/[drupal]/contributions/translations/fr/includes.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/fr/includes.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.1 - (show annotations) (download) (as text)
Sun Dec 30 17:05:30 2007 UTC (22 months, 3 weeks ago) by damz
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Branch point for: DRUPAL-6--1
File MIME type: text/x-gettext
Translations templates for Drupal 6
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Drupal 6\n"
4 "POT-Creation-Date: 2007-12-28 11:29+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2007-12-30 17:55+0100\n"
6 "Last-Translator: Damien Tournoud <damz@prealable.org>\n"
7 "Language-Team: drupalfr.org <traduction@drupalfr.org>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
12 "X-Poedit-Language: French\n"
13 "X-Poedit-Country: France\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 #: includes/actions.inc:301
17 msgid "Remove orphaned actions"
18 msgstr "Supprime les actions orphelines"
19
20 #: includes/actions.inc:46
21 msgid ""
22 "Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent infinite "
23 "recursion."
24 msgstr ""
25 "Dépassement de tas&nbsp;: trop d'appels à actions_do(). Traitement abandonné "
26 "pour éviter une récursion infinie."
27
28 #: includes/actions.inc:275
29 msgid "Action '%action' added."
30 msgstr "Action '%action' ajoutée."
31
32 #: includes/actions.inc:297
33 msgid "Removed orphaned action '%action' from database."
34 msgstr "L'action orpheline '%action' a été supprimée de la base de données."
35
36 #: includes/actions.inc:329
37 msgid "Action %action saved."
38 msgstr "Action '%action' enregistrée."
39
40 #: includes/actions.inc:337
41 msgid "Action %action created."
42 msgstr "Action '%action' créée."
43
44 #: includes/actions.inc:303
45 msgid "One orphaned action (%orphans) exists in the actions table. !link"
46 msgid_plural ""
47 "@count orphaned actions (%orphans) exist in the actions table. !link"
48 msgstr[0] ""
49 "Une action orpheline (%orphans) existe dans la table des actions. !link"
50 msgstr[1] ""
51 "@count actions orphelines (%orphans) existent dans la table des actions. !"
52 "link"
53
54 #: includes/batch.inc:100
55 msgid "HTTP POST is required."
56 msgstr "La méthode HTTP POST est indispensable."
57
58 #: includes/batch.inc:101 includes/unicode.inc:86
59 msgid "Error"
60 msgstr "Erreur"
61
62 #: includes/common.inc:334
63 msgid "Site off-line"
64 msgstr "Site hors ligne"
65
66 #: includes/common.inc:361
67 msgid "Page not found"
68 msgstr "Page non trouvée"
69
70 #: includes/common.inc:362
71 msgid "The requested page could not be found."
72 msgstr "La page demandée n'a pu être trouvée."
73
74 #: includes/common.inc:390
75 msgid "Access denied"
76 msgstr "Accès refusé"
77
78 #: includes/common.inc:391
79 msgid "You are not authorized to access this page."
80 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à accéder à cette page."
81
82 #: includes/common.inc:431
83 msgid "The server can't issue HTTP requests"
84 msgstr "Le serveur ne peut exécuter de requêtes HTTP."
85
86 #: includes/common.inc:1084
87 msgid "KB"
88 msgstr "Ko"
89
90 #: includes/common.inc:1089
91 msgid "@size @suffix"
92 msgstr "@size @suffix"
93
94 #: includes/common.inc:1121
95 msgid "0 sec"
96 msgstr "0s"
97
98 #: includes/common.inc:3444
99 msgid "emergency"
100 msgstr "urgence"
101
102 #: includes/common.inc:3445
103 msgid "alert"
104 msgstr "alerte"
105
106 #: includes/common.inc:3446
107 msgid "critical"
108 msgstr "critique"
109
110 #: includes/common.inc:3449
111 msgid "notice"
112 msgstr "remarque"
113
114 #: includes/common.inc:3450
115 msgid "info"
116 msgstr "info"
117
118 #: includes/common.inc:3451
119 msgid "debug"
120 msgstr "debug"
121
122 #: includes/common.inc:610
123 msgid "%message in %file on line %line."
124 msgstr "%message dans %file à la ligne %line."
125
126 #: includes/common.inc:2506;2513;2528;2544
127 msgid "cron"
128 msgstr "cron"
129
130 #: includes/common.inc:2506
131 msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck."
132 msgstr "Cron fonctionne depuis plus d'une heure. Il est probablement bloqué."
133
134 #: includes/common.inc:2513
135 msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
136 msgstr "Tentative de relancer cron alors qu'il fonctionne déjà."
137
138 #: includes/common.inc:2528
139 msgid "Cron run completed."
140 msgstr "Exécution de cron réussie."
141
142 #: includes/common.inc:2544
143 msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted."
144 msgstr "L'exécution de cron a dépassé la limite de temps et a été annulée."
145
146 #: includes/common.inc:1080
147 msgid "1 byte"
148 msgid_plural "@count bytes"
149 msgstr[0] "1 octet"
150 msgstr[1] "@count octets"
151
152 #: includes/common.inc:0
153 msgid "1 year"
154 msgid_plural "@count years"
155 msgstr[0] "1 an"
156 msgstr[1] "@count an"
157
158 #: includes/common.inc:0
159 msgid "1 week"
160 msgid_plural "@count weeks"
161 msgstr[0] "1 semaine"
162 msgstr[1] "@count semaines"
163
164 #: includes/common.inc:0
165 msgid "1 day"
166 msgid_plural "@count days"
167 msgstr[0] "1 jour"
168 msgstr[1] "@count jours"
169
170 #: includes/common.inc:0
171 msgid "1 hour"
172 msgid_plural "@count hours"
173 msgstr[0] "1h"
174 msgstr[1] "@counth"
175
176 #: includes/common.inc:0
177 msgid "1 min"
178 msgid_plural "@count min"
179 msgstr[0] "1 min"
180 msgstr[1] "@count min"
181
182 #: includes/common.inc:0
183 msgid "1 sec"
184 msgid_plural "@count sec"
185 msgstr[0] "1 sec"
186 msgstr[1] "@count sec"
187
188 #: includes/database.mysql.inc:26 includes/database.mysqli.inc:30
189 msgid "MySQL database"
190 msgstr "Base de données MySQL"
191
192 #: includes/database.mysql.inc:32 includes/database.mysqli.inc:36
193 msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
194 msgstr ""
195 "Votre serveur MySQL est d'une version trop ancienne. Drupal nécessite au "
196 "minimum la version %version de MySQL."
197
198 #: includes/database.pgsql.inc:23
199 msgid "PostgreSQL database"
200 msgstr "Base de données PostgreSQL"
201
202 #: includes/database.pgsql.inc:29
203 msgid ""
204 "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %"
205 "version."
206 msgstr ""
207 "Votre serveur PostgreSQL est d'une version trop ancienne. Drupal nécessite "
208 "au minimum la version %version de PostgreSQL."
209
210 #: includes/database.pgsql.inc:405
211 msgid ""
212 "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%"
213 "encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to "
214 "recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in "
215 "the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
216 msgstr ""
217 "Votre base de données PostgreSQL est configurée avec un mauvais encodage de "
218 "caractères (%encoding). Il est possible qu'elle ne fonctionne pas comme "
219 "prévu. Il est conseillé de la recréer avec l'encodage UTF-8/Unicode. Vous "
220 "trouverez plus d'information dans la <a href=\"%url\">documentation "
221 "PostgreSQL</a>."
