| 1 |
msgid ""
|
| 2 |
msgstr ""
|
| 3 |
"Project-Id-Version: Drupal 6\n"
|
| 4 |
"POT-Creation-Date: 2007-12-28 11:29+0100\n"
|
| 5 |
"PO-Revision-Date: 2007-12-30 17:55+0100\n"
|
| 6 |
"Last-Translator: Damien Tournoud <damz@prealable.org>\n"
|
| 7 |
"Language-Team: drupalfr.org <traduction@drupalfr.org>\n"
|
| 8 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 9 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 10 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 11 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
| 12 |
"X-Poedit-Language: French\n"
|
| 13 |
"X-Poedit-Country: France\n"
|
| 14 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
| 15 |
|
| 16 |
#: install.php:111
|
| 17 |
msgid "Requirements problem"
|
| 18 |
msgstr "Pré-requis non satisfaits"
|
| 19 |
|
| 20 |
#: install.php:201
|
| 21 |
msgid "Database configuration"
|
| 22 |
msgstr "Configuration de la base de donées"
|
| 23 |
|
| 24 |
#: install.php:223
|
| 25 |
msgid ""
|
| 26 |
"Your web server does not appear to support any common database types. Check "
|
| 27 |
"with your hosting provider to see if they offer any databases that <a href="
|
| 28 |
"\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."
|
| 29 |
msgstr ""
|
| 30 |
"Votre serveur web semble ne gérer aucun des types commun de base de données. "
|
| 31 |
"Verifier avec votre fournisseur d'hébergement s'il peut vous fournir <a href="
|
| 32 |
"\"@drupal-databases\">une base de données que Drupal peut utiliser</a>."
|
| 33 |
|
| 34 |
#: install.php:229
|
| 35 |
msgid "Basic options"
|
| 36 |
msgstr "Options de base"
|
| 37 |
|
| 38 |
#: install.php:230
|
| 39 |
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
|
| 40 |
msgstr ""
|
| 41 |
"Pour installer votre base de données @drupal, veuillez fournir les "
|
| 42 |
"informations suivantes."
|
| 43 |
|
| 44 |
#: install.php:236
|
| 45 |
msgid "Database type"
|
| 46 |
msgstr "Type de base de données"
|
| 47 |
|
| 48 |
#: install.php:240
|
| 49 |
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
|
| 50 |
msgstr "Le type de base dans laquelle les données de @drupal seront stockées."
|
| 51 |
|
| 52 |
#: install.php:242
|
| 53 |
msgid ""
|
| 54 |
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must exist "
|
| 55 |
"on your server before @drupal can be installed."
|
| 56 |
msgstr ""
|
| 57 |
"Le nom de la base dans laquelle les données de @drupal seront stockées. "
|
| 58 |
"Cette base doit être créée sur le serveur avant que @drupal ne puisse y être "
|
| 59 |
"installé."
|
| 60 |
|
| 61 |
#: install.php:251
|
| 62 |
msgid ""
|
| 63 |
"The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. It "
|
| 64 |
"must exist on your server before @drupal can be installed."
|
| 65 |
msgstr ""
|
| 66 |
"Le nom de la base %db_type dans laquelle les données de @drupal seront "
|
| 67 |
"stockées. Cette base doit être créée sur le serveur avant que @drupal ne "
|
| 68 |
"puisse y être installé."
|
| 69 |
|
| 70 |
#: install.php:258
|
| 71 |
msgid "Database name"
|
| 72 |
msgstr "Nom de la base de données"
|
| 73 |
|
| 74 |
#: install.php:269
|
| 75 |
msgid "Database username"
|
| 76 |
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
| 77 |
|
| 78 |
#: install.php:279
|
| 79 |
msgid "Database password"
|
| 80 |
msgstr "Mot de passe"
|
| 81 |
|
| 82 |
#: install.php:287
|
| 83 |
msgid "Advanced options"
|
| 84 |
msgstr "Options avancées"
|
| 85 |
|
| 86 |
#: install.php:290
|
| 87 |
msgid ""
|
| 88 |
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure what you "
|
| 89 |
"should enter here, leave the default settings or check with your hosting "
|
| 90 |
"provider."
|
| 91 |
msgstr ""
|
| 92 |
"Ces options ne sont nécessaires que pour certains sites. Si vous ne savez "
|
| 93 |
"pas quoi entrer ici, gardez les valeurs par défaut ou interrogez votre "
|
| 94 |
"fournisseur d'hébergement."
|
| 95 |
|
| 96 |
#: install.php:296
|
| 97 |
msgid "Database host"
|
| 98 |
msgstr "Serveur de base de données"
|
| 99 |
|
| 100 |
#: install.php:301
|
| 101 |
msgid "If your database is located on a different server, change this."
|
| 102 |
msgstr ""
|
| 103 |
"Si votre base de données est située sur un serveur différent, changez ce "
|
| 104 |
"paramètre."
|
| 105 |
|
| 106 |
#: install.php:307
|
| 107 |
msgid "Database port"
|
| 108 |
msgstr "Port"
|
| 109 |
|
| 110 |
#: install.php:311
|
| 111 |
msgid ""
|
| 112 |
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
|
| 113 |
"number."
|
| 114 |
msgstr ""
|
| 115 |
"Si votre base de données écoute sur un port non standard, entrez son numéro "
|
| 116 |
"ici."
|
| 117 |
|
| 118 |
#: install.php:318
|
| 119 |
msgid "Table prefix"
|
| 120 |
msgstr "Préfixe de table"
|
| 121 |
|
| 122 |
#: install.php:322
|
| 123 |
msgid ""
|
| 124 |
"If more than one application will be sharing this database, enter a table "
|
| 125 |
"prefix such as %prefix for your @drupal site here."
|
| 126 |
msgstr ""
|
| 127 |
"Si plus d'une application partagera cette base de données, indiquez un "
|
| 128 |
"préfixe de table pour votre site @drupal, comme par exemple %prefix."
|
| 129 |
|
| 130 |
#: install.php:327;474;1061
|
| 131 |
msgid "Save and continue"
|
| 132 |
msgstr "Sauvegarder et poursuivre"
|
| 133 |
|
| 134 |
#: install.php:355
|
| 135 |
msgid ""
|
| 136 |
"The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. The "
|
| 137 |
"table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
|
| 138 |
"underscores."
|
| 139 |
msgstr ""
|
| 140 |
"Le préfixe de table que vous avez choisi, '%db_prefix', est invalide. Le "
|
| 141 |
"préfixe de table ne peut contenir que des caractères alphanumériques, ainsi "
|
| 142 |
"que les signes point et souligné."
|
| 143 |
|
| 144 |
#: install.php:359
|
| 145 |
msgid "Database port must be a number."
|
| 146 |
msgstr "Le port de la base de données doit être un nombre."
|
| 147 |
|
| 148 |
#: install.php:369
|
| 149 |
msgid ""
|
| 150 |
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a %db_type "
|
| 151 |
"server, however your PHP installation currently does not support this "
|
| 152 |
"database type."
