Parent Directory
|
Revision Log
|
Revision Graph
Translations templates for Drupal 6
| 1 | msgid "" |
| 2 | msgstr "" |
| 3 | "Project-Id-Version: Drupal 6\n" |
| 4 | "POT-Creation-Date: 2007-12-28 11:29+0100\n" |
| 5 | "PO-Revision-Date: 2007-12-30 17:55+0100\n" |
| 6 | "Last-Translator: Damien Tournoud <damz@prealable.org>\n" |
| 7 | "Language-Team: drupalfr.org <traduction@drupalfr.org>\n" |
| 8 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 9 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 10 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 11 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
| 12 | "X-Poedit-Language: French\n" |
| 13 | "X-Poedit-Country: France\n" |
| 14 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
| 15 | |
| 16 | #: includes/actions.inc:301 |
| 17 | msgid "Remove orphaned actions" |
| 18 | msgstr "Supprime les actions orphelines" |
| 19 | |
| 20 | #: includes/actions.inc:46 |
| 21 | msgid "" |
| 22 | "Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent infinite " |
| 23 | "recursion." |
| 24 | msgstr "" |
| 25 | "Dépassement de tas : trop d'appels à actions_do(). Traitement abandonné " |
| 26 | "pour éviter une récursion infinie." |
| 27 | |
| 28 | #: includes/actions.inc:275 |
| 29 | msgid "Action '%action' added." |
| 30 | msgstr "Action '%action' ajoutée." |
| 31 | |
| 32 | #: includes/actions.inc:297 |
| 33 | msgid "Removed orphaned action '%action' from database." |
| 34 | msgstr "L'action orpheline '%action' a été supprimée de la base de données." |
| 35 | |
| 36 | #: includes/actions.inc:329 |
| 37 | msgid "Action %action saved." |
| 38 | msgstr "Action '%action' enregistrée." |
| 39 | |
| 40 | #: includes/actions.inc:337 |
| 41 | msgid "Action %action created." |
| 42 | msgstr "Action '%action' créée." |
| 43 | |
| 44 | #: includes/actions.inc:303 |
| 45 | msgid "One orphaned action (%orphans) exists in the actions table. !link" |
| 46 | msgid_plural "" |
| 47 | "@count orphaned actions (%orphans) exist in the actions table. !link" |
| 48 | msgstr[0] "" |
| 49 | "Une action orpheline (%orphans) existe dans la table des actions. !link" |
| 50 | msgstr[1] "" |
| 51 | "@count actions orphelines (%orphans) existent dans la table des actions. !" |
| 52 | "link" |
| 53 | |
| 54 | #: includes/batch.inc:100 |
| 55 | msgid "HTTP POST is required." |
| 56 | msgstr "La méthode HTTP POST est indispensable." |
| 57 | |
| 58 | #: includes/batch.inc:101 includes/unicode.inc:86 |
| 59 | msgid "Error" |
| 60 | msgstr "Erreur" |
| 61 | |
| 62 | #: includes/common.inc:334 |
| 63 | msgid "Site off-line" |
| 64 | msgstr "Site hors ligne" |
| 65 | |
| 66 | #: includes/common.inc:361 |
| 67 | msgid "Page not found" |
| 68 | msgstr "Page non trouvée" |
| 69 | |
| 70 | #: includes/common.inc:362 |
| 71 | msgid "The requested page could not be found." |
| 72 | msgstr "La page demandée n'a pu être trouvée." |
| 73 | |
| 74 | #: includes/common.inc:390 |
| 75 | msgid "Access denied" |
| 76 | msgstr "Accès refusé" |
| 77 | |
| 78 | #: includes/common.inc:391 |
| 79 | msgid "You are not authorized to access this page." |
| 80 | msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à accéder à cette page." |
| 81 | |
| 82 | #: includes/common.inc:431 |
| 83 | msgid "The server can't issue HTTP requests" |
| 84 | msgstr "Le serveur ne peut exécuter de requêtes HTTP." |
| 85 | |
| 86 | #: includes/common.inc:1084 |
| 87 | msgid "KB" |
| 88 | msgstr "Ko" |
| 89 | |
| 90 | #: includes/common.inc:1089 |
| 91 | msgid "@size @suffix" |
| 92 | msgstr "@size @suffix" |
| 93 | |
| 94 | #: includes/common.inc:1121 |
| 95 | msgid "0 sec" |
| 96 | msgstr "0s" |
| 97 | |
| 98 | #: includes/common.inc:3444 |
| 99 | msgid "emergency" |
| 100 | msgstr "urgence" |
| 101 | |
| 102 | #: includes/common.inc:3445 |
| 103 | msgid "alert" |
| 104 | msgstr "alerte" |
| 105 | |
| 106 | #: includes/common.inc:3446 |
| 107 | msgid "critical" |
| 108 | msgstr "critique" |
| 109 | |
| 110 | #: includes/common.inc:3449 |
| 111 | msgid "notice" |
| 112 | msgstr "remarque" |
| 113 | |
| 114 | #: includes/common.inc:3450 |
| 115 | msgid "info" |
| 116 | msgstr "info" |
| 117 | |
| 118 | #: includes/common.inc:3451 |
| 119 | msgid "debug" |
| 120 | msgstr "debug" |
| 121 | |
| 122 | #: includes/common.inc:610 |
| 123 | msgid "%message in %file on line %line." |
| 124 | msgstr "%message dans %file à la ligne %line." |
| 125 | |
| 126 | #: includes/common.inc:2506;2513;2528;2544 |
| 127 | msgid "cron" |
| 128 | msgstr "cron" |
| 129 | |
| 130 | #: includes/common.inc:2506 |
| 131 | msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck." |
| 132 | msgstr "Cron fonctionne depuis plus d'une heure. Il est probablement bloqué." |
| 133 | |
| 134 | #: includes/common.inc:2513 |
| 135 | msgid "Attempting to re-run cron while it is already running." |
| 136 | msgstr "Tentative de relancer cron alors qu'il fonctionne déjà." |
| 137 | |
| 138 | #: includes/common.inc:2528 |
| 139 | msgid "Cron run completed." |
| 140 | msgstr "Exécution de cron réussie." |
| 141 | |
| 142 | #: includes/common.inc:2544 |
| 143 | msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted." |
| 144 | msgstr "L'exécution de cron a dépassé la limite de temps et a été annulée." |
| 145 | |
| 146 | #: includes/common.inc:1080 |
| 147 | msgid "1 byte" |
| 148 | msgid_plural "@count bytes" |
| 149 | msgstr[0] "1 octet" |
| 150 | msgstr[1] "@count octets" |
| 151 | |
| 152 | #: includes/common.inc:0 |
| 153 | msgid "1 year" |
| 154 | msgid_plural "@count years" |
| 155 | msgstr[0] "1 an" |
| 156 | msgstr[1] "@count an" |
| 157 | |
| 158 | #: includes/common.inc:0 |
| 159 | msgid "1 week" |
| 160 | msgid_plural "@count weeks" |
| 161 | msgstr[0] "1 semaine" |
| 162 | msgstr[1] "@count semaines" |
| 163 | |
| 164 | #: includes/common.inc:0 |
| 165 | msgid "1 day" |
| 166 | msgid_plural "@count days" |
| 167 | msgstr[0] "1 jour" |
| 168 | msgstr[1] "@count jours" |
| 169 | |
| 170 | #: includes/common.inc:0 |
| 171 | msgid "1 hour" |
| 172 | msgid_plural "@count hours" |
| 173 | msgstr[0] "1h" |
| 174 | msgstr[1] "@counth" |
| 175 | |
| 176 | #: includes/common.inc:0 |
| 177 | msgid "1 min" |
| 178 | msgid_plural "@count min" |
| 179 | msgstr[0] "1 min" |
| 180 | msgstr[1] "@count min" |
| 181 | |
| 182 | #: includes/common.inc:0 |
| 183 | msgid "1 sec" |
| 184 | msgid_plural "@count sec" |
| 185 | msgstr[0] "1 sec" |
| 186 | msgstr[1] "@count sec" |
| 187 | |
| 188 | #: includes/database.mysql.inc:26 includes/database.mysqli.inc:30 |
| 189 | msgid "MySQL database" |
| 190 | msgstr "Base de données MySQL" |
| 191 | |
| 192 | #: includes/database.mysql.inc:32 includes/database.mysqli.inc:36 |
| 193 | msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version." |
| 194 | msgstr "" |
| 195 | "Votre serveur MySQL est d'une version trop ancienne. Drupal nécessite au " |
| 196 | "minimum la version %version de MySQL." |
| 197 | |
| 198 | #: includes/database.pgsql.inc:23 |
| 199 | msgid "PostgreSQL database" |
| 200 | msgstr "Base de données PostgreSQL" |
| 201 | |
| 202 | #: includes/database.pgsql.inc:29 |
| 203 | msgid "" |
| 204 | "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %" |
| 205 | "version." |
| 206 | msgstr "" |
| 207 | "Votre serveur PostgreSQL est d'une version trop ancienne. Drupal nécessite " |
| 208 | "au minimum la version %version de PostgreSQL." |
| 209 | |
| 210 | #: includes/database.pgsql.inc:405 |
| 211 | msgid "" |
| 212 | "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%" |
| 213 | "encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to " |