222
223 #: includes/file.inc:104
224 msgid "The directory %directory has been created."
225 msgstr "Le répertoire '%directory' a été créé."
226
227 #: includes/file.inc:118
228 msgid ""
229 "The permissions of directory %directory have been changed to make it "
230 "writable."
231 msgstr ""
232 "Les droits du répertoire '%directory' ont été modifiés pour qu'il soit "
233 "accessible en écriture."
234
235 #: includes/file.inc:121
236 msgid "The directory %directory is not writable"
237 msgstr "Le répertoire '%directory' n'est pas accessible en écriture"
238
239 #: includes/file.inc:135;136
240 msgid ""
241 "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a .htaccess "
242 "file in your %directory directory which contains the following lines: <code>!"
243 "htaccess</code>"
244 msgstr ""
245 "Avertissement de sécurité&nbsp;: impossible de créer le fichier .htaccess. "
246 "Veuillez créer un fichier .htaccess dans le répertoire %directory contenant "
247 "les lignes suivantes&nbsp;: <code>!htaccess</code>"
248
249 #: includes/file.inc:225
250 msgid ""
251 "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %"
252 "directory is not properly configured."
253 msgstr ""
254 "Le fichier choisi %file n'a pas pu être transféré, car le répertoire de "
255 "destination %directory n'est pas correctement configuré."
256
257 #: includes/file.inc:241
258 msgid ""
259 "The selected file %file could not be copied, because no file by that name "
260 "exists. Please check that you supplied the correct filename."
261 msgstr ""
262 "Le fichier choisi %file n'a pas pu être copié car aucun fichier de ce nom "
263 "n'existe. Veuillez vérifier que le nom de fichier que vous avez saisi est "
264 "correct."
265
266 #: includes/file.inc:254;305
267 msgid ""
268 "The selected file %file could not be copied, because a file by that name "
269 "already exists in the destination."
270 msgstr ""
271 "Le fichier choisi %file n'a pas pu être copié car un fichier de ce nom "
272 "existe déjà dans le répertoire de destination."
273
274 #: includes/file.inc:259
275 msgid "The selected file %file could not be copied."
276 msgstr "Le fichier choisi %file n'a pas pu être copié."
277
278 #: includes/file.inc:339
279 msgid "The removal of the original file %file has failed."
280 msgstr "La suppression du fichier d'origine %file a échoué."
281
282 #: includes/file.inc:380
283 msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
284 msgstr ""
285 "Pour des raisons de sécurité, votre fichier a été renommé en %filename."
286
287 #: includes/file.inc:504
288 msgid ""
289 "The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the maximum "
290 "allowed size for uploads."
291 msgstr ""
292 "Le fichier %file n'a pu être enregistré, parce qu'il dépasse la taille "
293 "maximale autorisée (%maxsize)."
294
295 #: includes/file.inc:509
296 msgid "The file %file could not be saved, because the upload did not complete."
297 msgstr ""
298 "Le fichier %file n'a pas pu être enregistré car le transfert ne s'est pas "
299 "terminé."
300
301 #: includes/file.inc:514
302 msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
303 msgstr ""
304 "Le fichier %file n'a pas pu être enregistré. Une erreur inconnue s'est "
305 "produite."
306
307 #: includes/file.inc:558
308 msgid "The selected file %name could not be uploaded."
309 msgstr "Le fichier sélectionné %name n'a pas pu être transféré."
310
311 #: includes/file.inc:573
312 msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
313 msgstr ""
314 "Erreur dans le transfert de fichiers. Impossible de déplacer le fichier "
315 "transféré."
316
317 #: includes/file.inc:603
318 msgid ""
319 "Its name exceeds the 255 characters limit. Please rename the file and try "
320 "again."
321 msgstr ""
322 "Son nom dépasse la limite des 255 caractères. Veuillez renommer le fichier."
323
324 #: includes/file.inc:628
325 msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
326 msgstr ""
327 "Seuls les fichiers se terminant par les extensions suivantes sont "
328 "autorisés&nbsp;: %files-allowed."
329
330 #: includes/file.inc:657
331 msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
332 msgstr ""
333 "Le fichier fait %filesize, ce qui dépasse la taille maximale autorisée (%"
334 "maxsize)."
335
336 #: includes/file.inc:662
337 msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
338 msgstr ""
339 "Le fichier fait %filesize, ce qui dépasserait votre quota de disque (%quota)."
340
341 #: includes/file.inc:681
342 msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed."
343 msgstr "Seules les images JPEG, PNG et GIF sont autorisées."
344
345 #: includes/file.inc:716
346 msgid ""
347 "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of %"
348 "dimensions pixels."
349 msgstr ""
350 "Votre image a été retaillée aux dimensions maximales autorisées (%"
351 "resolution)."
352
353 #: includes/file.inc:724
354 msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
355 msgstr ""
356 "L'image transférée est trop grande ; les dimensions maximales sont de %"
357 "dimensions."
358
359 #: includes/file.inc:733
360 msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
361 msgstr ""
362 "L'image transférée est trop grande ; les dimensions maximales sont de %"
363 "dimensions."
364
365 #: includes/file.inc:758
366 msgid "The file could not be created."
367 msgstr "Le fichier n'a pas pu être créé."
368
369 #: includes/file.inc:122;226
370 msgid "file system"
371 msgstr "système de fichiers"
372
373 #: includes/file.inc:122
374 msgid ""
375 "The directory %directory is not writable, because it does not have the "
376 "correct permissions set."
377 msgstr ""
378 "Le répertoire %directory n'est pas accessible en écriture car les "
379 "permissions ne sont pas définies correctement."
380
381 #: includes/file.inc:226
382 msgid ""
383 "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %"
384 "directory could not be found, or because its permissions do not allow the "
385 "file to be written."
386 msgstr ""
387 "Le fichier choisi %file n'a pas pu être transféré car le répertoire de "
388 "destination %directory n'a pas pu être trouvé, ou n'est pas accessible en "
389 "écriture."
390
391 #: includes/file.inc:574
392 msgid "file"
393 msgstr "fichier"
394
395 #: includes/file.inc:574
396 msgid ""
397 "Upload error. Could not move uploaded file %file to destination %destination."
398 msgstr ""
399 "Erreur de transfert. Impossible de déplacer le fichier transféré (%file) "
400 "vers la destination (%destination)."
401
402 #: includes/form.inc:547
403 msgid ""
404 "Validation error, please try again. If this error persists, please contact "
405 "the site administrator."
406 msgstr ""
407 "Erreur de validation, veuillez réessayer. Si l'erreur persiste, veuillez "
408 "contacter l'administrateur du site."
409
410 #: includes/form.inc:1541
411 msgid "Confirm password"
412 msgstr "Confirmer le mot de passe"
413
414 #: includes/form.inc:1564
415 msgid "The specified passwords do not match."
416 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
417
418 #: includes/form.inc:1568
419 msgid "Password field is required."