|
| 153 |
msgstr ""
|
| 154 |
|
| 155 |
#: install.php:382
|
| 156 |
msgid ""
|
| 157 |
"In order for Drupal to work, and to continue with the installation process, "
|
| 158 |
"you must resolve all permission issues reported above. We were able to "
|
| 159 |
"verify that we have permission for the following commands: %commands. For "
|
| 160 |
"more help with configuring your database server, see the <a href=\"http://"
|
| 161 |
"drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are "
|
| 162 |
"unsure what any of this means you should probably contact your hosting "
|
| 163 |
"provider."
|
| 164 |
msgstr ""
|
| 165 |
|
| 166 |
#: install.php:444
|
| 167 |
msgid "Select an installation profile"
|
| 168 |
msgstr "Choisissez un profil d'installation"
|
| 169 |
|
| 170 |
#: install.php:508;550;911
|
| 171 |
msgid "Choose language"
|
| 172 |
msgstr "Choix de la langue d'installation"
|
| 173 |
|
| 174 |
#: install.php:510
|
| 175 |
msgid ""
|
| 176 |
"With the addition of an appropriate translation package, this installer is "
|
| 177 |
"capable of proceeding in another language of your choice. To install and use "
|
| 178 |
"Drupal in a language other than English:"
|
| 179 |
msgstr ""
|
| 180 |
|
| 181 |
#: install.php:511
|
| 182 |
msgid ""
|
| 183 |
"Determine if <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">a translation of "
|
| 184 |
"this Drupal version</a> is available in your language of choice. A "
|
| 185 |
"translation is provided via a translation package; each translation package "
|
| 186 |
"enables the display of a specific version of Drupal in a specific language. "
|
| 187 |
"Not all languages are available for every version of Drupal."
|
| 188 |
msgstr ""
|
| 189 |
|
| 190 |
#: install.php:512
|
| 191 |
msgid ""
|
| 192 |
"If an alternative translation package of your choice is available, download "
|
| 193 |
"and extract its contents to your Drupal root directory."
|
| 194 |
msgstr ""
|
| 195 |
|
| 196 |
#: install.php:513
|
| 197 |
msgid ""
|
| 198 |
"Return to choose language using the second link below and select your "
|
| 199 |
"desired language from the displayed list. Reloading the page allows the list "
|
| 200 |
"to automatically adjust to the presence of new translation packages."
|
| 201 |
msgstr ""
|
| 202 |
|
| 203 |
#: install.php:514
|
| 204 |
msgid ""
|
| 205 |
"Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
|
| 206 |
"selection of an alternative language until after installation, select the "
|
| 207 |
"first link below."
|
| 208 |
msgstr ""
|
| 209 |
|
| 210 |
#: install.php:515
|
| 211 |
msgid "How should the installation continue?"
|
| 212 |
msgstr ""
|
| 213 |
|
| 214 |
#: install.php:516
|
| 215 |
msgid "Continue installation in English"
|
| 216 |
msgstr "Poursuivre l'installation en anglais"
|
| 217 |
|
| 218 |
#: install.php:516
|
| 219 |
msgid "Return to choose a language"
|
| 220 |
msgstr "Retourner au choix de la langue."
|
| 221 |
|
| 222 |
#: install.php:519
|
| 223 |
msgid "Install Drupal in English"
|
| 224 |
msgstr "Installer Drupal en anglais"
|
| 225 |
|
| 226 |
#: install.php:519
|
| 227 |
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
|
| 228 |
msgstr ""
|
| 229 |
|
| 230 |
#: install.php:566
|
| 231 |
msgid "(@language)"
|
| 232 |
msgstr "(@language)"
|
| 233 |
|
| 234 |
#: install.php:572
|
| 235 |
msgid "(built-in)"
|
| 236 |
msgstr "(interne)"
|
| 237 |
|
| 238 |
#: install.php:578
|
| 239 |
msgid "Select language"
|
| 240 |
msgstr "Choisissez une langue"
|
| 241 |
|
| 242 |
#: install.php:588
|
| 243 |
msgid "No profiles available"
|
| 244 |
msgstr "Aucun profil d'installation n'est disponible"
|
| 245 |
|
| 246 |
#: install.php:589
|
| 247 |
msgid ""
|
| 248 |
"We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell us "
|
| 249 |
"what modules to enable and what schema to install in the database. A profile "
|
| 250 |
"is necessary to continue with the installation process."
|
| 251 |
msgstr ""
|
| 252 |
|
| 253 |
#: install.php:600
|
| 254 |
msgid "Drupal already installed"
|
| 255 |
msgstr "Finalisation des traductions"
|
| 256 |
|
| 257 |
#: install.php:601
|
| 258 |
msgid ""
|
| 259 |
"<ul><li>To start over, you must empty your existing database.</li><li>To "
|
| 260 |
"install to a different database, edit the appropriate <em>settings.php</em> "
|
| 261 |
"file in the <em>sites</em> folder.</li><li>To upgrade an existing "
|
| 262 |
"installation, proceed to the <a href=\"@base-url/update.php\">update script</"
|
| 263 |
"a>.</li><li>View your <a href=\"@base-url\">existing site</a>.</li></ul>"
|
| 264 |
msgstr ""
|
| 265 |
|
| 266 |
#: install.php:640
|
| 267 |
msgid "Installing @drupal"
|
| 268 |
msgstr "Installation de @drupal"
|
| 269 |
|
| 270 |
#: install.php:641
|
| 271 |
msgid "The installation has encountered an error."
|
| 272 |
msgstr ""
|
| 273 |
|
| 274 |
#: install.php:697;916
|
| 275 |
msgid "Configure site"
|
| 276 |
msgstr "Configuration du site"
|
| 277 |
|
| 278 |
#: install.php:703
|
| 279 |
msgid ""
|
| 280 |
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should remove "
|
| 281 |
"write permissions to them now in order to avoid security risks. If you are "
|
| 282 |
"unsure how to do so, please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line "
|
| 283 |
"handbook</a>."
|
| 284 |
msgstr ""
|
| 285 |
|
| 286 |
#: install.php:706
|
| 287 |
msgid ""
|
| 288 |
"All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been set "
|
| 289 |
"to read-only for security."
|
| 290 |
msgstr ""
|
| 291 |
|
| 292 |
#: install.php:714
|
| 293 |
msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
|
| 294 |
msgstr "Le test a réussi. Votre serveur supporte cette fonctionnalité."
|
| 295 |
|
| 296 |
#: install.php:714
|
| 297 |
msgid ""
|
| 298 |
"Your system configuration does not currently support this feature. The <a "
|
| 299 |
"href=\"http://drupal.org/node/15365\">handbook page on Clean URLs</a> has "
|
| 300 |
"additional troubleshooting information."
|
| 301 |
msgstr ""
|
| 302 |
|
| 303 |
#: install.php:714
|
| 304 |
msgid "Testing clean URLs..."
|
| 305 |
msgstr "Test des URLs simplifiées..."