| 214 | "recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in " |
| 215 | "the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>." |
| 216 | msgstr "" |
| 217 | "Votre base de données PostgreSQL est configurée avec un mauvais encodage de " |
| 218 | "caractères (%encoding). Il est possible qu'elle ne fonctionne pas comme " |
| 219 | "prévu. Il est conseillé de la recréer avec l'encodage UTF-8/Unicode. Vous " |
| 220 | "trouverez plus d'information dans la <a href=\"%url\">documentation " |
| 221 | "PostgreSQL</a>." |
| 222 | |
| 223 | #: includes/file.inc:104 |
| 224 | msgid "The directory %directory has been created." |
| 225 | msgstr "Le répertoire '%directory' a été créé." |
| 226 | |
| 227 | #: includes/file.inc:118 |
| 228 | msgid "" |
| 229 | "The permissions of directory %directory have been changed to make it " |
| 230 | "writable." |
| 231 | msgstr "" |
| 232 | "Les droits du répertoire '%directory' ont été modifiés pour qu'il soit " |
| 233 | "accessible en écriture." |
| 234 | |
| 235 | #: includes/file.inc:121 |
| 236 | msgid "The directory %directory is not writable" |
| 237 | msgstr "Le répertoire '%directory' n'est pas accessible en écriture" |
| 238 | |
| 239 | #: includes/file.inc:135;136 |
| 240 | msgid "" |
| 241 | "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a .htaccess " |
| 242 | "file in your %directory directory which contains the following lines: <code>!" |
| 243 | "htaccess</code>" |
| 244 | msgstr "" |
| 245 | "Avertissement de sécurité : impossible de créer le fichier .htaccess. " |
| 246 | "Veuillez créer un fichier .htaccess dans le répertoire %directory contenant " |
| 247 | "les lignes suivantes : <code>!htaccess</code>" |
| 248 | |
| 249 | #: includes/file.inc:225 |
| 250 | msgid "" |
| 251 | "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %" |
| 252 | "directory is not properly configured." |
| 253 | msgstr "" |
| 254 | "Le fichier choisi %file n'a pas pu être transféré, car le répertoire de " |
| 255 | "destination %directory n'est pas correctement configuré." |
| 256 | |
| 257 | #: includes/file.inc:241 |
| 258 | msgid "" |
| 259 | "The selected file %file could not be copied, because no file by that name " |
| 260 | "exists. Please check that you supplied the correct filename." |
| 261 | msgstr "" |
| 262 | "Le fichier choisi %file n'a pas pu être copié car aucun fichier de ce nom " |
| 263 | "n'existe. Veuillez vérifier que le nom de fichier que vous avez saisi est " |
| 264 | "correct." |
| 265 | |
| 266 | #: includes/file.inc:254;305 |
| 267 | msgid "" |
| 268 | "The selected file %file could not be copied, because a file by that name " |
| 269 | "already exists in the destination." |
| 270 | msgstr "" |
| 271 | "Le fichier choisi %file n'a pas pu être copié car un fichier de ce nom " |
| 272 | "existe déjà dans le répertoire de destination." |
| 273 | |
| 274 | #: includes/file.inc:259 |
| 275 | msgid "The selected file %file could not be copied." |
| 276 | msgstr "Le fichier choisi %file n'a pas pu être copié." |
| 277 | |
| 278 | #: includes/file.inc:339 |
| 279 | msgid "The removal of the original file %file has failed." |
| 280 | msgstr "La suppression du fichier d'origine %file a échoué." |
| 281 | |
| 282 | #: includes/file.inc:380 |
| 283 | msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename." |
| 284 | msgstr "" |
| 285 | "Pour des raisons de sécurité, votre fichier a été renommé en %filename." |
| 286 | |
| 287 | #: includes/file.inc:504 |
| 288 | msgid "" |
| 289 | "The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the maximum " |
| 290 | "allowed size for uploads." |
| 291 | msgstr "" |
| 292 | "Le fichier %file n'a pu être enregistré, parce qu'il dépasse la taille " |
| 293 | "maximale autorisée (%maxsize)." |
| 294 | |
| 295 | #: includes/file.inc:509 |
| 296 | msgid "The file %file could not be saved, because the upload did not complete." |
| 297 | msgstr "" |
| 298 | "Le fichier %file n'a pas pu être enregistré car le transfert ne s'est pas " |
| 299 | "terminé." |
| 300 | |
| 301 | #: includes/file.inc:514 |
| 302 | msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred." |
| 303 | msgstr "" |
| 304 | "Le fichier %file n'a pas pu être enregistré. Une erreur inconnue s'est " |
| 305 | "produite." |
| 306 | |
| 307 | #: includes/file.inc:558 |
| 308 | msgid "The selected file %name could not be uploaded." |
| 309 | msgstr "Le fichier sélectionné %name n'a pas pu être transféré." |
| 310 | |
| 311 | #: includes/file.inc:573 |
| 312 | msgid "File upload error. Could not move uploaded file." |
| 313 | msgstr "" |
| 314 | "Erreur dans le transfert de fichiers. Impossible de déplacer le fichier " |
| 315 | "transféré." |
| 316 | |
| 317 | #: includes/file.inc:603 |
| 318 | msgid "" |
| 319 | "Its name exceeds the 255 characters limit. Please rename the file and try " |
| 320 | "again." |
| 321 | msgstr "" |
| 322 | "Son nom dépasse la limite des 255 caractères. Veuillez renommer le fichier." |
| 323 | |
| 324 | #: includes/file.inc:628 |
| 325 | msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed." |
| 326 | msgstr "" |
| 327 | "Seuls les fichiers se terminant par les extensions suivantes sont " |
| 328 | "autorisés : %files-allowed." |
| 329 | |
| 330 | #: includes/file.inc:657 |
| 331 | msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize." |
| 332 | msgstr "" |
| 333 | "Le fichier fait %filesize, ce qui dépasse la taille maximale autorisée (%" |
| 334 | "maxsize)." |
| 335 | |
| 336 | #: includes/file.inc:662 |
| 337 | msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota." |
| 338 | msgstr "" |
| 339 | "Le fichier fait %filesize, ce qui dépasserait votre quota de disque (%quota)." |
| 340 | |
| 341 | #: includes/file.inc:681 |
| 342 | msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed." |
| 343 | msgstr "Seules les images JPEG, PNG et GIF sont autorisées." |
| 344 | |
| 345 | #: includes/file.inc:716 |
| 346 | msgid "" |
| 347 | "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of %" |
| 348 | "dimensions pixels." |
| 349 | msgstr "" |
| 350 | "Votre image a été retaillée aux dimensions maximales autorisées (%" |
| 351 | "resolution)." |
| 352 | |
| 353 | #: includes/file.inc:724 |
| 354 | msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels." |
| 355 | msgstr "" |
| 356 | "L'image transférée est trop grande ; les dimensions maximales sont de %" |
| 357 | "dimensions." |
| 358 | |
| 359 | #: includes/file.inc:733 |
| 360 | msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels." |
| 361 | msgstr "" |
| 362 | "L'image transférée est trop grande ; les dimensions maximales sont de %" |
| 363 | "dimensions." |
| 364 | |
| 365 | #: includes/file.inc:758 |
| 366 | msgid "The file could not be created." |
| 367 | msgstr "Le fichier n'a pas pu être créé." |
| 368 | |
| 369 | #: includes/file.inc:122;226 |
| 370 | msgid "file system" |
| 371 | msgstr "système de fichiers" |
| 372 | |
| 373 | #: includes/file.inc:122 |
| 374 | msgid "" |
| 375 | "The directory %directory is not writable, because it does not have the " |
| 376 | "correct permissions set." |
| 377 | msgstr "" |
| 378 | "Le répertoire %directory n'est pas accessible en écriture car les " |
| 379 | "permissions ne sont pas définies correctement." |
| 380 | |
| 381 | #: includes/file.inc:226 |
| 382 | msgid "" |
| 383 | "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %" |
| 384 | "directory could not be found, or because its permissions do not allow the " |
| 385 | "file to be written." |
| 386 | msgstr "" |
| 387 | "Le fichier choisi %file n'a pas pu être transféré car le répertoire de " |