420 msgstr "Le champ mot de passe est obligatoire."
421
422 #: includes/form.inc:1649
423 msgid "The specified date is invalid."
424 msgstr "La date spécifiée est invalide."
425
426 #: includes/form.inc:649
427 msgid "!name field is required."
428 msgstr "Le champ !name est obligatoire."
429
430 #: includes/form.inc:654
431 msgid ""
432 "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
433 "characters long."
434 msgstr ""
435 "Le champ '!name' ne peut pas être plus long que %max caractères mais "
436 "comporte actuellement %length caractères."
437
438 #: includes/form.inc:2120
439 msgid "This field is required."
440 msgstr "Ce champ est obligatoire."
441
442 #: includes/form.inc:2125;2128
443 msgid "!title: !required"
444 msgstr "!title&nbsp;: !required"
445
446 #: includes/form.inc:2366
447 msgid "Initializing."
448 msgstr "Initialisation."
449
450 #: includes/form.inc:2367
451 msgid "Remaining @remaining of @total."
452 msgstr "Reste @remaining sur un total de @total."
453
454 #: includes/form.inc:2368
455 msgid "An error has occurred."
456 msgstr "Une erreur s'est produite."
457
458 #: includes/form.inc:2441
459 msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
460 msgstr "Merci de continuer sur la <a href=\"@error_url\">page d'erreur</a>"
461
462 #: includes/form.inc:669
463 msgid "Illegal choice %choice in !name element."
464 msgstr "Choix interdit %choice dans l'élément !name."
465
466 #: includes/image.gd.inc:18
467 msgid "GD2 image manipulation toolkit"
468 msgstr "Boîte à outils de traitement d'image GD2"
469
470 #: includes/image.gd.inc:28
471 msgid "The GD toolkit is installed and working properly."
472 msgstr "La boîte à outils GD2 est installée et fonctionne correctement."
473
474 #: includes/image.gd.inc:33
475 msgid "JPEG quality"
476 msgstr "Qualité JPEG"
477
478 #: includes/image.gd.inc:34
479 msgid ""
480 "Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. "
481 "Higher values mean better image quality but bigger files."
482 msgstr ""
483 "Définir la qualité d'image pour les conversions en JPEG, sur une échelle de "
484 "0 à 100. Une valeur élevée signifie une image de meilleure qualité mais un "
485 "fichier de taille plus importante."
486
487 #: includes/image.gd.inc:38
488 msgid "%"
489 msgstr "%"
490
491 #: includes/image.gd.inc:44
492 msgid ""
493 "The GD image toolkit requires that the GD module for PHP be installed and "
494 "configured properly. For more information see <a href=\"@url\">PHP's image "
495 "documentation</a>."
496 msgstr ""
497 "La boîte à outils GD2 nécessite que le module GD pour PHP soit installé et "
498 "configuré. Pour plus d'information voir <a href=\"@url\">la documentation de "
499 "PHP à propos des images</a>."
500
501 #: includes/image.inc:120
502 msgid ""
503 "The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process %"
504 "function."
505 msgstr ""
506 "La boîte à outils de gestion d'images sélectionnée, %toolkit, ne peut pas "
507 "traiter correctement&nbsp;: '%fonction'."
508
509 #: includes/install.inc:724
510 msgid "Currently using !item !version"
511 msgstr "En cours d'utilisation&nbsp;: !item !version"
512
513 #: includes/locale.inc:48;279
514 msgid "Right to left"
515 msgstr "De droite à gauche"
516
517 #: includes/locale.inc:48;279
518 msgid "Left to right"
519 msgstr "De gauche à droite"
520
521 #: includes/locale.inc:90
522 msgid "Code"
523 msgstr "Code"
524
525 #: includes/locale.inc:90
526 msgid "English name"
527 msgstr "Nom anglais"
528
529 #: includes/locale.inc:90
530 msgid "Native name"
531 msgstr "Nom natif"
532
533 #: includes/locale.inc:90;275
534 msgid "Direction"
535 msgstr "Direction"
536
537 #: includes/locale.inc:122
538 msgid "Configuration saved."
539 msgstr "Configuration enregistrée."
540
541 #: includes/locale.inc:157
542 msgid "Predefined language"
543 msgstr "Langue prédéfinie"
544
545 #: includes/locale.inc:161;704
546 msgid "Language name"
547 msgstr "Nom de la langue"
548
549 #: includes/locale.inc:164
550 msgid ""
551 "Select the desired language and click the <em>Add language</em> button. (Use "
552 "the <em>Custom language</em> options if your desired language does not "
553 "appear in this list.)"
554 msgstr ""
555 "Sélectionner la langue désirée et cliquez sur le bouton <em>Ajouter la "
556 "langue</em> (utilisez l'option <em>Langue personnalisée</em> si la langue "
557 "que vous souhaitez créer n'est pas dans la liste)."
558
559 #: includes/locale.inc:176
560 msgid "Custom language"
561 msgstr "Langue personnalisée"
562
563 #: includes/locale.inc:183
564 msgid "Add custom language"
565 msgstr "Ajouter une langue personnalisée"
566
567 #: includes/locale.inc:203
568 msgid "Save language"
569 msgstr "Enregistrer la langue"
570
571 #: includes/locale.inc:229;239
572 msgid "Language code"
573 msgstr "Code de la langue"
574
575 #: includes/locale.inc:245
576 msgid ""
577 "<a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a> compliant language identifier. Language "
578 "codes typically use a country code, and optionally, a script or regional "
579 "variant name. <em>Examples: \"en\", \"en-US\" and \"zh-Hant\".</em>"
580 msgstr ""
581 "Un code identifiant la langue, conforme à <a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a>. "
582 "Les codes de langue sont généralement le code du pays, parfois suivi d'un "
583 "code identifiant une variante régionale. <em>Exemples: \"fr\", \"fr-FR\" et "
584 "\"fr-BE\".</em>"
585
586 #: includes/locale.inc:249
587 msgid "Language name in English"
588 msgstr "Nom de la langue en anglais"
589
590 #: includes/locale.inc:253
591 msgid ""
592 "Name of the language in English. Will be available for translation in all "
593 "languages."
594 msgstr ""
595 "Nom de la langue en anglais. Sera disponible à la traduction dans les autres "
596 "langues."
597
598 #: includes/locale.inc:256
599 msgid "Native language name"
600 msgstr "Nom natif de la langue"
601
602 #: includes/locale.inc:260
603 msgid "Name of the language in the language being added."
604 msgstr "Nom de la langue en question dans cette même langue."