|
| 306 |
|
| 307 |
#: install.php:779
|
| 308 |
msgid "@drupal installation complete"
|
| 309 |
msgstr "Installation de @drupal terminée"
|
| 310 |
|
| 311 |
#: install.php:781
|
| 312 |
msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
|
| 313 |
msgstr "Félicitations, @drupal est maintenant correctement installé."
|
| 314 |
|
| 315 |
#: install.php:782
|
| 316 |
msgid ""
|
| 317 |
"Please review the messages above before continuing on to <a href=\"@url"
|
| 318 |
"\">your new site</a>."
|
| 319 |
msgstr ""
|
| 320 |
|
| 321 |
#: install.php:782
|
| 322 |
msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>."
|
| 323 |
msgstr ""
|
| 324 |
"Vous pouvez maintenant vous rendre sur <a href=\"@url\">votre nouveau site</"
|
| 325 |
"a>."
|
| 326 |
|
| 327 |
#: install.php:871
|
| 328 |
msgid "Currently using !item !version"
|
| 329 |
msgstr "En cours d'utilisation : !item !version"
|
| 330 |
|
| 331 |
#: install.php:899
|
| 332 |
msgid ""
|
| 333 |
"The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
|
| 334 |
"installation process. If you are unsure how to grant file permissions, "
|
| 335 |
"please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
|
| 336 |
msgstr ""
|
| 337 |
|
| 338 |
#: install.php:910
|
| 339 |
msgid "Choose profile"
|
| 340 |
msgstr "Choix du profil"
|
| 341 |
|
| 342 |
#: install.php:912
|
| 343 |
msgid "Verify requirements"
|
| 344 |
msgstr "Vérification des pré-requis"
|
| 345 |
|
| 346 |
#: install.php:913
|
| 347 |
msgid "Set up database"
|
| 348 |
msgstr "Installation de la base de données"
|
| 349 |
|
| 350 |
#: install.php:914
|
| 351 |
msgid "Install profile"
|
| 352 |
msgstr "Installation du profil"
|
| 353 |
|
| 354 |
#: install.php:915
|
| 355 |
msgid "Set up translations"
|
| 356 |
msgstr "Installation des traductions"
|
| 357 |
|
| 358 |
#: install.php:927
|
| 359 |
msgid "Install site"
|
| 360 |
msgstr "Installation du site"
|
| 361 |
|
| 362 |
#: install.php:947
|
| 363 |
msgid "Finish translations"
|
| 364 |
msgstr "Finalisation des traductions"
|
| 365 |
|
| 366 |
#: install.php:952
|
| 367 |
msgid "Finished"
|
| 368 |
msgstr "Fin de l'installation"
|
| 369 |
|
| 370 |
#: install.php:969
|
| 371 |
msgid "To configure your website, please provide the following information."
|
| 372 |
msgstr ""
|
| 373 |
|
| 374 |
#: install.php:974
|
| 375 |
msgid "Site information"
|
| 376 |
msgstr "Informations"
|
| 377 |
|
| 378 |
#: install.php:979
|
| 379 |
msgid "Site name"
|
| 380 |
msgstr "Nom du site"
|
| 381 |
|
| 382 |
#: install.php:985
|
| 383 |
msgid "Site e-mail address"
|
| 384 |
msgstr "Adresse e-mail du site"
|
| 385 |
|
| 386 |
#: install.php:987
|
| 387 |
msgid ""
|
| 388 |
"The <em>From</em> address in automated e-mails sent during registration and "
|
| 389 |
"new password requests, and other notifications. (Use an address ending in "
|
| 390 |
"your site's domain to help prevent this e-mail being flagged as spam.)"
|
| 391 |
msgstr ""
|
| 392 |
|
| 393 |
#: install.php:993
|
| 394 |
msgid "Administrator account"
|
| 395 |
msgstr "Compte administrateur"
|
| 396 |
|
| 397 |
#: install.php:998
|
| 398 |
msgid ""
|
| 399 |
"The administrator account has complete access to the site; it will "
|
| 400 |
"automatically be granted all permissions and can perform any administrative "
|
| 401 |
"activity. This will be the only account that can perform certain activities, "
|
| 402 |
"so keep its credentials safe."
|
| 403 |
msgstr ""
|
| 404 |
|
| 405 |
#: install.php:1003
|
| 406 |
msgid "Username"
|
| 407 |
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
| 408 |
|
| 409 |
#: install.php:1005
|
| 410 |
msgid ""
|
| 411 |
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, hyphens, "
|
| 412 |
"and underscores."
|
| 413 |
msgstr ""
|
| 414 |
"Les espaces sont autorisés, mais pas les signes de ponctuation à l'exception "
|
| 415 |
"des points, traits d'unions et caractères de soulignement."
|
| 416 |
|
| 417 |
#: install.php:1011
|
| 418 |
msgid "E-mail address"
|
| 419 |
msgstr "Adresse e-mail"
|
| 420 |
|
| 421 |
#: install.php:1013
|
| 422 |
msgid ""
|
| 423 |
"All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail address "
|
| 424 |
"is not made public and will only be used if you wish to receive a new "
|
| 425 |
"password or wish to receive certain news or notifications by e-mail."
|
| 426 |
msgstr ""
|
| 427 |
"Tous les messages de ce système seront envoyés à cette adresse. Cette "
|
| 428 |
"adresse ne sera pas rendue publique, et ne sera utilisée que si vous désirez "
|
| 429 |
"obtenir un nouveau mot de passe ou recevoir personnellement certaines "
|
| 430 |
"nouvelles ou avertissements."
|
| 431 |
|
| 432 |
#: install.php:1026
|
| 433 |
msgid "Server settings"
|
| 434 |
msgstr "Paramètres du serveur"
|
| 435 |
|
| 436 |
#: install.php:1031
|
| 437 |
msgid "Default time zone"
|
| 438 |
msgstr "Fuseau horaire par défaut"
|
| 439 |
|
| 440 |
#: install.php:1034
|
| 441 |
msgid ""
|
| 442 |
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time zone."
|
| 443 |
msgstr ""
|
| 444 |
"Par défaut, les dates et les heures sur ce site seront affichées selon ce "
|
| 445 |
"fuseau horaire."
|
| 446 |
|
| 447 |
#: install.php:1040
|
| 448 |
msgid "Clean URLs"
|
| 449 |
msgstr "URLs simplifiées"
|
| 450 |
|
| 451 |
#: install.php:1042
|
| 452 |
msgid "Disabled"
|
| 453 |
msgstr "Désactivé"
|
| 454 |
|
| 455 |
#: (duplicate) install.php:1042 modules/system/system.install:242
|
| 456 |
msgid "Enabled"
|
| 457 |
msgstr "Activé"
|
| 458 |
|
| 459 |
#: install.php:1043
|
| 460 |
msgid ""
|
| 461 |
"This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without <code>?q=</code> "
|
| 462 |
"in the URL)."