| 388 | "destination %directory n'a pas pu être trouvé, ou n'est pas accessible en " |
| 389 | "écriture." |
| 390 | |
| 391 | #: includes/file.inc:574 |
| 392 | msgid "file" |
| 393 | msgstr "fichier" |
| 394 | |
| 395 | #: includes/file.inc:574 |
| 396 | msgid "" |
| 397 | "Upload error. Could not move uploaded file %file to destination %destination." |
| 398 | msgstr "" |
| 399 | "Erreur de transfert. Impossible de déplacer le fichier transféré (%file) " |
| 400 | "vers la destination (%destination)." |
| 401 | |
| 402 | #: includes/form.inc:547 |
| 403 | msgid "" |
| 404 | "Validation error, please try again. If this error persists, please contact " |
| 405 | "the site administrator." |
| 406 | msgstr "" |
| 407 | "Erreur de validation, veuillez réessayer. Si l'erreur persiste, veuillez " |
| 408 | "contacter l'administrateur du site." |
| 409 | |
| 410 | #: includes/form.inc:1541 |
| 411 | msgid "Confirm password" |
| 412 | msgstr "Confirmer le mot de passe" |
| 413 | |
| 414 | #: includes/form.inc:1564 |
| 415 | msgid "The specified passwords do not match." |
| 416 | msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." |
| 417 | |
| 418 | #: includes/form.inc:1568 |
| 419 | msgid "Password field is required." |
| 420 | msgstr "Le champ mot de passe est obligatoire." |
| 421 | |
| 422 | #: includes/form.inc:1649 |
| 423 | msgid "The specified date is invalid." |
| 424 | msgstr "La date spécifiée est invalide." |
| 425 | |
| 426 | #: includes/form.inc:649 |
| 427 | msgid "!name field is required." |
| 428 | msgstr "Le champ !name est obligatoire." |
| 429 | |
| 430 | #: includes/form.inc:654 |
| 431 | msgid "" |
| 432 | "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length " |
| 433 | "characters long." |
| 434 | msgstr "" |
| 435 | "Le champ '!name' ne peut pas être plus long que %max caractères mais " |
| 436 | "comporte actuellement %length caractères." |
| 437 | |
| 438 | #: includes/form.inc:2120 |
| 439 | msgid "This field is required." |
| 440 | msgstr "Ce champ est obligatoire." |
| 441 | |
| 442 | #: includes/form.inc:2125;2128 |
| 443 | msgid "!title: !required" |
| 444 | msgstr "!title : !required" |
| 445 | |
| 446 | #: includes/form.inc:2366 |
| 447 | msgid "Initializing." |
| 448 | msgstr "Initialisation." |
| 449 | |
| 450 | #: includes/form.inc:2367 |
| 451 | msgid "Remaining @remaining of @total." |
| 452 | msgstr "Reste @remaining sur un total de @total." |
| 453 | |
| 454 | #: includes/form.inc:2368 |
| 455 | msgid "An error has occurred." |
| 456 | msgstr "Une erreur s'est produite." |
| 457 | |
| 458 | #: includes/form.inc:2441 |
| 459 | msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>" |
| 460 | msgstr "Merci de continuer sur la <a href=\"@error_url\">page d'erreur</a>" |
| 461 | |
| 462 | #: includes/form.inc:669 |
| 463 | msgid "Illegal choice %choice in !name element." |
| 464 | msgstr "Choix interdit %choice dans l'élément !name." |
| 465 | |
| 466 | #: includes/image.gd.inc:18 |
| 467 | msgid "GD2 image manipulation toolkit" |
| 468 | msgstr "Boîte à outils de traitement d'image GD2" |
| 469 | |
| 470 | #: includes/image.gd.inc:28 |
| 471 | msgid "The GD toolkit is installed and working properly." |
| 472 | msgstr "La boîte à outils GD2 est installée et fonctionne correctement." |
| 473 | |
| 474 | #: includes/image.gd.inc:33 |
| 475 | msgid "JPEG quality" |
| 476 | msgstr "Qualité JPEG" |
| 477 | |
| 478 | #: includes/image.gd.inc:34 |
| 479 | msgid "" |
| 480 | "Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. " |
| 481 | "Higher values mean better image quality but bigger files." |
| 482 | msgstr "" |
| 483 | "Définir la qualité d'image pour les conversions en JPEG, sur une échelle de " |
| 484 | "0 à 100. Une valeur élevée signifie une image de meilleure qualité mais un " |
| 485 | "fichier de taille plus importante." |
| 486 | |
| 487 | #: includes/image.gd.inc:38 |
| 488 | msgid "%" |
| 489 | msgstr "%" |
| 490 | |
| 491 | #: includes/image.gd.inc:44 |
| 492 | msgid "" |
| 493 | "The GD image toolkit requires that the GD module for PHP be installed and " |
| 494 | "configured properly. For more information see <a href=\"@url\">PHP's image " |
| 495 | "documentation</a>." |
| 496 | msgstr "" |
| 497 | "La boîte à outils GD2 nécessite que le module GD pour PHP soit installé et " |
| 498 | "configuré. Pour plus d'information voir <a href=\"@url\">la documentation de " |
| 499 | "PHP à propos des images</a>." |
| 500 | |
| 501 | #: includes/image.inc:120 |
| 502 | msgid "" |
| 503 | "The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process %" |
| 504 | "function." |
| 505 | msgstr "" |
| 506 | "La boîte à outils de gestion d'images sélectionnée, %toolkit, ne peut pas " |
| 507 | "traiter correctement : '%fonction'." |
| 508 | |
| 509 | #: includes/install.inc:724 |
| 510 | msgid "Currently using !item !version" |
| 511 | msgstr "En cours d'utilisation : !item !version" |
| 512 | |
| 513 | #: includes/locale.inc:48;279 |
| 514 | msgid "Right to left" |
| 515 | msgstr "De droite à gauche" |
| 516 | |
| 517 | #: includes/locale.inc:48;279 |
| 518 | msgid "Left to right" |
| 519 | msgstr "De gauche à droite" |
| 520 | |
| 521 | #: includes/locale.inc:90 |
| 522 | msgid "Code" |
| 523 | msgstr "Code" |
| 524 | |
| 525 | #: includes/locale.inc:90 |
| 526 | msgid "English name" |
| 527 | msgstr "Nom anglais" |
| 528 | |
| 529 | #: includes/locale.inc:90 |
| 530 | msgid "Native name" |
| 531 | msgstr "Nom natif" |
| 532 | |
| 533 | #: includes/locale.inc:90;275 |
| 534 | msgid "Direction" |
| 535 | msgstr "Direction" |
| 536 | |
| 537 | #: includes/locale.inc:122 |
| 538 | msgid "Configuration saved." |
| 539 | msgstr "Configuration enregistrée." |
| 540 | |
| 541 | #: includes/locale.inc:157 |
| 542 | msgid "Predefined language" |
| 543 | msgstr "Langue prédéfinie" |
| 544 | |
| 545 | #: includes/locale.inc:161;704 |
| 546 | msgid "Language name" |
| 547 | msgstr "Nom de la langue" |
| 548 | |
| 549 | #: includes/locale.inc:164 |
| 550 | msgid "" |
| 551 | "Select the desired language and click the <em>Add language</em> button. (Use " |
| 552 | "the <em>Custom language</em> options if your desired language does not " |
| 553 | "appear in this list.)" |
| 554 | msgstr "" |
| 555 | "Sélectionner la langue désirée et cliquez sur le bouton <em>Ajouter la " |
| 556 | "langue</em> (utilisez l'option <em>Langue personnalisée</em> si la langue " |
| 557 | "que vous souhaitez créer n'est pas dans la liste)." |
| 558 | |
| 559 | #: includes/locale.inc:176 |
| 560 | msgid "Custom language" |
| 561 | msgstr "Langue personnalisée" |
| 562 | |
| 563 | #: includes/locale.inc:183 |
| 564 | msgid "Add custom language" |
| 565 | msgstr "Ajouter une langue personnalisée" |
| 566 | |
| 567 | #: includes/locale.inc:203 |
| 568 | msgid "Save language" |
| 569 | msgstr "Enregistrer la langue" |
| 570 | |
| 571 | #: includes/locale.inc:229;239 |
| 572 | msgid "Language code" |
| 573 | msgstr "Code de la langue" |
| 574 | |
| 575 | #: includes/locale.inc:245 |
| 576 | msgid "" |
| 577 | "<a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a> compliant language identifier. Language " |
| 578 | "codes typically use a country code, and optionally, a script or regional " |
| 579 | "variant name. <em>Examples: \"en\", \"en-US\" and \"zh-Hant\".</em>" |
| 580 | msgstr "" |
| 581 | "Un code identifiant la langue, conforme à <a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a>. " |
| 582 | "Les codes de langue sont généralement le code du pays, parfois suivi d'un " |