605
606 #: includes/locale.inc:263
607 msgid "Path prefix"
608 msgstr "Prefixe de chemin"
609
610 #: includes/locale.inc:266
611 msgid ""
612 "Language code or other custom string for pattern matching within the path. "
613 "With language negotiation set to <em>Path prefix only</em> or <em>Path "
614 "prefix with language fallback</em>, this site is presented in this language "
615 "when the Path prefix value matches an element in the path. For the default "
616 "language, this value may be left blank. <strong>Modifying this value will "
617 "break existing URLs and should be used with caution in a production "
618 "environment.</strong> <em>Example: Specifying \"deutsch\" as the path prefix "
619 "for German results in URLs in the form \"www.example.com/deutsch/node\".</em>"
620 msgstr ""
621
622 #: includes/locale.inc:269
623 msgid "Language domain"
624 msgstr "Domaine de la langue"
625
626 #: includes/locale.inc:272
627 msgid ""
628 "Language-specific URL, with protocol. With language negotiation set to "
629 "<em>Domain name only</em>, the site is presented in this language when the "
630 "URL accessing the site references this domain. For the default language, "
631 "this value may be left blank. <strong>This value must include a protocol as "
632 "part of the string.</strong> <em>Example: Specifying \"http://example.de\" "
633 "or \"http://de.example.com\" as language domains for German results in URLs "
634 "in the forms \"http://example.de/node\" and \"http://de.example.com/node\", "
635 "respectively.</em>"
636 msgstr ""
637
638 #: includes/locale.inc:277
639 msgid "Direction that text in this language is presented."
640 msgstr "Direction d'écriture du texte."
641
642 #: includes/locale.inc:291
643 msgid "The language %language (%code) already exists."
644 msgstr "La langue %language (%code) existe déjà."
645
646 #: includes/locale.inc:298
647 msgid "Invalid language code."
648 msgstr "Code de langue invalide."
649
650 #: includes/locale.inc:315;321
651 msgid ""
652 "The language %language has been created and can now be used. More "
653 "information is available on the <a href=\"@locale-help\">help screen</a>."
654 msgstr ""
655 "La langue %language a été crée et peut maintenant être utilisée. Pour plus "
656 "d'informations, consulter <a href=\"@locale-help\">l'écran d'aide</a>."
657
658 #: includes/locale.inc:339
659 msgid "Domain and path prefix values should not be set at the same time."
660 msgstr ""
661 "Le domaine et le préfixe de chemin ne peuvent pas être renseignés tous les "
662 "deux."
663
664 #: includes/locale.inc:342
665 msgid "The domain (%domain) is already tied to a language (%language)."
666 msgstr "Le domaine '%domaine' est déjà associé à la langue '%language'."
667
668 #: includes/locale.inc:345
669 msgid "Only the default language can have both the domain and prefix empty."
670 msgstr "Seule la langue par défaut peut avoir ni domaine ni préfixe de chemin."
671
672 #: includes/locale.inc:348
673 msgid "The prefix (%prefix) is already tied to a language (%language)."
674 msgstr "Le préfixe '%prefix' est déjà associé à la langue '%language'."
675
676 #: includes/locale.inc:386
677 msgid "The English language cannot be deleted."
678 msgstr "La langue anglaise, par défaut, ne peut être supprimée."
679
680 #: includes/locale.inc:391
681 msgid "The default language cannot be deleted."
682 msgstr "La langue par défaut ne peut être supprimée."
683
684 #: includes/locale.inc:403
685 msgid "Are you sure you want to delete the language %name?"
686 msgstr "Êtes vous sûr(e) de vouloir supprimer la langue %name&nbsp;?"
687
688 #: includes/locale.inc:403
689 msgid ""
690 "Deleting a language will remove all interface translations associated with "
691 "it, and posts in this language will be set to be language neutral. This "
692 "action cannot be undone."
693 msgstr ""
694 "Supprimer une langue supprimera également la traduction de l'interface qui "
695 "lui est associée. Les contenus dans cette langue seront dorénavant indiqués "
696 "en \"indépendant de la langue\". Cette action ne peut pas être annulée."
697
698 #: includes/locale.inc:422;423
699 msgid "The language %locale has been removed."
700 msgstr "La langue %locale a été supprimée."
701
702 #: includes/locale.inc:446
703 msgid "Language negotiation"
704 msgstr "Négociation de la langue"
705
706 #: includes/locale.inc:449
707 msgid "None."
708 msgstr "Aucun."
709
710 #: includes/locale.inc:450
711 msgid "Path prefix only."
712 msgstr "Seulement le préfixe de chemin."
713
714 # ??
715 #: includes/locale.inc:451
716 msgid "Path prefix with language fallback."
717 msgstr "Préfixe de chemin avec solution dégradée."
718
719 #: includes/locale.inc:452
720 msgid "Domain name only."
721 msgstr "Seulement le nom de domaine."
722
723 #: includes/locale.inc:454
724 msgid ""
725 "Select the mechanism used to determine your site's presentation language. "
726 "<strong>Modifying this setting may break all incoming URLs and should be "
727 "used with caution in a production environment.</strong>"
728 msgstr ""
729 "Choisissez le mécanisme utilisé pour déterminer la langue dans lequel votre "
730 "site sera présenté. <strong>Modifier ce paramètres peut casser les URLs "
731 "entrantes et doit donc être utilisé avec précaution dans un environnement de "
732 "production.</strong>"
733
734 #: includes/locale.inc:468
735 msgid "Language negotiation configuration saved."
736 msgstr "Les options de négociation de la langue ont été enregistrées."
737
738 #: includes/locale.inc:501
739 msgid "English (built-in)"
740 msgstr "Anglais (interne)"
741
742 #: includes/locale.inc:549
743 msgid "String contains"
744 msgstr "La chaîne contient"
745
746 #: includes/locale.inc:551
747 msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive."
748 msgstr ""
749 "Laisser vide pour afficher tous les termes. La recherche est sensible à la "
750 "casse."
751
752 #: includes/locale.inc:556
753 msgid "English (provided by Drupal)"
754 msgstr "Anglais (fourni par Drupal)"
755
756 #: includes/locale.inc:559
757 msgid "Search in"
758 msgstr "Rechercher dans"
759
760 #: includes/locale.inc:561
761 msgid "Both translated and untranslated strings"
762 msgstr "A la fois les chaînes traduites et celles qui ne le sont pas"
763
764 #: includes/locale.inc:561
765 msgid "Only translated strings"
766 msgstr "Seulement les termes traduits"
767
768 #: includes/locale.inc:561
769 msgid "Only untranslated strings"
770 msgstr "Seulement les termes non traduits"
771
772 #: includes/locale.inc:565
773 msgid "Limit search to"
774 msgstr "Limiter la recherche à"
775
776 #: includes/locale.inc:567
777 msgid "All text groups"
778 msgstr "Tous les groupes de texte"
779
780 #: includes/locale.inc:598
781 msgid "Already added languages"
782 msgstr "Langues déjà installées"
783
784 #: includes/locale.inc:599
785 msgid "Languages not yet added"
786 msgstr "Langues non encore installées"
787
788 #: includes/locale.inc:606
789 msgid "Import translation"
790 msgstr "Importer une traduction"
791
792 #: includes/locale.inc:609
793 msgid "Language file"
794 msgstr "Fichier de langue"
795
796 #: includes/locale.inc:611
797 msgid "A Gettext Portable Object (<em>.po</em>) file."
798 msgstr "Un fichier gettext portable (<em>.po</em>)."
799
800 #: includes/locale.inc:614
801 msgid "Import into"
802 msgstr "Importer dans"
803
804 #: includes/locale.inc:617
805 msgid ""
806 "Choose the language you want to add strings into. If you choose a language "
807 "which is not yet set up, it will be added."
808 msgstr ""
809 "Choisissez la langue pour laquelle vous voulez ajouter des termes. Si vous "
810 "choisissez une langue qui n'est pas encore présente, elle sera ajoutée."