|
| 463 |
msgstr ""
|
| 464 |
"Cette option indique à Drupal d'émettre des URLs \"simplifiées\" (c'est à "
|
| 465 |
"dire sans le <code>?q=</code> dans l'URL)."
|
| 466 |
|
| 467 |
#: (duplicate) install.php:1052 modules/system/system.install:253
|
| 468 |
msgid "Update notifications"
|
| 469 |
msgstr "Notification des mises à jour"
|
| 470 |
|
| 471 |
#: install.php:1053
|
| 472 |
msgid "Check for updates automatically"
|
| 473 |
msgstr "Vérifier automatiquement les mises à jour"
|
| 474 |
|
| 475 |
#: install.php:1055
|
| 476 |
msgid ""
|
| 477 |
"With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are "
|
| 478 |
"available. This will significantly enhance your site's security and is "
|
| 479 |
"<strong>highly recommended</strong>. This requires your site to periodically "
|
| 480 |
"send anonymous information on its installed components to <a href=\"@drupal"
|
| 481 |
"\">drupal.org</a>. For more information please see the <a href=\"@update"
|
| 482 |
"\">update notification information</a>."
|
| 483 |
msgstr ""
|
| 484 |
"Lorsque cette option est activée, Drupal vous informera lorsque des mises à "
|
| 485 |
"jour seront disponibles. Cela améliore de manière significative la sécurité "
|
| 486 |
"de votre site, et cela est donc <strong>fortement recommandé</strong>. Cette "
|
| 487 |
"fonctionnalité nécessite périodiquement l'envoi anonyme d'informations sur "
|
| 488 |
"les composants installés sur votre site vers <a href=\"@drupal\">drupal.org</"
|
| 489 |
"a>. Pour plus d'informations, consultez <a href=\"@update\">la page "
|
| 490 |
"d'information sur la notification de mise à jour automatique</a>."
|
| 491 |
|
| 492 |
#: (duplicate) includes/database.mysql.inc:26 includes/database.mysqli.inc:30
|
| 493 |
msgid "MySQL database"
|
| 494 |
msgstr "Base de données MySQL"
|
| 495 |
|
| 496 |
#: (duplicate) includes/database.mysql.inc:32 includes/database.mysqli.inc:36
|
| 497 |
msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
|
| 498 |
msgstr ""
|
| 499 |
"Votre serveur MySQL est d'une version trop ancienne. Drupal nécessite au "
|
| 500 |
"minimum la version %version de MySQL."
|
| 501 |
|
| 502 |
#: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:23
|
| 503 |
msgid "PostgreSQL database"
|
| 504 |
msgstr "Base de données PostgreSQL"
|
| 505 |
|
| 506 |
#: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:29
|
| 507 |
msgid ""
|
| 508 |
"Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %"
|
| 509 |
"version."
|
| 510 |
msgstr ""
|
| 511 |
"Votre serveur PostgreSQL est d'une version trop ancienne. Drupal nécessite "
|
| 512 |
"au minimum la version %version de PostgreSQL."
|
| 513 |
|
| 514 |
#: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:405
|
| 515 |
msgid ""
|
| 516 |
"Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%"
|
| 517 |
"encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to "
|
| 518 |
"recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in "
|
| 519 |
"the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
|
| 520 |
msgstr ""
|
| 521 |
"Votre base de données PostgreSQL est configurée avec un mauvais encodage de "
|
| 522 |
"caractères (%encoding). Il est possible qu'elle ne fonctionne pas comme "
|
| 523 |
"prévu. Il est conseillé de la recréer avec l'encodage UTF-8/Unicode. Vous "
|
| 524 |
"trouverez plus d'information dans la <a href=\"%url\">documentation "
|
| 525 |
"PostgreSQL</a>."
|
| 526 |
|
| 527 |
#: (duplicate) includes/form.inc:649
|
| 528 |
msgid "!name field is required."
|
| 529 |
msgstr "Le champ !name est obligatoire."
|
| 530 |
|
| 531 |
#: (duplicate) includes/form.inc:654
|
| 532 |
msgid ""
|
| 533 |
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
|
| 534 |
"characters long."
|
| 535 |
msgstr ""
|
| 536 |
"Le champ '!name' ne peut pas être plus long que %max caractères mais "
|
| 537 |
"comporte actuellement %length caractères."
|
| 538 |
|
| 539 |
#: (duplicate) includes/form.inc:668 ;674
|
| 540 |
msgid ""
|
| 541 |
"An illegal choice has been detected. Please contact the site administrator."
|
| 542 |
msgstr ""
|
| 543 |
"Un choix interdit a été détecté. Veuillez contacter l'administrateur du site."
|
| 544 |
|
| 545 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2120
|
| 546 |
msgid "This field is required."
|
| 547 |
msgstr "Ce champ est obligatoire."
|
| 548 |
|
| 549 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2125 ;2128
|
| 550 |
msgid "!title: !required"
|
| 551 |
msgstr "!title : !required"
|
| 552 |
|
| 553 |
# ?
|
| 554 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2365
|
| 555 |
msgid "Processing"
|
| 556 |
msgstr "Exécution"
|
| 557 |
|
| 558 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2366
|
| 559 |
msgid "Initializing."
|
| 560 |
msgstr "Initialisation."
|
| 561 |
|
| 562 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2367
|
| 563 |
msgid "Remaining @remaining of @total."
|
| 564 |
msgstr "Reste @remaining sur un total de @total."
|
| 565 |
|
| 566 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2368
|
| 567 |
msgid "An error has occurred."
|
| 568 |
msgstr "Une erreur s'est produite."
|
| 569 |
|
| 570 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2441
|
| 571 |
msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
|
| 572 |
msgstr "Merci de continuer sur la <a href=\"@error_url\">page d'erreur</a>"
|
| 573 |
|
| 574 |
#: includes/install.inc:237
|
| 575 |
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
|
| 576 |
msgstr ""
|
| 577 |
|
| 578 |
#: includes/install.inc:241
|
| 579 |
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
|
| 580 |
msgstr ""
|
| 581 |
|
| 582 |
#: includes/install.inc:295
|
| 583 |
msgid ""
|
| 584 |
"The %module module is required but was not found. Please move it into the "
|
| 585 |
"<em>modules</em> subdirectory."
|
| 586 |
msgstr ""
|
| 587 |
|
| 588 |
#: includes/install.mysql.inc:24
|
| 589 |
msgid "PHP MySQL support not enabled."
|
| 590 |
msgstr "La gestion de MySQL par PHP n'est pas activée."