| 583 | "code identifiant une variante régionale. <em>Exemples: \"fr\", \"fr-FR\" et " |
| 584 | "\"fr-BE\".</em>" |
| 585 | |
| 586 | #: includes/locale.inc:249 |
| 587 | msgid "Language name in English" |
| 588 | msgstr "Nom de la langue en anglais" |
| 589 | |
| 590 | #: includes/locale.inc:253 |
| 591 | msgid "" |
| 592 | "Name of the language in English. Will be available for translation in all " |
| 593 | "languages." |
| 594 | msgstr "" |
| 595 | "Nom de la langue en anglais. Sera disponible à la traduction dans les autres " |
| 596 | "langues." |
| 597 | |
| 598 | #: includes/locale.inc:256 |
| 599 | msgid "Native language name" |
| 600 | msgstr "Nom natif de la langue" |
| 601 | |
| 602 | #: includes/locale.inc:260 |
| 603 | msgid "Name of the language in the language being added." |
| 604 | msgstr "Nom de la langue en question dans cette même langue." |
| 605 | |
| 606 | #: includes/locale.inc:263 |
| 607 | msgid "Path prefix" |
| 608 | msgstr "Prefixe de chemin" |
| 609 | |
| 610 | #: includes/locale.inc:266 |
| 611 | msgid "" |
| 612 | "Language code or other custom string for pattern matching within the path. " |
| 613 | "With language negotiation set to <em>Path prefix only</em> or <em>Path " |
| 614 | "prefix with language fallback</em>, this site is presented in this language " |
| 615 | "when the Path prefix value matches an element in the path. For the default " |
| 616 | "language, this value may be left blank. <strong>Modifying this value will " |
| 617 | "break existing URLs and should be used with caution in a production " |
| 618 | "environment.</strong> <em>Example: Specifying \"deutsch\" as the path prefix " |
| 619 | "for German results in URLs in the form \"www.example.com/deutsch/node\".</em>" |
| 620 | msgstr "" |
| 621 | |
| 622 | #: includes/locale.inc:269 |
| 623 | msgid "Language domain" |
| 624 | msgstr "Domaine de la langue" |
| 625 | |
| 626 | #: includes/locale.inc:272 |
| 627 | msgid "" |
| 628 | "Language-specific URL, with protocol. With language negotiation set to " |
| 629 | "<em>Domain name only</em>, the site is presented in this language when the " |
| 630 | "URL accessing the site references this domain. For the default language, " |
| 631 | "this value may be left blank. <strong>This value must include a protocol as " |
| 632 | "part of the string.</strong> <em>Example: Specifying \"http://example.de\" " |
| 633 | "or \"http://de.example.com\" as language domains for German results in URLs " |
| 634 | "in the forms \"http://example.de/node\" and \"http://de.example.com/node\", " |
| 635 | "respectively.</em>" |
| 636 | msgstr "" |
| 637 | |
| 638 | #: includes/locale.inc:277 |
| 639 | msgid "Direction that text in this language is presented." |
| 640 | msgstr "Direction d'écriture du texte." |
| 641 | |
| 642 | #: includes/locale.inc:291 |
| 643 | msgid "The language %language (%code) already exists." |
| 644 | msgstr "La langue %language (%code) existe déjà." |
| 645 | |
| 646 | #: includes/locale.inc:298 |
| 647 | msgid "Invalid language code." |
| 648 | msgstr "Code de langue invalide." |
| 649 | |
| 650 | #: includes/locale.inc:315;321 |
| 651 | msgid "" |
| 652 | "The language %language has been created and can now be used. More " |
| 653 | "information is available on the <a href=\"@locale-help\">help screen</a>." |
| 654 | msgstr "" |
| 655 | "La langue %language a été crée et peut maintenant être utilisée. Pour plus " |
| 656 | "d'informations, consulter <a href=\"@locale-help\">l'écran d'aide</a>." |
| 657 | |
| 658 | #: includes/locale.inc:339 |
| 659 | msgid "Domain and path prefix values should not be set at the same time." |
| 660 | msgstr "" |
| 661 | "Le domaine et le préfixe de chemin ne peuvent pas être renseignés tous les " |
| 662 | "deux." |
| 663 | |
| 664 | #: includes/locale.inc:342 |
| 665 | msgid "The domain (%domain) is already tied to a language (%language)." |
| 666 | msgstr "Le domaine '%domaine' est déjà associé à la langue '%language'." |
| 667 | |
| 668 | #: includes/locale.inc:345 |
| 669 | msgid "Only the default language can have both the domain and prefix empty." |
| 670 | msgstr "Seule la langue par défaut peut avoir ni domaine ni préfixe de chemin." |
| 671 | |
| 672 | #: includes/locale.inc:348 |
| 673 | msgid "The prefix (%prefix) is already tied to a language (%language)." |
| 674 | msgstr "Le préfixe '%prefix' est déjà associé à la langue '%language'." |
| 675 | |
| 676 | #: includes/locale.inc:386 |
| 677 | msgid "The English language cannot be deleted." |
| 678 | msgstr "La langue anglaise, par défaut, ne peut être supprimée." |
| 679 | |
| 680 | #: includes/locale.inc:391 |
| 681 | msgid "The default language cannot be deleted." |
| 682 | msgstr "La langue par défaut ne peut être supprimée." |
| 683 | |
| 684 | #: includes/locale.inc:403 |
| 685 | msgid "Are you sure you want to delete the language %name?" |
| 686 | msgstr "Êtes vous sûr(e) de vouloir supprimer la langue %name ?" |
| 687 | |
| 688 | #: includes/locale.inc:403 |
| 689 | msgid "" |
| 690 | "Deleting a language will remove all interface translations associated with " |
| 691 | "it, and posts in this language will be set to be language neutral. This " |
| 692 | "action cannot be undone." |
| 693 | msgstr "" |
| 694 | "Supprimer une langue supprimera également la traduction de l'interface qui " |
| 695 | "lui est associée. Les contenus dans cette langue seront dorénavant indiqués " |
| 696 | "en \"indépendant de la langue\". Cette action ne peut pas être annulée." |
| 697 | |
| 698 | #: includes/locale.inc:422;423 |
| 699 | msgid "The language %locale has been removed." |
| 700 | msgstr "La langue %locale a été supprimée." |
| 701 | |
| 702 | #: includes/locale.inc:446 |
| 703 | msgid "Language negotiation" |
| 704 | msgstr "Négociation de la langue" |
| 705 | |
| 706 | #: includes/locale.inc:449 |
| 707 | msgid "None." |
| 708 | msgstr "Aucun." |
| 709 | |
| 710 | #: includes/locale.inc:450 |
| 711 | msgid "Path prefix only." |
| 712 | msgstr "Seulement le préfixe de chemin." |
| 713 | |
| 714 | # ?? |
| 715 | #: includes/locale.inc:451 |
| 716 | msgid "Path prefix with language fallback." |
| 717 | msgstr "Préfixe de chemin avec solution dégradée." |
| 718 | |
| 719 | #: includes/locale.inc:452 |
| 720 | msgid "Domain name only." |
| 721 | msgstr "Seulement le nom de domaine." |
| 722 | |
| 723 | #: includes/locale.inc:454 |
| 724 | msgid "" |
| 725 | "Select the mechanism used to determine your site's presentation language. " |
| 726 | "<strong>Modifying this setting may break all incoming URLs and should be " |
| 727 | "used with caution in a production environment.</strong>" |
| 728 | msgstr "" |
| 729 | "Choisissez le mécanisme utilisé pour déterminer la langue dans lequel votre " |
| 730 | "site sera présenté. <strong>Modifier ce paramètres peut casser les URLs " |
| 731 | "entrantes et doit donc être utilisé avec précaution dans un environnement de " |
| 732 | "production.</strong>" |
| 733 | |
| 734 | #: includes/locale.inc:468 |
| 735 | msgid "Language negotiation configuration saved." |
| 736 | msgstr "Les options de négociation de la langue ont été enregistrées." |
| 737 | |
| 738 | #: includes/locale.inc:501 |
| 739 | msgid "English (built-in)" |
| 740 | msgstr "Anglais (interne)" |
| 741 | |
| 742 | #: includes/locale.inc:549 |
| 743 | msgid "String contains" |
| 744 | msgstr "La chaîne contient" |
| 745 | |
| 746 | #: includes/locale.inc:551 |
| 747 | msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive." |
| 748 | msgstr "" |
| 749 | "Laisser vide pour afficher tous les termes. La recherche est sensible à la " |