811
812 #: includes/locale.inc:620;709;728;1964
813 msgid "Text group"
814 msgstr "Groupes de texte"
815
816 #: includes/locale.inc:623
817 msgid "Imported translations will be added to this text group."
818 msgstr "Les traductions importées seront ajoutées dans ce groupe de texte."
819
820 #: includes/locale.inc:626
821 msgid "Mode"
822 msgstr "Mode"
823
824 #: includes/locale.inc:628
825 msgid "Strings in the uploaded file replace existing ones, new ones are added"
826 msgstr ""
827 "Les termes du fichier remplacent les termes existants, les nouveaux sont "
828 "ajoutés"
829
830 #: includes/locale.inc:628
831 msgid "Existing strings are kept, only new strings are added"
832 msgstr ""
833 "Les termes existants sont conservés, seuls les nouveaux termes sont ajoutés"
834
835 #: includes/locale.inc:649
836 msgid "The language %language has been created."
837 msgstr "La langue %language a été créée."
838
839 #: includes/locale.inc:655;656
840 msgid "The translation import of %filename failed."
841 msgstr "L'import de la traduction %filename a échoué."
842
843 #: includes/locale.inc:660
844 msgid "File to import not found."
845 msgstr "Le fichier à importer n'a pas été trouvé."
846
847 #: includes/locale.inc:700
848 msgid "Export translation"
849 msgstr "Exporter une traduction"
850
851 #: includes/locale.inc:706
852 msgid ""
853 "Select the language to export in Gettext Portable Object (<em>.po</em>) "
854 "format."
855 msgstr ""
856 "Sélectionnez la langue que vous voulez exporter au format gettext portable "
857 "(<em>.po</em>)."
858
859 #: includes/locale.inc:723
860 msgid "Export template"
861 msgstr "Exporter le modèle"
862
863 #: includes/locale.inc:725
864 msgid ""
865 "Generate a Gettext Portable Object Template (<em>.pot</em>) file with all "
866 "strings from the Drupal locale database."
867 msgstr ""
868 "Créer un fichier modèle gettext portable (<em>.pot</em>) contenant "
869 "l'ensemble des termes de la base de données de traduction de Drupal."
870
871 #: includes/locale.inc:767
872 msgid "String not found."
873 msgstr "Terme non trouvé."
874
875 #: includes/locale.inc:775
876 msgid "Original text"
877 msgstr "Texte original"
878
879 #: includes/locale.inc:817
880 msgid "Save translations"
881 msgstr "Enregistrer les traductions"
882
883 #: includes/locale.inc:847
884 msgid "The string has been saved."
885 msgstr "Le terme a été enregistré."
886
887 #: includes/locale.inc:873
888 msgid "The string has been removed."
889 msgstr "Le terme a été supprimé."
890
891 #: includes/locale.inc:967
892 msgid "The language selected for import is not supported."
893 msgstr "La langue choisie pour l'import n'est pas supportée."
894
895 #: includes/locale.inc:982
896 msgid ""
897 "The translation file %filename appears to have a missing or malformed header."
898 msgstr ""
899 "Le fichier de traduction %filename semble avoir un en-tête manquant ou "
900 "malformé."
901
902 #: includes/locale.inc:992
903 msgid ""
904 "The translation was successfully imported. There are %number newly created "
905 "translated strings, %update strings were updated and %delete strings were "
906 "removed."
907 msgstr ""
908 "La traduction a été importée avec succès. Il y a %number chaîne(s) "
909 "nouvellement traduite(s), %update chaîne(s) mise(s) à jour et %delete chaîne"
910 "(s) supprimée(s)."
911
912 #: includes/locale.inc:1368
913 msgid ""
914 "The translation file %filename contains an error: the plural formula could "
915 "not be parsed."
916 msgstr ""
917 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur&nbsp;: la formule de "
918 "valeurs plurielles n'a pu être analysée."
919
920 #: includes/locale.inc:1964
921 msgid "String"
922 msgstr "Chaîne"
923
924 #: includes/locale.inc:1990
925 msgid "No strings found for your search."
926 msgstr "Aucune chaîne trouvée."
927
928 #: includes/locale.inc:1015
929 msgid ""
930 "The translation import failed, because the file %filename could not be read."
931 msgstr ""
932 "L'import de la traduction a échoué car le fichier %filename n'a pas pu être "
933 "lu."
934
935 #: includes/locale.inc:1044
936 msgid ""
937 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected "
938 "but not found on line %line."
939 msgstr ""
940 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur&nbsp;: \"msgstr\" "
941 "attendu mais non trouvé à la ligne %line."
942
943 #: includes/locale.inc:1050
944 msgid ""
945 "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
946 "expected but not found on line %line."
947 msgstr ""
948 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur&nbsp;: \"msgid_plural"
949 "\" attendu mais non trouvé à la ligne %line."
950
951 #: includes/locale.inc:1056;1074;1086;1094;1108;1117
952 msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
953 msgstr ""
954 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur de syntaxe à la ligne "
955 "%line."
956
957 #: includes/locale.inc:1068
958 msgid ""
959 "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on "
960 "line %line."
961 msgstr ""
962 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur&nbsp;: \"msgid\" "
963 "inattendu à la ligne %line."
964
965 #: includes/locale.inc:1082
966 msgid ""
967 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected "
968 "on line %line."
969 msgstr ""
970 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur&nbsp;: \"msgstr[]\" "
971 "inattendu à la ligne %line."
972
973 #: includes/locale.inc:1102
974 msgid ""
975 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected "
976 "on line %line."
977 msgstr ""
978 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur&nbsp;: \"msgstr\" "
979 "inattendu à la ligne %line."
980
981 #: includes/locale.inc:1130
982 msgid ""
983 "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected "
984 "string on line %line."
985 msgstr ""
986 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur&nbsp;: expression "
987 "inattendue à la ligne %line."
988
989 #: includes/locale.inc:1141
990 msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
991 msgstr ""
992 "Le fichier de traduction %filename se termine de façon inattendue à la ligne "
993 "%line."
994
995 #: includes/locale.inc:2508
996 msgid "Importing interface translations"
997 msgstr "Importation de traductions de l'interface utilisateur"
998
999 #: includes/locale.inc:2509
1000 msgid "Starting import"
1001 msgstr "Début de l'importation"
1002
1003 #: includes/locale.inc:2510
1004 msgid "Error importing interface translations"
1005 msgstr "Erreur à l'importation de la traduction"
1006
1007 #: includes/locale.inc:936
1008 msgid "The %language language (%code) has been created."
1009 msgstr "La langue %language (%code) a été créée."
1010
1011 #: includes/locale.inc:993
1012 msgid ""
1013 "Imported %file into %locale: %number new strings added, %update updated and %"
1014 "delete removed."
1015 msgstr ""
1016 "Importation du fichier %file dans %locale&nbsp;: %number chaîne(s) "
1017 "nouvellement traduite(s), %update chaîne(s) mise(s) à jour et %delete chaîne"
1018 "(s) supprimée(s)."
1019
1020 #: includes/locale.inc:1810
1021 msgid "Exported %locale translation file: %filename."