|
| 591 |
|
| 592 |
#: includes/install.mysql.inc:44 includes/install.mysqli.inc:39
|
| 593 |
msgid ""
|
| 594 |
"Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the following "
|
| 595 |
"message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username and "
|
| 596 |
"password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database "
|
| 597 |
"hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></"
|
| 598 |
"ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258"
|
| 599 |
"\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these "
|
| 600 |
"terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 601 |
msgstr ""
|
| 602 |
|
| 603 |
#: includes/install.mysql.inc:50 includes/install.mysqli.inc:45
|
| 604 |
msgid ""
|
| 605 |
"Failed to select your database on your MySQL database server, which means "
|
| 606 |
"the connection username and password are valid, but there is a problem "
|
| 607 |
"accessing your data. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are "
|
| 608 |
"you sure you have the correct database name?</li><li>Are you sure the "
|
| 609 |
"database exists?</li><li>Are you sure the username has permission to access "
|
| 610 |
"the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/"
|
| 611 |
"node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what "
|
| 612 |
"these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 613 |
msgstr ""
|
| 614 |
|
| 615 |
#: includes/install.mysql.inc:60 includes/install.mysqli.inc:55
|
| 616 |
msgid ""
|
| 617 |
"Failed to create a test table on your MySQL database server with the command "
|
| 618 |
"%query. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure the "
|
| 619 |
"configured username has the necessary MySQL permissions to create tables in "
|
| 620 |
"the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/"
|
| 621 |
"node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what "
|
| 622 |
"these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 623 |
msgstr ""
|
| 624 |
"Impossible de créer une table de test sur votre base de données MySQL, avec "
|
| 625 |
"la commande '%query'. MySQL a renvoyé le message suivant : %error."
|
| 626 |
"<ul><li>Le nom d'utilisateur que vous avez indiqué a-t'il les permissions "
|
| 627 |
"nécessaires pour créer une table dans la base de données ?</li></"
|
| 628 |
"ul>Pour plus d'informations, consulter le <a href=\"http://drupal.org/"
|
| 629 |
"node/258\">Guide d'installation et de mise à jour</a>. Si vous ne comprenez "
|
| 630 |
"pas la signification d'un des termes cités ci-dessus, contactez votre "
|
| 631 |
"fournisseur d'hébergement."
|
| 632 |
|
| 633 |
#: includes/install.mysql.inc:71 includes/install.mysqli.inc:66
|
| 634 |
msgid ""
|
| 635 |
"Failed to insert a value into a test table on your MySQL database server. We "
|
| 636 |
"tried inserting a value with the command %query and MySQL reported the "
|
| 637 |
"following error: %error."
|
| 638 |
msgstr ""
|
| 639 |
|
| 640 |
#: includes/install.mysql.inc:82 includes/install.mysqli.inc:77
|
| 641 |
msgid ""
|
| 642 |
"Failed to update a value in a test table on your MySQL database server. We "
|
| 643 |
"tried updating a value with the command %query and MySQL reported the "
|
| 644 |
"following error: %error."
|
| 645 |
msgstr ""
|
| 646 |
|
| 647 |
#: includes/install.mysql.inc:93 includes/install.mysqli.inc:88
|
| 648 |
msgid ""
|
| 649 |
"Failed to delete a value from a test table on your MySQL database server. We "
|
| 650 |
"tried deleting a value with the command %query and MySQL reported the "
|
| 651 |
"following error: %error."
|
| 652 |
msgstr ""
|
| 653 |
|
| 654 |
#: includes/install.mysql.inc:104 includes/install.mysqli.inc:99
|
| 655 |
msgid ""
|
| 656 |
"Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried "
|
| 657 |
"dropping a table with the command %query and MySQL reported the following "
|
| 658 |
"error %error."
|
| 659 |
msgstr ""
|
| 660 |
|
| 661 |
#: includes/install.mysqli.inc:24
|
| 662 |
msgid "PHP MySQLi support not enabled."
|
| 663 |
msgstr "La gestion de MySQLi par PHP n'est pas activée."
|
| 664 |
|
| 665 |
#: includes/install.pgsql.inc:24
|
| 666 |
msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
|
| 667 |
msgstr "La gestion de PostgreSQL par PHP n'est pas activée."
|
| 668 |
|
| 669 |
#: includes/install.pgsql.inc:51
|
| 670 |
msgid ""
|
| 671 |
"Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL reports the "
|
| 672 |
"following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username "
|
| 673 |
"and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database "
|
| 674 |
"hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</"
|
| 675 |
"li><li>Are you sure you typed the correct database name?</li></ul>For more "
|
| 676 |
"help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and "
|
| 677 |
"upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should "
|
| 678 |
"probably contact your hosting provider."
|
| 679 |
msgstr ""
|
| 680 |
|
| 681 |
#: includes/install.pgsql.inc:61
|
| 682 |
msgid ""
|
| 683 |
"Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with the "
|
| 684 |
"command %query. PostgreSQL reports the following message: %error.<ul><li>Are "
|
| 685 |
"you sure the configured username has the necessary PostgreSQL permissions to "
|
| 686 |
"create tables in the database?</li></ul>For more help, see the <a href="
|
| 687 |
"\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If "
|
| 688 |
"you are unsure what these terms mean you should probably contact your "
|
| 689 |
"hosting provider."
|
| 690 |
msgstr ""
|
| 691 |
|
| 692 |
#: includes/install.pgsql.inc:72
|
| 693 |
msgid ""
|
| 694 |
"Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database "
|
| 695 |
"server. We tried inserting a value with the command %query and PostgreSQL "
|
| 696 |
"reported the following error: %error."
|
| 697 |
msgstr ""
|
| 698 |
|
| 699 |
#: includes/install.pgsql.inc:83
|
| 700 |
msgid ""
|
| 701 |
"Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database server. "
|
| 702 |
"We tried updating a value with the command %query and PostgreSQL reported "
|
| 703 |
"the following error: %error."
|
| 704 |
msgstr ""
|
| 705 |
|
| 706 |
#: includes/install.pgsql.inc:94
|
| 707 |
msgid ""
|
| 708 |
"Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We tried "
|
| 709 |
"locking a table with the command %query and PostgreSQL reported the "
|
| 710 |
"following error: %error."
|
| 711 |
msgstr ""
|
| 712 |
|
| 713 |
#: includes/install.pgsql.inc:105
|
| 714 |
msgid ""
|
| 715 |
"Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We tried "
|
| 716 |
"unlocking a table with the command %query and PostgreSQL reported the "
|
| 717 |
"following error: %error."
|
| 718 |
msgstr ""
|
| 719 |
|
| 720 |
#: includes/install.pgsql.inc:116
|
| 721 |
msgid ""
|
| 722 |
"Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database "
|
| 723 |
"server. We tried deleting a value with the command %query and PostgreSQL "
|
| 724 |
"reported the following error: %error."
|
| 725 |
msgstr ""
|
| 726 |
|
| 727 |
#: includes/install.pgsql.inc:127
|
| 728 |
msgid ""
|
| 729 |
"Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We tried "
|
| 730 |
"dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported the "
|
| 731 |
"following error %error."
|
| 732 |
msgstr ""
|
| 733 |
|
| 734 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1015
|
| 735 |
msgid ""
|
| 736 |
"The translation import failed, because the file %filename could not be read."
|
| 737 |
msgstr ""
|
| 738 |
"L'import de la traduction a échoué car le fichier %filename n'a pas pu être "
|
| 739 |
"lu."
|
| 740 |
|
| 741 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1044
|
| 742 |
msgid ""
|
| 743 |
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected "
|
| 744 |
"but not found on line %line."