| 750 | "casse." |
| 751 | |
| 752 | #: includes/locale.inc:556 |
| 753 | msgid "English (provided by Drupal)" |
| 754 | msgstr "Anglais (fourni par Drupal)" |
| 755 | |
| 756 | #: includes/locale.inc:559 |
| 757 | msgid "Search in" |
| 758 | msgstr "Rechercher dans" |
| 759 | |
| 760 | #: includes/locale.inc:561 |
| 761 | msgid "Both translated and untranslated strings" |
| 762 | msgstr "A la fois les chaînes traduites et celles qui ne le sont pas" |
| 763 | |
| 764 | #: includes/locale.inc:561 |
| 765 | msgid "Only translated strings" |
| 766 | msgstr "Seulement les termes traduits" |
| 767 | |
| 768 | #: includes/locale.inc:561 |
| 769 | msgid "Only untranslated strings" |
| 770 | msgstr "Seulement les termes non traduits" |
| 771 | |
| 772 | #: includes/locale.inc:565 |
| 773 | msgid "Limit search to" |
| 774 | msgstr "Limiter la recherche à" |
| 775 | |
| 776 | #: includes/locale.inc:567 |
| 777 | msgid "All text groups" |
| 778 | msgstr "Tous les groupes de texte" |
| 779 | |
| 780 | #: includes/locale.inc:598 |
| 781 | msgid "Already added languages" |
| 782 | msgstr "Langues déjà installées" |
| 783 | |
| 784 | #: includes/locale.inc:599 |
| 785 | msgid "Languages not yet added" |
| 786 | msgstr "Langues non encore installées" |
| 787 | |
| 788 | #: includes/locale.inc:606 |
| 789 | msgid "Import translation" |
| 790 | msgstr "Importer une traduction" |
| 791 | |
| 792 | #: includes/locale.inc:609 |
| 793 | msgid "Language file" |
| 794 | msgstr "Fichier de langue" |
| 795 | |
| 796 | #: includes/locale.inc:611 |
| 797 | msgid "A Gettext Portable Object (<em>.po</em>) file." |
| 798 | msgstr "Un fichier gettext portable (<em>.po</em>)." |
| 799 | |
| 800 | #: includes/locale.inc:614 |
| 801 | msgid "Import into" |
| 802 | msgstr "Importer dans" |
| 803 | |
| 804 | #: includes/locale.inc:617 |
| 805 | msgid "" |
| 806 | "Choose the language you want to add strings into. If you choose a language " |
| 807 | "which is not yet set up, it will be added." |
| 808 | msgstr "" |
| 809 | "Choisissez la langue pour laquelle vous voulez ajouter des termes. Si vous " |
| 810 | "choisissez une langue qui n'est pas encore présente, elle sera ajoutée." |
| 811 | |
| 812 | #: includes/locale.inc:620;709;728;1964 |
| 813 | msgid "Text group" |
| 814 | msgstr "Groupes de texte" |
| 815 | |
| 816 | #: includes/locale.inc:623 |
| 817 | msgid "Imported translations will be added to this text group." |
| 818 | msgstr "Les traductions importées seront ajoutées dans ce groupe de texte." |
| 819 | |
| 820 | #: includes/locale.inc:626 |
| 821 | msgid "Mode" |
| 822 | msgstr "Mode" |
| 823 | |
| 824 | #: includes/locale.inc:628 |
| 825 | msgid "Strings in the uploaded file replace existing ones, new ones are added" |
| 826 | msgstr "" |
| 827 | "Les termes du fichier remplacent les termes existants, les nouveaux sont " |
| 828 | "ajoutés" |
| 829 | |
| 830 | #: includes/locale.inc:628 |
| 831 | msgid "Existing strings are kept, only new strings are added" |
| 832 | msgstr "" |
| 833 | "Les termes existants sont conservés, seuls les nouveaux termes sont ajoutés" |
| 834 | |
| 835 | #: includes/locale.inc:649 |
| 836 | msgid "The language %language has been created." |
| 837 | msgstr "La langue %language a été créée." |
| 838 | |
| 839 | #: includes/locale.inc:655;656 |
| 840 | msgid "The translation import of %filename failed." |
| 841 | msgstr "L'import de la traduction %filename a échoué." |
| 842 | |
| 843 | #: includes/locale.inc:660 |
| 844 | msgid "File to import not found." |
| 845 | msgstr "Le fichier à importer n'a pas été trouvé." |
| 846 | |
| 847 | #: includes/locale.inc:700 |
| 848 | msgid "Export translation" |
| 849 | msgstr "Exporter une traduction" |
| 850 | |
| 851 | #: includes/locale.inc:706 |
| 852 | msgid "" |
| 853 | "Select the language to export in Gettext Portable Object (<em>.po</em>) " |
| 854 | "format." |
| 855 | msgstr "" |
| 856 | "Sélectionnez la langue que vous voulez exporter au format gettext portable " |
| 857 | "(<em>.po</em>)." |
| 858 | |
| 859 | #: includes/locale.inc:723 |
| 860 | msgid "Export template" |
| 861 | msgstr "Exporter le modèle" |
| 862 | |
| 863 | #: includes/locale.inc:725 |
| 864 | msgid "" |
| 865 | "Generate a Gettext Portable Object Template (<em>.pot</em>) file with all " |
| 866 | "strings from the Drupal locale database." |
| 867 | msgstr "" |
| 868 | "Créer un fichier modèle gettext portable (<em>.pot</em>) contenant " |
| 869 | "l'ensemble des termes de la base de données de traduction de Drupal." |
| 870 | |
| 871 | #: includes/locale.inc:767 |
| 872 | msgid "String not found." |
| 873 | msgstr "Terme non trouvé." |
| 874 | |
| 875 | #: includes/locale.inc:775 |
| 876 | msgid "Original text" |
| 877 | msgstr "Texte original" |
| 878 | |
| 879 | #: includes/locale.inc:817 |
| 880 | msgid "Save translations" |
| 881 | msgstr "Enregistrer les traductions" |
| 882 | |
| 883 | #: includes/locale.inc:847 |
| 884 | msgid "The string has been saved." |
| 885 | msgstr "Le terme a été enregistré." |
| 886 | |
| 887 | #: includes/locale.inc:873 |
| 888 | msgid "The string has been removed." |
| 889 | msgstr "Le terme a été supprimé." |
| 890 | |
| 891 | #: includes/locale.inc:967 |
| 892 | msgid "The language selected for import is not supported." |
| 893 | msgstr "La langue choisie pour l'import n'est pas supportée." |
| 894 | |
| 895 | #: includes/locale.inc:982 |
| 896 | msgid "" |
| 897 | "The translation file %filename appears to have a missing or malformed header." |
| 898 | msgstr "" |
| 899 | "Le fichier de traduction %filename semble avoir un en-tête manquant ou " |
| 900 | "malformé." |
| 901 | |
| 902 | #: includes/locale.inc:992 |
| 903 | msgid "" |
| 904 | "The translation was successfully imported. There are %number newly created " |
| 905 | "translated strings, %update strings were updated and %delete strings were " |
| 906 | "removed." |
| 907 | msgstr "" |
| 908 | "La traduction a été importée avec succès. Il y a %number chaîne(s) " |
| 909 | "nouvellement traduite(s), %update chaîne(s) mise(s) à jour et %delete chaîne" |
| 910 | "(s) supprimée(s)." |
| 911 | |
| 912 | #: includes/locale.inc:1368 |
| 913 | msgid "" |
| 914 | "The translation file %filename contains an error: the plural formula could " |
| 915 | "not be parsed." |
| 916 | msgstr "" |
| 917 | "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : la formule de " |
| 918 | "valeurs plurielles n'a pu être analysée." |
| 919 | |
| 920 | #: includes/locale.inc:1964 |
| 921 | msgid "String" |
| 922 | msgstr "Chaîne" |
| 923 | |
| 924 | #: includes/locale.inc:1990 |
| 925 | msgid "No strings found for your search." |
| 926 | msgstr "Aucune chaîne trouvée." |
| 927 | |
| 928 | #: includes/locale.inc:1015 |
| 929 | msgid "" |
| 930 | "The translation import failed, because the file %filename could not be read." |
| 931 | msgstr "" |
| 932 | "L'import de la traduction a échoué car le fichier %filename n'a pas pu être " |
| 933 | "lu." |
| 934 | |
| 935 | #: includes/locale.inc:1044 |
| 936 | msgid "" |
| 937 | "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected " |
| 938 | "but not found on line %line." |
| 939 | msgstr "" |
| 940 | "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : \"msgstr\" " |
| 941 | "attendu mais non trouvé à la ligne %line." |
| 942 | |
| 943 | #: includes/locale.inc:1050 |
| 944 | msgid "" |
| 945 | "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was " |
| 946 | "expected but not found on line %line." |
| 947 | msgstr "" |
| 948 | "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : \"msgid_plural" |