1022 msgstr "Fichier de traduction %locale exporté&nbsp;: %filename."
1023
1024 #: includes/locale.inc:1814
1025 msgid "Exported translation file: %filename."
1026 msgstr "Fichier de traduction exporté&nbsp;: %filename."
1027
1028 #: includes/locale.inc:2155
1029 msgid "Updated JavaScript translation file for the language %language."
1030 msgstr ""
1031 "Mise à jour du fichier de traduction Javascript de la langue %language."
1032
1033 #: includes/locale.inc:2158
1034 msgid "Created JavaScript translation file for the language %language."
1035 msgstr "Création du fichier de traduction Javascript de la langue %language."
1036
1037 #: includes/locale.inc:2161
1038 msgid ""
1039 "Removed JavaScript translation file for the language %language, because no "
1040 "translations currently exist for that language."
1041 msgstr ""
1042 "Le fichier de traduction Javascript pour la langue %language a été supprimé, "
1043 "parce qu'aucune traduction n'existe pour cette langue."
1044
1045 #: includes/locale.inc:2164
1046 msgid ""
1047 "An error occurred during creation of the JavaScript translation file for the "
1048 "language %language."
1049 msgstr ""
1050 "Une erreur s'est produite durant la création du fichier de traduction "
1051 "Javascript de la langue %language."
1052
1053 #: includes/locale.inc:2548
1054 msgid "One translation file imported for the newly installed modules."
1055 msgid_plural ""
1056 "@count translation files imported for the newly installed modules."
1057 msgstr[0] ""
1058 "Un fichier de traduction a été importé pour les modules nouvellement "
1059 "installés."
1060 msgstr[1] ""
1061 "@count fichiers de traduction ont été importés pour les modules nouvellement "
1062 "installés."
1063
1064 #: includes/locale.inc:2558
1065 msgid "One translation file imported for the enabled modules."
1066 msgid_plural "@count translation files imported for the enabled modules."
1067 msgstr[0] "Un fichier de traduction a été importé pour les modules activés."
1068 msgstr[1] ""
1069 "@count fichiers de traduction ont été importés pour les modules activés."
1070
1071 #: includes/locale.inc:2230
1072 msgid "Afar"
1073 msgstr "Afar"
1074
1075 #: includes/locale.inc:2231
1076 msgid "Abkhazian"
1077 msgstr "Abkhaze"
1078
1079 #: includes/locale.inc:2232
1080 msgid "Avestan"
1081 msgstr "Avestan"
1082
1083 #: includes/locale.inc:2233
1084 msgid "Afrikaans"
1085 msgstr "Afrikaans"
1086
1087 #: includes/locale.inc:2234
1088 msgid "Akan"
1089 msgstr "Akan"
1090
1091 #: includes/locale.inc:2235
1092 msgid "Amharic"
1093 msgstr "Amharique"
1094
1095 #: includes/locale.inc:2236
1096 msgid "Arabic"
1097 msgstr "Arabe"
1098
1099 #: includes/locale.inc:2237
1100 msgid "Assamese"
1101 msgstr "Assamese"
1102
1103 #: includes/locale.inc:2238
1104 msgid "Avar"
1105 msgstr "Avar"
1106
1107 #: includes/locale.inc:2239
1108 msgid "Aymara"
1109 msgstr "Aymara"
1110
1111 #: includes/locale.inc:2240
1112 msgid "Azerbaijani"
1113 msgstr "Azerbaïdjanais"
1114
1115 #: includes/locale.inc:2241
1116 msgid "Bashkir"
1117 msgstr "Bashkir"
1118
1119 #: includes/locale.inc:2242
1120 msgid "Belarusian"
1121 msgstr "Belorussien"
1122
1123 #: includes/locale.inc:2243
1124 msgid "Bulgarian"
1125 msgstr "Bulgare"
1126
1127 #: includes/locale.inc:2244
1128 msgid "Bihari"
1129 msgstr "Bihari"
1130
1131 #: includes/locale.inc:2245
1132 msgid "Bislama"
1133 msgstr "Bislama"
1134
1135 #: includes/locale.inc:2246
1136 msgid "Bambara"
1137 msgstr "Bambara"
1138
1139 #: includes/locale.inc:2247
1140 msgid "Bengali"
1141 msgstr "Bengali"
1142
1143 #: includes/locale.inc:2248
1144 msgid "Tibetan"
1145 msgstr "Tibétain"
1146
1147 #: includes/locale.inc:2249
1148 msgid "Breton"
1149 msgstr "Breton"
1150
1151 #: includes/locale.inc:2250
1152 msgid "Bosnian"
1153 msgstr "Bosniaque"
1154
1155 #: includes/locale.inc:2251
1156 msgid "Catalan"
1157 msgstr "Catalan"
1158
1159 #: includes/locale.inc:2252
1160 msgid "Chechen"
1161 msgstr "Tchétchène"
1162
1163 #: includes/locale.inc:2253
1164 msgid "Chamorro"
1165 msgstr "Chamorro"
1166
1167 #: includes/locale.inc:2254
1168 msgid "Corsican"
1169 msgstr "Corse"
1170
1171 #: includes/locale.inc:2255
1172 msgid "Cree"
1173 msgstr "Cree"
1174
1175 #: includes/locale.inc:2256
1176 msgid "Czech"
1177 msgstr "Tchèque"
1178
1179 #: includes/locale.inc:2257
1180 msgid "Old Slavonic"
1181 msgstr "Vieux Slave"
1182
1183 #: includes/locale.inc:2258
1184 msgid "Chuvash"
1185 msgstr "Chuvash"
1186
1187 #: includes/locale.inc:2259
1188 msgid "Welsh"
1189 msgstr "Gallois"
1190
1191 #: includes/locale.inc:2260
1192 msgid "Danish"
1193 msgstr "Danois"
1194
1195 #: includes/locale.inc:2261
1196 msgid "German"
1197 msgstr "Allemand"
1198
1199 #: includes/locale.inc:2262
1200 msgid "Maldivian"
1201 msgstr "Maldivian"
1202
1203 #: includes/locale.inc:2263
1204 msgid "Bhutani"
1205 msgstr "Bhutani"
1206
1207 #: includes/locale.inc:2264
1208 msgid "Ewe"
1209 msgstr "Ewé"
1210
1211 #: includes/locale.inc:2265
1212 msgid "Greek"
1213 msgstr "Grec"
1214
1215 #: includes/locale.inc:2266
1216 msgid "English"
1217 msgstr "Anglais"
1218
1219 #: includes/locale.inc:2267
1220 msgid "Esperanto"
1221 msgstr "Espéranto"
1222
1223 #: includes/locale.inc:2268