|
| 745 |
msgstr ""
|
| 746 |
"Le fichier de traduction %filename contient une erreur : \"msgstr\" "
|
| 747 |
"attendu mais non trouvé à la ligne %line."
|
| 748 |
|
| 749 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1050
|
| 750 |
msgid ""
|
| 751 |
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
|
| 752 |
"expected but not found on line %line."
|
| 753 |
msgstr ""
|
| 754 |
"Le fichier de traduction %filename contient une erreur : \"msgid_plural"
|
| 755 |
"\" attendu mais non trouvé à la ligne %line."
|
| 756 |
|
| 757 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1056 ;1074 ;1086 ;1094 ;1108 ;1117
|
| 758 |
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
|
| 759 |
msgstr ""
|
| 760 |
"Le fichier de traduction %filename contient une erreur de syntaxe à la ligne "
|
| 761 |
"%line."
|
| 762 |
|
| 763 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1068
|
| 764 |
msgid ""
|
| 765 |
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on "
|
| 766 |
"line %line."
|
| 767 |
msgstr ""
|
| 768 |
"Le fichier de traduction %filename contient une erreur : \"msgid\" "
|
| 769 |
"inattendu à la ligne %line."
|
| 770 |
|
| 771 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1082
|
| 772 |
msgid ""
|
| 773 |
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected "
|
| 774 |
"on line %line."
|
| 775 |
msgstr ""
|
| 776 |
"Le fichier de traduction %filename contient une erreur : \"msgstr[]\" "
|
| 777 |
"inattendu à la ligne %line."
|
| 778 |
|
| 779 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1102
|
| 780 |
msgid ""
|
| 781 |
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected "
|
| 782 |
"on line %line."
|
| 783 |
msgstr ""
|
| 784 |
"Le fichier de traduction %filename contient une erreur : \"msgstr\" "
|
| 785 |
"inattendu à la ligne %line."
|
| 786 |
|
| 787 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1130
|
| 788 |
msgid ""
|
| 789 |
"The translation file %filename contains an error: there is an unexpected "
|
| 790 |
"string on line %line."
|
| 791 |
msgstr ""
|
| 792 |
"Le fichier de traduction %filename contient une erreur : expression "
|
| 793 |
"inattendue à la ligne %line."
|
| 794 |
|
| 795 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1141
|
| 796 |
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
|
| 797 |
msgstr ""
|
| 798 |
"Le fichier de traduction %filename se termine de façon inattendue à la ligne "
|
| 799 |
"%line."
|
| 800 |
|
| 801 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:2508
|
| 802 |
msgid "Importing interface translations"
|
| 803 |
msgstr "Importation de traductions de l'interface utilisateur"
|
| 804 |
|
| 805 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:2509
|
| 806 |
msgid "Starting import"
|
| 807 |
msgstr "Début de l'importation"
|
| 808 |
|
| 809 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:2510
|
| 810 |
msgid "Error importing interface translations"
|
| 811 |
msgstr "Erreur à l'importation de la traduction"
|
| 812 |
|
| 813 |
#: includes/theme.maintenance.inc:122
|
| 814 |
msgid ""
|
| 815 |
"The following errors must be resolved before you can continue the "
|
| 816 |
"installation process"
|
| 817 |
msgstr ""
|
| 818 |
|
| 819 |
#: includes/theme.maintenance.inc:122
|
| 820 |
msgid ""
|
| 821 |
"The following error must be resolved before you can continue the "
|
| 822 |
"installation process"
|
| 823 |
msgstr ""
|
| 824 |
|
| 825 |
#: includes/theme.maintenance.inc:125
|
| 826 |
msgid "Please check the error messages and <a href=\"!url\">try again</a>."
|
| 827 |
msgstr ""
|
| 828 |
"Consultez le message d'erreur ci-dessus et <a href=\"!url\">recommencez</a>."
|
| 829 |
|
| 830 |
#: includes/theme.maintenance.inc:130
|
| 831 |
msgid ""
|
| 832 |
"The following installation warnings should be carefully reviewed, but in "
|
| 833 |
"most cases may be safely ignored"
|
| 834 |
msgstr ""
|
| 835 |
|
| 836 |
#: includes/theme.maintenance.inc:130
|
| 837 |
msgid ""
|
| 838 |
"The following installation warning should be carefully reviewed, but in most "
|
| 839 |
"cases may be safely ignored"
|
| 840 |
msgstr ""
|
| 841 |
|
| 842 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:48
|
| 843 |
msgid ""
|
| 844 |
"The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause "
|
| 845 |
"problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or higher, "
|
| 846 |
"make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. Please refer to "
|
| 847 |
"the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for more information."
|
| 848 |
msgstr ""
|
| 849 |
"La librairie PCRE de votre installation de PHP est obsolète. Cela entraînera "
|
| 850 |
"des problèmes lors de la manipulation de texte Unicode. Si vous utilisez PHP "
|
| 851 |
"4.3.3 ou plus, assurez-vous que vous utilisez la librairie PCRE fournie par "
|
| 852 |
"PHP. Merci de vous référer à la <a href=\"@url\">documentation PCRE de PHP</"
|
| 853 |
"a> pour plus d'information."
|
| 854 |
|
| 855 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:53
|
| 856 |
msgid ""
|
| 857 |
"Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. Install "
|
| 858 |
"the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved Unicode support."
|
| 859 |
msgstr ""
|
| 860 |
"Les opérations sur les chaînes de caractères Unicode sont émulées le mieux "
|
| 861 |
"possible. Installez <a href=\"@url\">l'extension PHP mbstring</a> pour un "
|
| 862 |
"meilleur support de l'Unicode."
|
| 863 |
|
| 864 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:58
|
| 865 |
msgid ""
|
| 866 |
"Multibyte string function overloading in PHP is active and must be disabled. "
|
| 867 |
"Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. Please refer to "
|
| 868 |
"the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 869 |
msgstr ""
|
| 870 |
"La surcharge des fonctions normales par l'extension \"PHP Multibyte\" est "
|
| 871 |
"active et doit être désactivée. Vérifiez le paramètre <em>mbstring."
|
| 872 |
"func_overload</em> dans le fichier php.ini. Veuillez vous reporter à la <a "
|
| 873 |
"href=\"@url\">documentation PHP mbstring</a> pour plus d'information."
|
| 874 |
|
| 875 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:61
|
| 876 |
msgid ""
|
| 877 |
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. "
|
| 878 |
"Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> setting. Please "
|
| 879 |
"refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more "
|
| 880 |
"information."
|
| 881 |
msgstr ""
|
| 882 |
"La conversion des chaînes de caractères multibyte en entrée dans PHP est "
|
| 883 |
"active et doit être désactivée. Vérifiez le paramètre <em>mbstring."
|
| 884 |
"encoding_translation</em> dans le fichier php.ini. Veuillez vous reporter à "
|
| 885 |
"la <a href=\"@url\">documentation PHP mbstring</a> pour plus d'information."
