msgstr "Lisätietoa muotoiluasetuksista"
451
452 #: modules/filter/filter.module:457
453 msgid "No guidelines available."
454 msgstr "Ohjeita ei ole saatavilla."
455
456 #: modules/filter/filter.module:459
457 msgid "These are the guidelines that users will see for posting in this input format. They are automatically generated from the filter settings."
458 msgstr "Nämä ohjeet näytetään käyttäjille, jotka luovat sisältöä tässä syöttömuodossa. Ne näytetään automaattisesti suodatinasetusten mukaan."
459
460 #: modules/filter/filter.module:461;834
461 msgid "Formatting guidelines"
462 msgstr "Muotoiluohjeet"
463
464 #: modules/filter/filter.module:476
465 msgid "Filter format names need to be unique. A format named %name already exists."
466 msgstr "Suodatinmuotojen nimien on oltava yksilöllisiä. Suodatin nimeltä %name on jo olemassa."
467
468 #: modules/filter/filter.module:495
469 msgid "Added input format %format."
470 msgstr "Lisätty syöttömuoto %format."
471
472 #: modules/filter/filter.module:498
473 msgid "The input format settings have been updated."
474 msgstr "Syöttömuodon asetukset on päivitetty."
475
476 #: modules/filter/filter.module:585
477 msgid "The filter ordering has been saved."
478 msgstr "Suodatinten järjestys on tallennettu."
479
480 #: modules/filter/filter.module:609
481 msgid "No settings are available."
482 msgstr "Yhtään asetusta ei ole käytettävissä."
483
484 #: modules/filter/filter.module:810
485 msgid "Input format"
486 msgstr "Syöttömuoto"
487
488 #: modules/filter/filter.module:920
489 msgid "input formats"
490 msgstr "syöttömuodot"
491
492 #: modules/filter/filter.module:982;1036
493 msgid "HTML filter"
494 msgstr "HTML-suodatin"
495
496 #: modules/filter/filter.module:982
497 msgid "PHP evaluator"
498 msgstr "PHP:n tarkistin"
499
500 #: modules/filter/filter.module:982
501 msgid "Line break converter"
502 msgstr "Rivinvaihdon muunnin"
503
504 #: modules/filter/filter.module:982;1096
505 msgid "URL filter"
506 msgstr "URL-suodatin"
507
508 #: modules/filter/filter.module:990
509 msgid "Allows you to restrict if users can post HTML and which tags to filter out."
510 msgstr "Mahdollistaa HTML:n käytön rajoittamisen ja tagien suodatuksen."
511
512 #: modules/filter/filter.module:992
513 msgid "Runs a piece of PHP code. The usage of this filter should be restricted to administrators only!"
514 msgstr "Suorittaa katkelman PHP-koodista. Tämän suodattimen käyttöä ei pidä sallia kuin ylläpitäjille!"
515
516 #: modules/filter/filter.module:994
517 msgid "Converts line breaks into HTML (i.e. &lt;br&gt; and &lt;p&gt; tags)."
518 msgstr "Muuntaa rivinvaihdot HTML-muotoon (eli &lt;br&gt; ja &lt;p&gt; -tageiksi)."
519
520 #: modules/filter/filter.module:996
521 msgid "Turns web and e-mail addresses into clickable links."
522 msgstr "Muuttaa www- ja email-osoitteet klikattaviksi linkeiksi."
523
524 #: modules/filter/filter.module:1041
525 msgid "Filter HTML tags"
526 msgstr "HTML-tagien suodatus"
527
528 #: modules/filter/filter.module:1043
529 msgid "Strip disallowed tags"
530 msgstr "Leikkaa kielletyt tagit"
531
532 #: modules/filter/filter.module:1043
533 msgid "Escape all tags"
534 msgstr "Hyväksy kaikki tagit"
535
536 #: modules/filter/filter.module:1044
537 msgid "How to deal with HTML tags in user-contributed content. If set to \"Strip disallowed tags\", dangerous tags are removed (see below). If set to \"Escape tags\", all HTML is escaped and presented as it was typed."
538 msgstr "Kuinka käsitellä HTML-tageja käyttäjien luomassa sisällössä. Jos asetus on \"Leikkaa kielletyt tagit\", vaaralliset merkkaukset poistetaan (katso alla). Jos asetus on \"Hyväksy kaikki merkkaukset\", HTML-koodi näytetään kokonaisuudessaan sellaisena kuin se kirjoitettiin."
539
540 #: modules/filter/filter.module:1052
541 msgid "If \"Strip disallowed tags\" is selected, optionally specify tags which should not be stripped. JavaScript event attributes are always stripped."
542 msgstr "Jos \"Leikkaa kielletyt tagit\" on valittuna, voit määritellä mitä merkkauksia ei pitäisi leikata pois. JavaScriptin tapahtuma-attribuutit leikataan pois aina."
543
544 #: modules/filter/filter.module:1056
545 msgid "Display HTML help"
546 msgstr "Näytä HTML-ohje"
547
548 #: modules/filter/filter.module:1058
549 msgid "If enabled, Drupal will display some basic HTML help in the long filter tips."
550 msgstr "Jos tämä asetus on käytössä, pitkissä suodatinvihjeissä näytetään joitakin HTML:n perusohjeita."
551
552 #: modules/filter/filter.module:1062
553 msgid "Spam link deterrent"
554 msgstr "Roskapostilinkkien esto"
555
556 #: modules/filter/filter.module:1064
557 msgid "If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will also prevent valid links from being followed by search engines, therefore it is likely most effective when enabled for anonymous users."
558 msgstr "Jos tämä on käytössä, Drupal lisää attribuutin rel=\"nofollow\" kaikkiin linkkeihin vähentääkseen roskapostilinkkien tehokkuutta. Huomaa: tämä estää hakukoneita seuraamasta myös kelvollisia linkkejä, joten on todennäköisesti tehokkainta käyttää tätä anonyymeille käyttäjille."
559
560 #: modules/filter/filter.module:1101
561 msgid "Maximum link text length"
562 msgstr "Suurin linkkitekstin pituus"
563
564 #: modules/filter/filter.module:1104
565 msgid "URLs longer than this number of characters will be truncated to prevent long strings that break formatting. The link itself will be retained; just the text portion of the link will be truncated."
566 msgstr "Tätä merkkimäärää pidemmät URL:t lyhennetään, jolla estetään muotoilun rikkovat ylipitkät merkkijonot. Itse linkki jää ennalleen; vain linkin tekstiosaa lyhennetään."
567
568 #: modules/filter/filter.module:139
569 msgid "administer filters"
570 msgstr "suodattimien ylläpito"
571
572 #: modules/filter/filter.module:0
573 msgid "filter"
574 msgstr "suodatin"
575

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2