1224 msgid "Spanish"
1225 msgstr "Espagnol"
1226
1227 #: includes/locale.inc:2269
1228 msgid "Estonian"
1229 msgstr "Estonien"
1230
1231 #: includes/locale.inc:2270
1232 msgid "Basque"
1233 msgstr "Basque"
1234
1235 #: includes/locale.inc:2271
1236 msgid "Persian"
1237 msgstr "Perse"
1238
1239 #: includes/locale.inc:2272
1240 msgid "Fulah"
1241 msgstr "Fulah"
1242
1243 #: includes/locale.inc:2273
1244 msgid "Finnish"
1245 msgstr "Finlandais"
1246
1247 #: includes/locale.inc:2274
1248 msgid "Fiji"
1249 msgstr "Fiji"
1250
1251 #: includes/locale.inc:2275
1252 msgid "Faeroese"
1253 msgstr "Féroïen"
1254
1255 #: includes/locale.inc:2276
1256 msgid "French"
1257 msgstr "Français"
1258
1259 #: includes/locale.inc:2277
1260 msgid "Frisian"
1261 msgstr "Frisian"
1262
1263 #: includes/locale.inc:2278
1264 msgid "Irish"
1265 msgstr "Irlandais"
1266
1267 #: includes/locale.inc:2279
1268 msgid "Scots Gaelic"
1269 msgstr "Gaéliques écossais"
1270
1271 #: includes/locale.inc:2280
1272 msgid "Galician"
1273 msgstr "Galicien"
1274
1275 #: includes/locale.inc:2281
1276 msgid "Guarani"
1277 msgstr "Guarani"
1278
1279 #: includes/locale.inc:2282
1280 msgid "Gujarati"
1281 msgstr "Gujarati"
1282
1283 #: includes/locale.inc:2283
1284 msgid "Manx"
1285 msgstr "Mannois"
1286
1287 #: includes/locale.inc:2284
1288 msgid "Hausa"
1289 msgstr "Hausa"
1290
1291 #: includes/locale.inc:2285
1292 msgid "Hebrew"
1293 msgstr "Hébreux"
1294
1295 #: includes/locale.inc:2286
1296 msgid "Hindi"
1297 msgstr "Hindou"
1298
1299 #: includes/locale.inc:2287
1300 msgid "Hiri Motu"
1301 msgstr "Hiri Motu"
1302
1303 #: includes/locale.inc:2288
1304 msgid "Croatian"
1305 msgstr "Croate"
1306
1307 #: includes/locale.inc:2289
1308 msgid "Hungarian"
1309 msgstr "Hongrois"
1310
1311 #: includes/locale.inc:2290
1312 msgid "Armenian"
1313 msgstr "Arménien"
1314
1315 #: includes/locale.inc:2291
1316 msgid "Herero"
1317 msgstr "Herero"
1318
1319 #: includes/locale.inc:2292
1320 msgid "Interlingua"
1321 msgstr "Interlingua"
1322
1323 #: includes/locale.inc:2293
1324 msgid "Indonesian"
1325 msgstr "Indonésien"
1326
1327 #: includes/locale.inc:2294
1328 msgid "Interlingue"
1329 msgstr "Interlingue"
1330
1331 #: includes/locale.inc:2295
1332 msgid "Igbo"
1333 msgstr "Igbo"
1334
1335 #: includes/locale.inc:2296
1336 msgid "Inupiak"
1337 msgstr "Inupiak"
1338
1339 #: includes/locale.inc:2297
1340 msgid "Icelandic"
1341 msgstr "Islandais"
1342
1343 #: includes/locale.inc:2298
1344 msgid "Italian"
1345 msgstr "Italien"
1346
1347 #: includes/locale.inc:2299
1348 msgid "Inuktitut"
1349 msgstr "Inuktitut"
1350
1351 #: includes/locale.inc:2300
1352 msgid "Japanese"
1353 msgstr "Japonais"
1354
1355 #: includes/locale.inc:2301
1356 msgid "Javanese"
1357 msgstr "Javanais"
1358
1359 #: includes/locale.inc:2302
1360 msgid "Georgian"
1361 msgstr "Géorgien"
1362
1363 #: includes/locale.inc:2303
1364 msgid "Kongo"
1365 msgstr "Congolais"
1366
1367 #: includes/locale.inc:2304
1368 msgid "Kikuyu"
1369 msgstr "Kikuyu"
1370
1371 #: includes/locale.inc:2305
1372 msgid "Kwanyama"
1373 msgstr "Kwanyama"
1374
1375 #: includes/locale.inc:2306
1376 msgid "Kazakh"
1377 msgstr "Kazakh"
1378
1379 #: includes/locale.inc:2307
1380 msgid "Greenlandic"
1381 msgstr "Groenlandais"
1382
1383 #: includes/locale.inc:2308
1384 msgid "Cambodian"
1385 msgstr "Cambodgien"
1386
1387 #: includes/locale.inc:2309
1388 msgid "Kannada"
1389 msgstr "Kannada"
1390
1391 #: includes/locale.inc:2310
1392 msgid "Korean"
1393 msgstr "Coréen"
1394
1395 #: includes/locale.inc:2311
1396 msgid "Kanuri"
1397 msgstr "Kanuri"
1398
1399 #: includes/locale.inc:2312
1400 msgid "Kashmiri"
1401 msgstr "Kashmiri"
1402
1403 #: includes/locale.inc:2313
1404 msgid "Kurdish"
1405 msgstr "Kurde"
1406
1407 #: includes/locale.inc:2314
1408 msgid "Komi"
1409 msgstr "Komi"
1410
1411 #: includes/locale.inc:2315
1412 msgid "Cornish"
1413 msgstr "Cornique"
1414
1415 #: includes/locale.inc:2316
1416 msgid "Kirghiz"
1417 msgstr "Kirghiz"
1418
1419 #: includes/locale.inc:2317
1420 msgid "Latin"
1421 msgstr "Latin"
1422
1423 #: includes/locale.inc:2318
1424 msgid "Luxembourgish"
1425 msgstr "Luxembourgeois"
1426
1427 #: includes/locale.inc:2319
1428 msgid "Luganda"
1429 msgstr "Luganda"
1430
1431 #: includes/locale.inc:2320
1432 msgid "Lingala"
1433 msgstr "Lingala"
1434
1435 #: includes/locale.inc:2321
1436 msgid "Laothian"
1437 msgstr "Laotien"
1438
1439 #: includes/locale.inc:2322
1440 msgid "Lithuanian"
1441 msgstr "Lithuanien"
1442
1443 #: includes/locale.inc:2323
1444 msgid "Latvian"
1445 msgstr "Latvian"
1446
1447 #: includes/locale.inc:2324
1448 msgid "Malagasy"
1449 msgstr "Malgache"
1450
1451 #: includes/locale.inc:2325
1452 msgid "Marshallese"
1453 msgstr "Marshallese"
1454
1455 #: includes/locale.inc:2326
1456 msgid "Maori"
1457 msgstr "Maori"
1458
1459 #: includes/locale.inc:2327
1460 msgid "Macedonian"
1461 msgstr "Macédonien"
1462
1463 #: includes/locale.inc:2328
1464 msgid "Malayalam"
1465 msgstr "Malayalam"
1466
1467 #: includes/locale.inc:2329
1468 msgid "Mongolian"
1469 msgstr "Mongolien"
1470
1471 #: includes/locale.inc:2330
1472 msgid "Moldavian"
1473 msgstr "Moldave"
1474
1475 #: includes/locale.inc:2331
1476 msgid "Marathi"