|
| 886 |
|
| 887 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:64
|
| 888 |
msgid ""
|
| 889 |
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. "
|
| 890 |
"Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. Please refer to the "
|
| 891 |
"<a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 892 |
msgstr ""
|
| 893 |
"La conversion des chaînes de caractères multibyte en entrée dans PHP est "
|
| 894 |
"active et doit être désactivée. Vérifiez le paramètre <em>mbstring."
|
| 895 |
"http_input</em> dans le fichier php.ini. Veuillez vous reporter à la <a href="
|
| 896 |
"\"@url\">documentation PHP mbstring</a> pour plus d'information."
|
| 897 |
|
| 898 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:67
|
| 899 |
msgid ""
|
| 900 |
"Multibyte string output conversion in PHP is active and must be disabled. "
|
| 901 |
"Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. Please refer to the "
|
| 902 |
"<a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 903 |
msgstr ""
|
| 904 |
"La conversion des chaînes de caractères multibyte en sortie dans PHP est "
|
| 905 |
"active et doit être désactivée. Vérifiez le paramètre <em>mbstring."
|
| 906 |
"http_output</em> dans le fichier php.ini. Veuillez vous reporter à la <a "
|
| 907 |
"href=\"@url\">documentation PHP mbstring</a> pour plus d'information."
|
| 908 |
|
| 909 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:84
|
| 910 |
msgid "Standard PHP"
|
| 911 |
msgstr "PHP standard"
|
| 912 |
|
| 913 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:85
|
| 914 |
msgid "PHP Mbstring Extension"
|
| 915 |
msgstr "Extension PHP mbstring"
|
| 916 |
|
| 917 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:86
|
| 918 |
msgid "Error"
|
| 919 |
msgstr "Erreur"
|
| 920 |
|
| 921 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:96
|
| 922 |
msgid "Unicode library"
|
| 923 |
msgstr "Librairie Unicode"
|
| 924 |
|
| 925 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:20
|
| 926 |
msgid "Drupal"
|
| 927 |
msgstr "Drupal"
|
| 928 |
|
| 929 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:30
|
| 930 |
msgid "Web server"
|
| 931 |
msgstr "Serveur web"
|
| 932 |
|
| 933 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:39
|
| 934 |
msgid ""
|
| 935 |
"Your Apache server is too old. Drupal requires at least Apache %version."
|
| 936 |
msgstr ""
|
| 937 |
"Votre serveur Apache est trop ancien. Drupal nécessite au moins la version %"
|
| 938 |
"version d'Apache."
|
| 939 |
|
| 940 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:45
|
| 941 |
msgid ""
|
| 942 |
"The web server you're using has not been tested with Drupal and might not "
|
| 943 |
"work properly."
|
| 944 |
msgstr ""
|
| 945 |
"Le serveur web que vous utilisez n'a pas été testé avec Drupal et pourrait "
|
| 946 |
"ne pas fonctionner normalement."
|
| 947 |
|
| 948 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:51
|
| 949 |
msgid "Unknown"
|
| 950 |
msgstr "Inconnu"
|
| 951 |
|
| 952 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:52
|
| 953 |
msgid ""
|
| 954 |
"Unable to determine your web server type and version. Drupal might not work "
|
| 955 |
"properly."
|
| 956 |
msgstr ""
|
| 957 |
"Impossible de définir le type et la version de votre serveur web. Drupal "
|
| 958 |
"pourrait ne pas fonctionner normalement."
|
| 959 |
|
| 960 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:58
|
| 961 |
msgid "PHP"
|
| 962 |
msgstr "PHP"
|
| 963 |
|
| 964 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:62
|
| 965 |
msgid ""
|
| 966 |
"Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP %version."
|
| 967 |
msgstr ""
|
| 968 |
"Votre version de PHP est trop ancienne. Drupal nécessite au moins la version "
|
| 969 |
"%version de PHP."
|
| 970 |
|
| 971 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:78 ;214
|
| 972 |
msgid "Not protected"
|
| 973 |
msgstr "Non protégé."
|
| 974 |
|
| 975 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:83
|
| 976 |
msgid ""
|
| 977 |
"The directory %file is not protected from modifications and poses a security "
|
| 978 |
"risk. You must change the directory's permissions to be non-writable. "
|
| 979 |
msgstr ""
|
| 980 |
"Le répertoire %file n'est pas protégé en écriture. Cela pourrait poser un "
|
| 981 |
"problème de sécurité, vous donc devez changer les permissions du fichier "
|
| 982 |
"pour qu'il ne soit pas accessible en écriture."
|
| 983 |
|
| 984 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:86
|
| 985 |
msgid ""
|
| 986 |
"The file %file is not protected from modifications and poses a security "
|
| 987 |
"risk. You must change the file's permissions to be non-writable."
|
| 988 |
msgstr ""
|
| 989 |
"Le fichier %file n'est pas protégé en écriture et cela pose un problème de "
|
| 990 |
"sécurité. Vous devez changer les permissions du fichier pour qu'il ne soit "
|
| 991 |
"pas accessible en écriture."
|
| 992 |
|
| 993 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:91 ;221
|
| 994 |
msgid "Protected"
|
| 995 |
msgstr "Protégé"
|
| 996 |
|
| 997 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:94
|
| 998 |
msgid "Configuration file"
|
| 999 |
msgstr "Fichier de configuration"
|
| 1000 |
|
| 1001 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:104
|
| 1002 |
msgid ""
|
| 1003 |
"For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@cron-"
|
| 1004 |
"handbook\">configuring cron jobs</a>."
|
| 1005 |
msgstr ""
|
| 1006 |
"Pour plus d'information reportez-vous à la <a href=\"@cron-handbook"
|
| 1007 |
"\">section sur la configuration du Cron</a> du manuel en ligne."
|
| 1008 |
|
| 1009 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:128
|
| 1010 |
msgid ""
|
| 1011 |
"Cron has not run. Please visit the <a href=\"@status\">status report</a> for "
|
| 1012 |
"more information."
|
| 1013 |
msgstr ""
|
| 1014 |
"Cron n'a pas été exécuté. Vérifiez le <a href=\"@status\">tableau de bord</"
|
| 1015 |
"a> pour plus d'information."
|
| 1016 |
|
| 1017 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:133
|
| 1018 |
msgid "Never run"
|
| 1019 |
msgstr "Jamais exécuté"
|
| 1020 |
|
| 1021 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:134
|
| 1022 |
msgid "Cron has not run."
|
| 1023 |
msgstr "Cron n'a pas été exécuté."
|
| 1024 |
|
| 1025 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:137
|
| 1026 |
msgid "Last run !time ago"
|
| 1027 |
msgstr "Dernière exécution il y a !time"
|
| 1028 |
|
| 1029 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:140
|
| 1030 |
msgid "Cron has not run recently."
|
| 1031 |
msgstr "Cron n'a pas été lancé récemment."