| 949 | "\" attendu mais non trouvé à la ligne %line." |
| 950 | |
| 951 | #: includes/locale.inc:1056;1074;1086;1094;1108;1117 |
| 952 | msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line." |
| 953 | msgstr "" |
| 954 | "Le fichier de traduction %filename contient une erreur de syntaxe à la ligne " |
| 955 | "%line." |
| 956 | |
| 957 | #: includes/locale.inc:1068 |
| 958 | msgid "" |
| 959 | "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on " |
| 960 | "line %line." |
| 961 | msgstr "" |
| 962 | "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : \"msgid\" " |
| 963 | "inattendu à la ligne %line." |
| 964 | |
| 965 | #: includes/locale.inc:1082 |
| 966 | msgid "" |
| 967 | "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected " |
| 968 | "on line %line." |
| 969 | msgstr "" |
| 970 | "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : \"msgstr[]\" " |
| 971 | "inattendu à la ligne %line." |
| 972 | |
| 973 | #: includes/locale.inc:1102 |
| 974 | msgid "" |
| 975 | "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected " |
| 976 | "on line %line." |
| 977 | msgstr "" |
| 978 | "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : \"msgstr\" " |
| 979 | "inattendu à la ligne %line." |
| 980 | |
| 981 | #: includes/locale.inc:1130 |
| 982 | msgid "" |
| 983 | "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected " |
| 984 | "string on line %line." |
| 985 | msgstr "" |
| 986 | "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : expression " |
| 987 | "inattendue à la ligne %line." |
| 988 | |
| 989 | #: includes/locale.inc:1141 |
| 990 | msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line." |
| 991 | msgstr "" |
| 992 | "Le fichier de traduction %filename se termine de façon inattendue à la ligne " |
| 993 | "%line." |
| 994 | |
| 995 | #: includes/locale.inc:2508 |
| 996 | msgid "Importing interface translations" |
| 997 | msgstr "Importation de traductions de l'interface utilisateur" |
| 998 | |
| 999 | #: includes/locale.inc:2509 |
| 1000 | msgid "Starting import" |
| 1001 | msgstr "Début de l'importation" |
| 1002 | |
| 1003 | #: includes/locale.inc:2510 |
| 1004 | msgid "Error importing interface translations" |
| 1005 | msgstr "Erreur à l'importation de la traduction" |
| 1006 | |
| 1007 | #: includes/locale.inc:936 |
| 1008 | msgid "The %language language (%code) has been created." |
| 1009 | msgstr "La langue %language (%code) a été créée." |
| 1010 | |
| 1011 | #: includes/locale.inc:993 |
| 1012 | msgid "" |
| 1013 | "Imported %file into %locale: %number new strings added, %update updated and %" |
| 1014 | "delete removed." |
| 1015 | msgstr "" |
| 1016 | "Importation du fichier %file dans %locale : %number chaîne(s) " |
| 1017 | "nouvellement traduite(s), %update chaîne(s) mise(s) à jour et %delete chaîne" |
| 1018 | "(s) supprimée(s)." |
| 1019 | |
| 1020 | #: includes/locale.inc:1810 |
| 1021 | msgid "Exported %locale translation file: %filename." |
| 1022 | msgstr "Fichier de traduction %locale exporté : %filename." |
| 1023 | |
| 1024 | #: includes/locale.inc:1814 |
| 1025 | msgid "Exported translation file: %filename." |
| 1026 | msgstr "Fichier de traduction exporté : %filename." |
| 1027 | |
| 1028 | #: includes/locale.inc:2155 |
| 1029 | msgid "Updated JavaScript translation file for the language %language." |
| 1030 | msgstr "" |
| 1031 | "Mise à jour du fichier de traduction Javascript de la langue %language." |
| 1032 | |
| 1033 | #: includes/locale.inc:2158 |
| 1034 | msgid "Created JavaScript translation file for the language %language." |
| 1035 | msgstr "Création du fichier de traduction Javascript de la langue %language." |
| 1036 | |
| 1037 | #: includes/locale.inc:2161 |
| 1038 | msgid "" |
| 1039 | "Removed JavaScript translation file for the language %language, because no " |
| 1040 | "translations currently exist for that language." |
| 1041 | msgstr "" |
| 1042 | "Le fichier de traduction Javascript pour la langue %language a été supprimé, " |
| 1043 | "parce qu'aucune traduction n'existe pour cette langue." |
| 1044 | |
| 1045 | #: includes/locale.inc:2164 |
| 1046 | msgid "" |
| 1047 | "An error occurred during creation of the JavaScript translation file for the " |
| 1048 | "language %language." |
| 1049 | msgstr "" |
| 1050 | "Une erreur s'est produite durant la création du fichier de traduction " |
| 1051 | "Javascript de la langue %language." |
| 1052 | |
| 1053 | #: includes/locale.inc:2548 |
| 1054 | msgid "One translation file imported for the newly installed modules." |
| 1055 | msgid_plural "" |
| 1056 | "@count translation files imported for the newly installed modules." |
| 1057 | msgstr[0] "" |
| 1058 | "Un fichier de traduction a été importé pour les modules nouvellement " |
| 1059 | "installés." |
| 1060 | msgstr[1] "" |
| 1061 | "@count fichiers de traduction ont été importés pour les modules nouvellement " |
| 1062 | "installés." |
| 1063 | |
| 1064 | #: includes/locale.inc:2558 |
| 1065 | msgid "One translation file imported for the enabled modules." |
| 1066 | msgid_plural "@count translation files imported for the enabled modules." |
| 1067 | msgstr[0] "Un fichier de traduction a été importé pour les modules activés." |
| 1068 | msgstr[1] "" |
| 1069 | "@count fichiers de traduction ont été importés pour les modules activés." |
| 1070 | |
| 1071 | #: includes/locale.inc:2230 |
| 1072 | msgid "Afar" |
| 1073 | msgstr "Afar" |
| 1074 | |
| 1075 | #: includes/locale.inc:2231 |
| 1076 | msgid "Abkhazian" |
| 1077 | msgstr "Abkhaze" |
| 1078 | |
| 1079 | #: includes/locale.inc:2232 |
| 1080 | msgid "Avestan" |
| 1081 | msgstr "Avestan" |
| 1082 | |
| 1083 | #: includes/locale.inc:2233 |
| 1084 | msgid "Afrikaans" |
| 1085 | msgstr "Afrikaans" |
| 1086 | |
| 1087 | #: includes/locale.inc:2234 |
| 1088 | msgid "Akan" |
| 1089 | msgstr "Akan" |
| 1090 | |
| 1091 | #: includes/locale.inc:2235 |
| 1092 | msgid "Amharic" |
| 1093 | msgstr "Amharique" |
| 1094 | |
| 1095 | #: includes/locale.inc:2236 |
| 1096 | msgid "Arabic" |
| 1097 | msgstr "Arabe" |
| 1098 | |
| 1099 | #: includes/locale.inc:2237 |
| 1100 | msgid "Assamese" |
| 1101 | msgstr "Assamese" |
| 1102 | |
| 1103 | #: includes/locale.inc:2238 |
| 1104 | msgid "Avar" |
| 1105 | msgstr "Avar" |
| 1106 | |
| 1107 | #: includes/locale.inc:2239 |
| 1108 | msgid "Aymara" |
| 1109 | msgstr "Aymara" |
| 1110 | |
| 1111 | #: includes/locale.inc:2240 |
| 1112 | msgid "Azerbaijani" |
| 1113 | msgstr "Azerbaïdjanais" |
| 1114 | |
| 1115 | #: includes/locale.inc:2241 |
| 1116 | msgid "Bashkir" |
| 1117 | msgstr "Bashkir" |
| 1118 | |
| 1119 | #: includes/locale.inc:2242 |
| 1120 | msgid "Belarusian" |
| 1121 | msgstr "Belorussien" |
| 1122 | |
| 1123 | #: includes/locale.inc:2243 |
| 1124 | msgid "Bulgarian" |
| 1125 | msgstr "Bulgare" |
| 1126 | |
| 1127 | #: includes/locale.inc:2244 |
| 1128 | msgid "Bihari" |
| 1129 | msgstr "Bihari" |
| 1130 | |
| 1131 | #: includes/locale.inc:2245 |
| 1132 | msgid "Bislama" |
| 1133 | msgstr "Bislama" |
| 1134 | |
| 1135 | #: includes/locale.inc:2246 |
| 1136 | msgid "Bambara" |
| 1137 | msgstr "Bambara" |
| 1138 | |
| 1139 | #: includes/locale.inc:2247 |
| 1140 | msgid "Bengali" |
| 1141 | msgstr "Bengali" |
| 1142 | |
| 1143 | #: includes/locale.inc:2248 |
| 1144 | msgid "Tibetan" |
| 1145 | msgstr "Tibétain" |
| 1146 | |
| 1147 | #: includes/locale.inc:2249 |
| 1148 | msgid "Breton" |
| 1149 | msgstr "Breton" |
| 1150 | |
| 1151 | #: includes/locale.inc:2250 |
| 1152 | msgid "Bosnian" |
| 1153 | msgstr "Bosniaque" |
| 1154 | |
| 1155 | #: includes/locale.inc:2251 |