1477 msgstr "Marathi"
1478
1479 #: includes/locale.inc:2332
1480 msgid "Malay"
1481 msgstr "Malais"
1482
1483 #: includes/locale.inc:2333
1484 msgid "Maltese"
1485 msgstr "Maltais"
1486
1487 #: includes/locale.inc:2334
1488 msgid "Burmese"
1489 msgstr "Birman"
1490
1491 #: includes/locale.inc:2335
1492 msgid "Nauru"
1493 msgstr "Le Nauru"
1494
1495 #: includes/locale.inc:2336
1496 msgid "North Ndebele"
1497 msgstr "Ndebele du nord"
1498
1499 #: includes/locale.inc:2337
1500 msgid "Nepali"
1501 msgstr "Népalien"
1502
1503 #: includes/locale.inc:2338
1504 msgid "Ndonga"
1505 msgstr "Ndonga"
1506
1507 #: includes/locale.inc:2339
1508 msgid "Dutch"
1509 msgstr "Hollandais"
1510
1511 #: includes/locale.inc:2340
1512 msgid "Norwegian Bokmål"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: includes/locale.inc:2341
1516 msgid "Norwegian Nynorsk"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: includes/locale.inc:2342
1520 msgid "South Ndebele"
1521 msgstr "Ndebele du sud"
1522
1523 #: includes/locale.inc:2343
1524 msgid "Navajo"
1525 msgstr "Navajo"
1526
1527 #: includes/locale.inc:2344
1528 msgid "Chichewa"
1529 msgstr "Chichewa"
1530
1531 #: includes/locale.inc:2345
1532 msgid "Occitan"
1533 msgstr "Occitan"
1534
1535 #: includes/locale.inc:2346
1536 msgid "Oromo"
1537 msgstr "Oromo"
1538
1539 #: includes/locale.inc:2347
1540 msgid "Oriya"
1541 msgstr "Oriya"
1542
1543 #: includes/locale.inc:2348
1544 msgid "Ossetian"
1545 msgstr "Ossète"
1546
1547 #: includes/locale.inc:2349
1548 msgid "Punjabi"
1549 msgstr "Pendjabi"
1550
1551 #: includes/locale.inc:2350
1552 msgid "Pali"
1553 msgstr "Pali"
1554
1555 #: includes/locale.inc:2351
1556 msgid "Polish"
1557 msgstr "Polonais"
1558
1559 #: includes/locale.inc:2352
1560 msgid "Pashto"
1561 msgstr "Pashto"
1562
1563 #: includes/locale.inc:2353
1564 msgid "Portuguese, Portugal"
1565 msgstr "Portugais, Portugal"
1566
1567 #: includes/locale.inc:2354
1568 msgid "Portuguese, Brazil"
1569 msgstr "Portugais, Brésil"
1570
1571 #: includes/locale.inc:2355
1572 msgid "Quechua"
1573 msgstr "Quechua"
1574
1575 #: includes/locale.inc:2356
1576 msgid "Rhaeto-Romance"
1577 msgstr "Rhaeto-Roman"
1578
1579 #: includes/locale.inc:2357
1580 msgid "Kirundi"
1581 msgstr "Kirundi"
1582
1583 #: includes/locale.inc:2358
1584 msgid "Romanian"
1585 msgstr "Roumain"
1586
1587 #: includes/locale.inc:2359
1588 msgid "Russian"
1589 msgstr "Russe"
1590
1591 #: includes/locale.inc:2360
1592 msgid "Kinyarwanda"
1593 msgstr "Kinyarwanda"
1594
1595 #: includes/locale.inc:2361
1596 msgid "Sanskrit"
1597 msgstr "Sanskrit"
1598
1599 #: includes/locale.inc:2362
1600 msgid "Sardinian"
1601 msgstr "Sarde"
1602
1603 #: includes/locale.inc:2363
1604 msgid "Sindhi"
1605 msgstr "Shindi"
1606
1607 #: includes/locale.inc:2364
1608 msgid "Northern Sami"
1609 msgstr "Sami Nordique"
1610
1611 #: includes/locale.inc:2365
1612 msgid "Sango"
1613 msgstr "Sango"
1614
1615 #: includes/locale.inc:2366
1616 msgid "Serbo-Croatian"
1617 msgstr "Serbo-Croate"
1618
1619 #: includes/locale.inc:2367
1620 msgid "Singhalese"
1621 msgstr "Singhalese"
1622
1623 #: includes/locale.inc:2368
1624 msgid "Slovak"
1625 msgstr "Slovaque"
1626
1627 #: includes/locale.inc:2369
1628 msgid "Slovenian"
1629 msgstr "Slovène"
1630
1631 #: includes/locale.inc:2370
1632 msgid "Samoan"
1633 msgstr "Samoan"
1634
1635 #: includes/locale.inc:2371
1636 msgid "Shona"
1637 msgstr "Shona"
1638
1639 #: includes/locale.inc:2372
1640 msgid "Somali"
1641 msgstr "Somalien"
1642
1643 #: includes/locale.inc:2373
1644 msgid "Albanian"
1645 msgstr "Albanais"
1646
1647 #: includes/locale.inc:2374
1648 msgid "Serbian"
1649 msgstr "Serbe"
1650
1651 #: includes/locale.inc:2375
1652 msgid "Siswati"
1653 msgstr "Siswati"
1654
1655 #: includes/locale.inc:2376
1656 msgid "Sesotho"
1657 msgstr "Sesotho"
1658
1659 #: includes/locale.inc:2377
1660 msgid "Sudanese"
1661 msgstr "Soudanais"
1662
1663 #: includes/locale.inc:2378
1664 msgid "Swedish"
1665 msgstr "Suèdois"
1666
1667 #: includes/locale.inc:2379
1668 msgid "Swahili"
1669 msgstr "Swahili"
1670
1671 #: includes/locale.inc:2380
1672 msgid "Tamil"
1673 msgstr "Tamil"
1674
1675 #: includes/locale.inc:2381
1676 msgid "Telugu"
1677 msgstr "Telugu"
1678
1679 #: includes/locale.inc:2382
1680 msgid "Tajik"
1681 msgstr "Tadjik"
1682
1683 #: includes/locale.inc:2383
1684 msgid "Thai"
1685 msgstr "Thaïlandais"
1686
1687 #: includes/locale.inc:2384
1688 msgid "Tigrinya"
1689 msgstr "Tigrinya"
1690
1691 #: includes/locale.inc:2385
1692 msgid "Turkmen"
1693 msgstr "Turkmène"
1694
1695 #: includes/locale.inc:2386
1696 msgid "Tagalog"
1697 msgstr "Tagalog"
1698
1699 #: includes/locale.inc:2387
1700 msgid "Setswana"
1701 msgstr "Setswana"
1702
1703 #: includes/locale.inc:2388
1704 msgid "Tonga"
1705 msgstr "Tongien"
1706
1707 #: includes/locale.inc:2389
1708 msgid "Turkish"
1709 msgstr "Turque"
1710
1711 #: includes/locale.inc:2390
1712 msgid "Tsonga"
1713 msgstr "Tsonga"
1714
1715 #: includes/locale.inc:2391
1716 msgid "Tatar"
1717 msgstr "Tatare"
1718
1719 #: includes/locale.inc:2392
1720 msgid "Twi"
1721 msgstr "Twi"
1722
1723 #: includes/locale.inc:2393
1724 msgid "Tahitian"
1725 msgstr "Tahitien"
1726
1727 #: includes/locale.inc:2394