|
| 1032 |
|
| 1033 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:145
|
| 1034 |
msgid "Cron maintenance tasks"
|
| 1035 |
msgstr "Tâches de maintenance cron"
|
| 1036 |
|
| 1037 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:148
|
| 1038 |
msgid "You can <a href=\"@cron\">run cron manually</a>."
|
| 1039 |
msgstr "Vous pouvez <a href=\"@cron\">lancer le cron manuellement</a>."
|
| 1040 |
|
| 1041 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:158
|
| 1042 |
msgid "The directory %directory does not exist."
|
| 1043 |
msgstr "Le répertoire %directory n'existe pas."
|
| 1044 |
|
| 1045 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:161
|
| 1046 |
msgid "The directory %directory is not writable."
|
| 1047 |
msgstr "Le répertoire %directory n'est pas accessible en écriture."
|
| 1048 |
|
| 1049 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:164
|
| 1050 |
msgid "Not writable"
|
| 1051 |
msgstr "Non accessible en écriture"
|
| 1052 |
|
| 1053 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:168
|
| 1054 |
msgid ""
|
| 1055 |
"You may need to set the correct directory at the <a href=\"@admin-file-system"
|
| 1056 |
"\">file system settings page</a> or change the current directory's "
|
| 1057 |
"permissions so that it is writable."
|
| 1058 |
msgstr ""
|
| 1059 |
"Il est possible que vous deviez définir un répertoire correct sur la <a href="
|
| 1060 |
"\"@admin-file-system\">page des paramètres du système de fichiers</a> ou "
|
| 1061 |
"changer les permissions du répertoire actuel pour qu'il soit autorisé en "
|
| 1062 |
"écriture."
|
| 1063 |
|
| 1064 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:173
|
| 1065 |
msgid ""
|
| 1066 |
"To proceed with the installation, please ensure that the files directory "
|
| 1067 |
"exists and is writable by the installer. If you are unsure how to create "
|
| 1068 |
"this directory and modify its permissions, please consult the <a href="
|
| 1069 |
"\"@handbook_url\">on-line handbook</a> or INSTALL.txt."
|
| 1070 |
msgstr ""
|
| 1071 |
|
| 1072 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:179
|
| 1073 |
msgid "Writable (<em>public</em> download method)"
|
| 1074 |
msgstr "Inscriptible (méthode de téléchargement <em>publique</em>)"
|
| 1075 |
|
| 1076 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:182
|
| 1077 |
msgid "Writable (<em>private</em> download method)"
|
| 1078 |
msgstr "Inscriptible (méthode de téléchargement <em>privée</em>)"
|
| 1079 |
|
| 1080 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:185
|
| 1081 |
msgid "File system"
|
| 1082 |
msgstr "Système de fichiers"
|
| 1083 |
|
| 1084 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:190
|
| 1085 |
msgid "Database updates"
|
| 1086 |
msgstr "Mise à jour de la base de données"
|
| 1087 |
|
| 1088 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:192
|
| 1089 |
msgid "Up to date"
|
| 1090 |
msgstr "A jour"
|
| 1091 |
|
| 1092 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:202
|
| 1093 |
msgid "Out of date"
|
| 1094 |
msgstr "Plus à jour"
|
| 1095 |
|
| 1096 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:203
|
| 1097 |
msgid ""
|
| 1098 |
"Some modules have database schema updates to install. You should run the <a "
|
| 1099 |
"href=\"@update\">database update script</a> immediately."
|
| 1100 |
msgstr ""
|
| 1101 |
"Certains modules nécessitent des modifications du schéma de base de données. "
|
| 1102 |
"Vous devriez lancer <a href=\"@update\">le script de mise à jour de la base "
|
| 1103 |
"de données</a> immédiatement."
|
| 1104 |
|
| 1105 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:216
|
| 1106 |
msgid ""
|
| 1107 |
"The update.php script is accessible to everyone without authentication "
|
| 1108 |
"check, which is a security risk. You must change the $update_free_access "
|
| 1109 |
"value in your settings.php back to FALSE."
|
| 1110 |
msgstr ""
|
| 1111 |
|
| 1112 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:224
|
| 1113 |
msgid "Access to update.php"
|
| 1114 |
msgstr "Accès au fichier update.php"
|
| 1115 |
|
| 1116 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:235
|
| 1117 |
msgid "Not enabled"
|
| 1118 |
msgstr "Non activé"
|
| 1119 |
|
| 1120 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:237
|
| 1121 |
msgid ""
|
| 1122 |
"Update notifications are not enabled. It is <strong>highly recommended</"
|
| 1123 |
"strong> that you enable the update status module from the <a href=\"@module"
|
| 1124 |
"\">module administration page</a> in order to stay up-to-date on new "
|
| 1125 |
"releases. For more information please read the <a href=\"@update\">Update "
|
| 1126 |
"status handbook page</a>."
|
| 1127 |
msgstr ""
|
| 1128 |
|
| 1129 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:246
|
| 1130 |
msgid "HTTP request status"
|
| 1131 |
msgstr "Etat de la requête HTTP"
|
| 1132 |
|
| 1133 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:247
|
| 1134 |
msgid "Fails"
|
| 1135 |
msgstr "Echoué"
|
| 1136 |
|
| 1137 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:249
|
| 1138 |
msgid ""
|
| 1139 |
"Your system or network configuration does not allow Drupal to access web "
|
| 1140 |
"pages, resulting in reduced functionality. This could be due to your "
|
| 1141 |
"webserver configuration or PHP settings, and should be resolved in order to "
|
| 1142 |
"download information about available updates, fetch aggregator feeds, sign "
|
| 1143 |
"in via OpenID, or use other network-dependent services."
|
| 1144 |
msgstr ""
|
| 1145 |
|
| 1146 |
#: profiles/default/default.profile:100
|
| 1147 |
msgid "Page"
|
| 1148 |
msgstr "Page"
|
| 1149 |
|
| 1150 |
#: profiles/default/default.profile:102
|
| 1151 |
msgid ""
|
| 1152 |
"A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple method for "
|
| 1153 |
"creating and displaying information that rarely changes, such as an \"About "
|
| 1154 |
"us\" section of a website. By default, a <em>page</em> entry does not allow "
|
| 1155 |
"visitor comments and is not featured on the site's initial home page."
|
| 1156 |
msgstr ""
|
| 1157 |
|
| 1158 |
#: profiles/default/default.profile:111
|
| 1159 |
msgid "Story"
|
| 1160 |
msgstr "Article"
|
| 1161 |
|
| 1162 |
#: profiles/default/default.profile:113
|
| 1163 |
msgid ""
|
| 1164 |
"A <em>story</em>, similar in form to a <em>page</em>, is ideal for creating "
|
| 1165 |
"and displaying content that informs or engages website visitors. Press "
|
| 1166 |
"releases, site announcements, and informal blog-like entries may all be "
|
| 1167 |
"created with a <em>story</em> entry. By default, a <em>story</em> entry is "
|
| 1168 |
"automatically featured on the site's initial home page, and provides the "
|
| 1169 |
"ability to post comments."
|
| 1170 |
msgstr ""
|