| 1156 | msgid "Catalan" |
| 1157 | msgstr "Catalan" |
| 1158 | |
| 1159 | #: includes/locale.inc:2252 |
| 1160 | msgid "Chechen" |
| 1161 | msgstr "Tchétchène" |
| 1162 | |
| 1163 | #: includes/locale.inc:2253 |
| 1164 | msgid "Chamorro" |
| 1165 | msgstr "Chamorro" |
| 1166 | |
| 1167 | #: includes/locale.inc:2254 |
| 1168 | msgid "Corsican" |
| 1169 | msgstr "Corse" |
| 1170 | |
| 1171 | #: includes/locale.inc:2255 |
| 1172 | msgid "Cree" |
| 1173 | msgstr "Cree" |
| 1174 | |
| 1175 | #: includes/locale.inc:2256 |
| 1176 | msgid "Czech" |
| 1177 | msgstr "Tchèque" |
| 1178 | |
| 1179 | #: includes/locale.inc:2257 |
| 1180 | msgid "Old Slavonic" |
| 1181 | msgstr "Vieux Slave" |
| 1182 | |
| 1183 | #: includes/locale.inc:2258 |
| 1184 | msgid "Chuvash" |
| 1185 | msgstr "Chuvash" |
| 1186 | |
| 1187 | #: includes/locale.inc:2259 |
| 1188 | msgid "Welsh" |
| 1189 | msgstr "Gallois" |
| 1190 | |
| 1191 | #: includes/locale.inc:2260 |
| 1192 | msgid "Danish" |
| 1193 | msgstr "Danois" |
| 1194 | |
| 1195 | #: includes/locale.inc:2261 |
| 1196 | msgid "German" |
| 1197 | msgstr "Allemand" |
| 1198 | |
| 1199 | #: includes/locale.inc:2262 |
| 1200 | msgid "Maldivian" |
| 1201 | msgstr "Maldivian" |
| 1202 | |
| 1203 | #: includes/locale.inc:2263 |
| 1204 | msgid "Bhutani" |
| 1205 | msgstr "Bhutani" |
| 1206 | |
| 1207 | #: includes/locale.inc:2264 |
| 1208 | msgid "Ewe" |
| 1209 | msgstr "Ewé" |
| 1210 | |
| 1211 | #: includes/locale.inc:2265 |
| 1212 | msgid "Greek" |
| 1213 | msgstr "Grec" |
| 1214 | |
| 1215 | #: includes/locale.inc:2266 |
| 1216 | msgid "English" |
| 1217 | msgstr "Anglais" |
| 1218 | |
| 1219 | #: includes/locale.inc:2267 |
| 1220 | msgid "Esperanto" |
| 1221 | msgstr "Espéranto" |
| 1222 | |
| 1223 | #: includes/locale.inc:2268 |
| 1224 | msgid "Spanish" |
| 1225 | msgstr "Espagnol" |
| 1226 | |
| 1227 | #: includes/locale.inc:2269 |
| 1228 | msgid "Estonian" |
| 1229 | msgstr "Estonien" |
| 1230 | |
| 1231 | #: includes/locale.inc:2270 |
| 1232 | msgid "Basque" |
| 1233 | msgstr "Basque" |
| 1234 | |
| 1235 | #: includes/locale.inc:2271 |
| 1236 | msgid "Persian" |
| 1237 | msgstr "Perse" |
| 1238 | |
| 1239 | #: includes/locale.inc:2272 |
| 1240 | msgid "Fulah" |
| 1241 | msgstr "Fulah" |
| 1242 | |
| 1243 | #: includes/locale.inc:2273 |
| 1244 | msgid "Finnish" |
| 1245 | msgstr "Finlandais" |
| 1246 | |
| 1247 | #: includes/locale.inc:2274 |
| 1248 | msgid "Fiji" |
| 1249 | msgstr "Fiji" |
| 1250 | |
| 1251 | #: includes/locale.inc:2275 |
| 1252 | msgid "Faeroese" |
| 1253 | msgstr "Féroïen" |
| 1254 | |
| 1255 | #: includes/locale.inc:2276 |
| 1256 | msgid "French" |
| 1257 | msgstr "Français" |
| 1258 | |
| 1259 | #: includes/locale.inc:2277 |
| 1260 | msgid "Frisian" |
| 1261 | msgstr "Frisian" |
| 1262 | |
| 1263 | #: includes/locale.inc:2278 |
| 1264 | msgid "Irish" |
| 1265 | msgstr "Irlandais" |
| 1266 | |
| 1267 | #: includes/locale.inc:2279 |
| 1268 | msgid "Scots Gaelic" |
| 1269 | msgstr "Gaéliques écossais" |
| 1270 | |
| 1271 | #: includes/locale.inc:2280 |
| 1272 | msgid "Galician" |
| 1273 | msgstr "Galicien" |
| 1274 | |
| 1275 | #: includes/locale.inc:2281 |
| 1276 | msgid "Guarani" |
| 1277 | msgstr "Guarani" |
| 1278 | |
| 1279 | #: includes/locale.inc:2282 |
| 1280 | msgid "Gujarati" |
| 1281 | msgstr "Gujarati" |
| 1282 | |
| 1283 | #: includes/locale.inc:2283 |
| 1284 | msgid "Manx" |
| 1285 | msgstr "Mannois" |
| 1286 | |
| 1287 | #: includes/locale.inc:2284 |
| 1288 | msgid "Hausa" |
| 1289 | msgstr "Hausa" |
| 1290 | |
| 1291 | #: includes/locale.inc:2285 |
| 1292 | msgid "Hebrew" |
| 1293 | msgstr "Hébreux" |
| 1294 | |
| 1295 | #: includes/locale.inc:2286 |
| 1296 | msgid "Hindi" |
| 1297 | msgstr "Hindou" |
| 1298 | |
| 1299 | #: includes/locale.inc:2287 |
| 1300 | msgid "Hiri Motu" |
| 1301 | msgstr "Hiri Motu" |
| 1302 | |
| 1303 | #: includes/locale.inc:2288 |
| 1304 | msgid "Croatian" |
| 1305 | msgstr "Croate" |
| 1306 | |
| 1307 | #: includes/locale.inc:2289 |
| 1308 | msgid "Hungarian" |
| 1309 | msgstr "Hongrois" |
| 1310 | |
| 1311 | #: includes/locale.inc:2290 |
| 1312 | msgid "Armenian" |
| 1313 | msgstr "Arménien" |
| 1314 | |
| 1315 | #: includes/locale.inc:2291 |
| 1316 | msgid "Herero" |
| 1317 | msgstr "Herero" |
| 1318 | |
| 1319 | #: includes/locale.inc:2292 |
| 1320 | msgid "Interlingua" |
| 1321 | msgstr "Interlingua" |
| 1322 | |
| 1323 | #: includes/locale.inc:2293 |
| 1324 | msgid "Indonesian" |
| 1325 | msgstr "Indonésien" |
| 1326 | |
| 1327 | #: includes/locale.inc:2294 |
| 1328 | msgid "Interlingue" |
| 1329 | msgstr "Interlingue" |
| 1330 | |
| 1331 | #: includes/locale.inc:2295 |
| 1332 | msgid "Igbo" |
| 1333 | msgstr "Igbo" |
| 1334 | |
| 1335 | #: includes/locale.inc:2296 |
| 1336 | msgid "Inupiak" |
| 1337 | msgstr "Inupiak" |
| 1338 | |
| 1339 | #: includes/locale.inc:2297 |
| 1340 | msgid "Icelandic" |
| 1341 | msgstr "Islandais" |
| 1342 | |
| 1343 | #: includes/locale.inc:2298 |
| 1344 | msgid "Italian" |
| 1345 | msgstr "Italien" |
| 1346 | |
| 1347 | #: includes/locale.inc:2299 |
| 1348 | msgid "Inuktitut" |
| 1349 | msgstr "Inuktitut" |
| 1350 | |
| 1351 | #: includes/locale.inc:2300 |
| 1352 | msgid "Japanese" |
| 1353 | msgstr "Japonais" |
| 1354 | |
| 1355 | #: includes/locale.inc:2301 |
| 1356 | msgid "Javanese" |
| 1357 | msgstr "Javanais" |
| 1358 | |
| 1359 | #: includes/locale.inc:2302 |
| 1360 | msgid "Georgian" |
| 1361 | msgstr "Géorgien" |
| 1362 | |
| 1363 | #: includes/locale.inc:2303 |
| 1364 | msgid "Kongo" |
| 1365 | msgstr "Congolais" |
| 1366 | |
| 1367 | #: includes/locale.inc:2304 |
| 1368 | msgid "Kikuyu" |
| 1369 | msgstr "Kikuyu" |
| 1370 | |
| 1371 | #: includes/locale.inc:2305 |
| 1372 | msgid "Kwanyama" |
| 1373 | msgstr "Kwanyama" |
| 1374 | |
| 1375 | #: includes/locale.inc:2306 |
| 1376 | msgid "Kazakh" |
| 1377 | msgstr "Kazakh" |
| 1378 | |
| 1379 | #: includes/locale.inc:2307 |
| 1380 | msgid "Greenlandic" |
| 1381 | msgstr "Groenlandais" |
| 1382 | |
| 1383 | #: includes/locale.inc:2308 |
| 1384 | msgid "Cambodian" |
| 1385 | msgstr "Cambodgien" |
| 1386 | |
| 1387 | #: includes/locale.inc:2309 |
| 1388 | msgid "Kannada" |
| 1389 | msgstr "Kannada" |
| 1390 | |
| 1391 | #: includes/locale.inc:2310 |
| 1392 | msgid "Korean" |
| 1393 | msgstr "Coréen" |
| 1394 | |
| 1395 | #: includes/locale.inc:2311 |
| 1396 | msgid "Kanuri" |
| 1397 | msgstr "Kanuri" |
| 1398 | |
| 1399 | #: includes/locale.inc:2312 |
| 1400 | msgid "Kashmiri" |
| 1401 | msgstr "Kashmiri" |
| 1402 | |
| 1403 | #: includes/locale.inc:2313 |
| 1404 | msgid "Kurdish" |
| 1405 | msgstr "Kurde" |
| 1406 | |
| 1407 | #: includes/locale.inc:2314 |
| 1408 | msgid "Komi" |
| 1409 | msgstr "Komi" |
| 1410 | |
| 1411 | #: includes/locale.inc:2315 |
| 1412 | msgid "Cornish" |
| 1413 | msgstr "Cornique" |
| 1414 | |
| 1415 | #: includes/locale.inc:2316 |
| 1416 | msgid "Kirghiz" |
| 1417 | msgstr "Kirghiz" |
| 1418 | |
| 1419 | #: includes/locale.inc:2317 |
| 1420 | msgid "Latin" |
| 1421 | msgstr "Latin" |
| 1422 | |
| 1423 | #: includes/locale.inc:2318 |
| 1424 | msgid "Luxembourgish" |
| 1425 | msgstr "Luxembourgeois" |
| 1426 | |
| 1427 | #: includes/locale.inc:2319 |
| 1428 | msgid "Luganda" |
| 1429 | msgstr "Luganda" |
| 1430 | |
| 1431 | #: includes/locale.inc:2320 |
| 1432 | msgid "Lingala" |
| 1433 | msgstr "Lingala" |
| 1434 | |
| 1435 | #: includes/locale.inc:2321 |
| 1436 | msgid "Laothian" |
| 1437 | msgstr "Laotien" |
| 1438 | |
| 1439 | #: includes/locale.inc:2322 |
| 1440 | msgid "Lithuanian" |
| 1441 | msgstr "Lithuanien" |
| 1442 | |
| 1443 | #: includes/locale.inc:2323 |
| 1444 | msgid "Latvian" |
| 1445 | msgstr "Latvian" |
| 1446 | |
| 1447 | #: includes/locale.inc:2324 |
| 1448 | msgid "Malagasy" |
| 1449 | msgstr "Malgache" |
| 1450 | |
| 1451 | #: includes/locale.inc:2325 |
| 1452 | msgid "Marshallese" |
| 1453 | msgstr "Marshallese" |
| 1454 | |
| 1455 | #: includes/locale.inc:2326 |
| 1456 | msgid "Maori" |
| 1457 | msgstr "Maori" |
| 1458 | |
| 1459 | #: includes/locale.inc:2327 |
| 1460 | msgid "Macedonian" |
| 1461 | msgstr "Macédonien" |
| 1462 | |
| 1463 | #: includes/locale.inc:2328 |
| 1464 | msgid "Malayalam" |
| 1465 | msgstr "Malayalam" |
| 1466 | |
| 1467 | #: includes/locale.inc:2329 |
| 1468 | msgid "Mongolian" |
| 1469 | msgstr "Mongolien" |
| 1470 | |
| 1471 | #: includes/locale.inc:2330 |
| 1472 | msgid "Moldavian" |
| 1473 | msgstr "Moldave" |
| 1474 | |
| 1475 | #: includes/locale.inc:2331 |
| 1476 | msgid "Marathi" |
| 1477 | msgstr "Marathi" |
| 1478 | |
| 1479 | #: includes/locale.inc:2332 |
| 1480 | msgid "Malay" |
| 1481 | msgstr "Malais" |
| 1482 | |
| 1483 | #: includes/locale.inc:2333 |
| 1484 | msgid "Maltese" |
| 1485 | msgstr "Maltais" |
| 1486 | |
| 1487 | #: includes/locale.inc:2334 |
| 1488 | msgid "Burmese" |
| 1489 | msgstr "Birman" |
| 1490 | |
| 1491 | #: includes/locale.inc:2335 |
| 1492 | msgid "Nauru" |
| 1493 | msgstr "Le Nauru" |
| 1494 | |
| 1495 | #: includes/locale.inc:2336 |
| 1496 | msgid "North Ndebele" |
| 1497 | msgstr "Ndebele du nord" |
| 1498 | |
| 1499 | #: includes/locale.inc:2337 |
| 1500 | msgid "Nepali" |
| 1501 | msgstr "Népalien" |
| 1502 | |
| 1503 | #: includes/locale.inc:2338 |
| 1504 | msgid "Ndonga" |
| 1505 | msgstr "Ndonga" |
| 1506 | |
| 1507 | #: includes/locale.inc:2339 |
| 1508 | msgid "Dutch" |
| 1509 | msgstr "Hollandais" |
| 1510 | |
| 1511 | #: includes/locale.inc:2340 |
| 1512 | msgid "Norwegian Bokmål" |
| 1513 | msgstr "" |
| 1514 | |
| 1515 | #: includes/locale.inc:2341 |
| 1516 | msgid "Norwegian Nynorsk" |
| 1517 | msgstr "" |
| 1518 | |
| 1519 | #: includes/locale.inc:2342 |
| 1520 | msgid "South Ndebele" |
| 1521 | msgstr "Ndebele du sud" |
| 1522 | |
| 1523 | #: includes/locale.inc:2343 |
| 1524 | msgid "Navajo" |
| 1525 | msgstr "Navajo" |
| 1526 | |
| 1527 | #: includes/locale.inc:2344 |
| 1528 | msgid "Chichewa" |
| 1529 | msgstr "Chichewa" |
| 1530 | |
| 1531 | #: includes/locale.inc:2345 |
| 1532 | msgid "Occitan" |
| 1533 | msgstr "Occitan" |
| 1534 | |
| 1535 | #: includes/locale.inc:2346 |
| 1536 | msgid "Oromo" |
| 1537 | msgstr "Oromo" |
| 1538 | |
| 1539 | #: includes/locale.inc:2347 |
| 1540 | msgid "Oriya" |
| 1541 | msgstr "Oriya" |
| 1542 | |
| 1543 | #: includes/locale.inc:2348 |
| 1544 | msgid "Ossetian" |
| 1545 | msgstr "Ossète" |
| 1546 | |
| 1547 | #: includes/locale.inc:2349 |
| 1548 | msgid "Punjabi" |
| 1549 | msgstr "Pendjabi" |
| 1550 | |
| 1551 | #: includes/locale.inc:2350 |
| 1552 | msgid "Pali" |
| 1553 | msgstr "Pali" |
| 1554 | |
| 1555 | #: includes/locale.inc:2351 |
| 1556 | msgid "Polish" |
| 1557 | msgstr "Polonais" |
| 1558 | |
| 1559 | #: includes/locale.inc:2352 |
| 1560 | msgid "Pashto" |
| 1561 | msgstr "Pashto" |
| 1562 | |
| 1563 | #: includes/locale.inc:2353 |
| 1564 | msgid "Portuguese, Portugal" |
| 1565 | msgstr "Portugais, Portugal" |
| 1566 | |
| 1567 | #: includes/locale.inc:2354 |
| 1568 | msgid "Portuguese, Brazil" |
| 1569 | msgstr "Portugais, Brésil" |
| 1570 | |
| 1571 | #: includes/locale.inc:2355 |
| 1572 | msgid "Quechua" |
| 1573 | msgstr "Quechua" |
| 1574 | |
| 1575 | #: includes/locale.inc:2356 |
| 1576 | msgid "Rhaeto-Romance" |
| 1577 | msgstr "Rhaeto-Roman" |
| 1578 | |
| 1579 | #: includes/locale.inc:2357 |
| 1580 | msgid "Kirundi" |
| 1581 | msgstr "Kirundi" |
| 1582 | |
| 1583 | #: includes/locale.inc:2358 |
| 1584 | msgid "Romanian" |
| 1585 | msgstr "Roumain" |
| 1586 | |
| 1587 | #: includes/locale.inc:2359 |
| 1588 | msgid "Russian" |
| 1589 | msgstr "Russe" |
| 1590 | |
| 1591 | #: includes/locale.inc:2360 |
| 1592 | msgid "Kinyarwanda" |
| 1593 | msgstr "Kinyarwanda" |
| 1594 | |
| 1595 | #: includes/locale.inc:2361 |
| 1596 | msgid "Sanskrit" |
| 1597 | msgstr "Sanskrit" |
| 1598 | |
| 1599 | #: includes/locale.inc:2362 |
| 1600 | msgid "Sardinian" |
| 1601 | msgstr "Sarde" |
| 1602 | |
| 1603 | #: includes/locale.inc:2363 |
| 1604 | msgid "Sindhi" |
| 1605 | msgstr "Shindi" |
| 1606 | |
| 1607 | #: includes/locale.inc:2364 |
| 1608 | msgid "Northern Sami" |
| 1609 | msgstr "Sami Nordique" |
| 1610 | |
| 1611 | #: includes/locale.inc:2365 |
| 1612 | msgid "Sango" |
| 1613 | msgstr "Sango" |
| 1614 | |
| 1615 | #: includes/locale.inc:2366 |
| 1616 | msgid "Serbo-Croatian" |
| 1617 | msgstr "Serbo-Croate" |
| 1618 | |
| 1619 | #: includes/locale.inc:2367 |
| 1620 | msgid "Singhalese" |
| 1621 | msgstr "Singhalese" |
| 1622 | |
| 1623 | #: includes/locale.inc:2368 |
| 1624 | msgid "Slovak" |
| 1625 | msgstr "Slovaque" |
| 1626 | |
| 1627 | #: includes/locale.inc:2369 |
| 1628 | msgid "Slovenian" |
| 1629 | msgstr "Slovène" |
| 1630 | |
| 1631 | #: includes/locale.inc:2370 |
| 1632 | msgid "Samoan" |
| 1633 | msgstr "Samoan" |
| 1634 | |
| 1635 | #: includes/locale.inc:2371 |
| 1636 | msgid "Shona" |
| 1637 | msgstr "Shona" |
| 1638 | |
| 1639 | #: includes/locale.inc:2372 |
| 1640 | msgid "Somali" |
| 1641 | msgstr "Somalien" |
| 1642 | |
| 1643 | #: includes/locale.inc:2373 |
| 1644 | msgid "Albanian" |
| 1645 | msgstr "Albanais" |
| 1646 | |
| 1647 | #: includes/locale.inc:2374 |
| 1648 | msgid "Serbian" |
| 1649 | msgstr "Serbe" |
| 1650 | |
| 1651 | #: includes/locale.inc:2375 |
| 1652 | msgid "Siswati" |
| 1653 | msgstr "Siswati" |
| 1654 | |
| 1655 | #: includes/locale.inc:2376 |
| 1656 | msgid "Sesotho" |
| 1657 | msgstr "Sesotho" |
| 1658 | |
| 1659 | #: includes/locale.inc:2377 |
| 1660 | msgid "Sudanese" |
| 1661 | msgstr "Soudanais" |
| 1662 | |
| 1663 | #: includes/locale.inc:2378 |
| 1664 | msgid "Swedish" |
| 1665 | msgstr "Suèdois" |
| 1666 | |
| 1667 | #: includes/locale.inc:2379 |
| 1668 | msgid "Swahili" |
| 1669 | msgstr "Swahili" |
| 1670 | |
| 1671 | #: includes/locale.inc:2380 |
| 1672 | msgid "Tamil" |
| 1673 | msgstr "Tamil" |
| 1674 | |
| 1675 | #: includes/locale.inc:2381 |
| 1676 | msgid "Telugu" |
| 1677 | msgstr "Telugu" |
| 1678 | |
| 1679 | #: includes/locale.inc:2382 |
| 1680 | msgid "Tajik" |
| 1681 | msgstr "Tadjik" |
| 1682 | |
| 1683 | #: includes/locale.inc:2383 |
| 1684 | msgid "Thai" |
| 1685 | msgstr "Thaïlandais" |
| 1686 | |
| 1687 | #: includes/locale.inc:2384 |
| 1688 | msgid "Tigrinya" |
| 1689 | msgstr "Tigrinya" |
| 1690 | |
| 1691 | #: includes/locale.inc:2385 |
| 1692 | msgid "Turkmen" |
| 1693 | msgstr "Turkmène" |
| 1694 | |
| 1695 | #: includes/locale.inc:2386 |
| 1696 | msgid "Tagalog" |
| 1697 | msgstr "Tagalog" |
| 1698 | |
| 1699 | #: includes/locale.inc:2387 |
| 1700 | msgid "Setswana" |
| 1701 | msgstr "Setswana" |
| 1702 | |
| 1703 | #: includes/locale.inc:2388 |
| 1704 | msgid "Tonga" |
| 1705 | msgstr "Tongien" |
| 1706 | |
| 1707 | #: includes/locale.inc:2389 |
| 1708 | msgid "Turkish" |
| 1709 | msgstr "Turque" |
| 1710 | |
| 1711 | #: includes/locale.inc:2390 |
| 1712 | msgid "Tsonga" |
| 1713 | msgstr "Tsonga" |
| 1714 | |
| 1715 | #: includes/locale.inc:2391 |
| 1716 | msgid "Tatar" |
| 1717 | msgstr "Tatare" |
| 1718 | |
| 1719 | #: includes/locale.inc:2392 |
| 1720 | msgid "Twi" |
| 1721 | msgstr "Twi" |
| 1722 | |
| 1723 | #: includes/locale.inc:2393 |
| 1724 | msgid "Tahitian" |
| 1725 | msgstr "Tahitien" |
| 1726 | |
| 1727 | #: includes/locale.inc:2394 |