/[drupal]/contributions/translations/fr/installer.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/fr/installer.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.2 - (show annotations) (download) (as text)
Sun Dec 30 17:05:30 2007 UTC (22 months, 4 weeks ago) by damz
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Branch point for: DRUPAL-6--1
Changes since 1.1: +1170 -0 lines
File MIME type: text/x-gettext
Translations templates for Drupal 6
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Drupal 6\n"
4 "POT-Creation-Date: 2007-12-28 11:29+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2007-12-30 17:55+0100\n"
6 "Last-Translator: Damien Tournoud <damz@prealable.org>\n"
7 "Language-Team: drupalfr.org <traduction@drupalfr.org>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
12 "X-Poedit-Language: French\n"
13 "X-Poedit-Country: France\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 #: install.php:111
17 msgid "Requirements problem"
18 msgstr "Pré-requis non satisfaits"
19
20 #: install.php:201
21 msgid "Database configuration"
22 msgstr "Configuration de la base de donées"
23
24 #: install.php:223
25 msgid ""
26 "Your web server does not appear to support any common database types. Check "
27 "with your hosting provider to see if they offer any databases that <a href="
28 "\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."
29 msgstr ""
30 "Votre serveur web semble ne gérer aucun des types commun de base de données. "
31 "Verifier avec votre fournisseur d'hébergement s'il peut vous fournir <a href="
32 "\"@drupal-databases\">une base de données que Drupal peut utiliser</a>."
33
34 #: install.php:229
35 msgid "Basic options"
36 msgstr "Options de base"
37
38 #: install.php:230
39 msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
40 msgstr ""
41 "Pour installer votre base de données @drupal, veuillez fournir les "
42 "informations suivantes."
43
44 #: install.php:236
45 msgid "Database type"
46 msgstr "Type de base de données"
47
48 #: install.php:240
49 msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
50 msgstr "Le type de base dans laquelle les données de @drupal seront stockées."
51
52 #: install.php:242
53 msgid ""
54 "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must exist "
55 "on your server before @drupal can be installed."
56 msgstr ""
57 "Le nom de la base dans laquelle les données de @drupal seront stockées. "
58 "Cette base doit être créée sur le serveur avant que @drupal ne puisse y être "
59 "installé."
60
61 #: install.php:251
62 msgid ""
63 "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. It "
64 "must exist on your server before @drupal can be installed."
65 msgstr ""
66 "Le nom de la base %db_type dans laquelle les données de @drupal seront "
67 "stockées. Cette base doit être créée sur le serveur avant que @drupal ne "
68 "puisse y être installé."
69
70 #: install.php:258
71 msgid "Database name"
72 msgstr "Nom de la base de données"
73
74 #: install.php:269
75 msgid "Database username"
76 msgstr "Nom d'utilisateur"
77
78 #: install.php:279
79 msgid "Database password"
80 msgstr "Mot de passe"
81
82 #: install.php:287
83 msgid "Advanced options"
84 msgstr "Options avancées"
85
86 #: install.php:290
87 msgid ""
88 "These options are only necessary for some sites. If you're not sure what you "
89 "should enter here, leave the default settings or check with your hosting "
90 "provider."
91 msgstr ""
92 "Ces options ne sont nécessaires que pour certains sites. Si vous ne savez "
93 "pas quoi entrer ici, gardez les valeurs par défaut ou interrogez votre "
94 "fournisseur d'hébergement."
95
96 #: install.php:296
97 msgid "Database host"
98 msgstr "Serveur de base de données"
99
100 #: install.php:301
101 msgid "If your database is located on a different server, change this."
102 msgstr ""
103 "Si votre base de données est située sur un serveur différent, changez ce "
104 "paramètre."
105
106 #: install.php:307
107 msgid "Database port"
108 msgstr "Port"
109
110 #: install.php:311
111 msgid ""
112 "If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
113 "number."
114 msgstr ""
115 "Si votre base de données écoute sur un port non standard, entrez son numéro "
116 "ici."
117
118 #: install.php:318
119 msgid "Table prefix"
120 msgstr "Préfixe de table"
121
122 #: install.php:322
123 msgid ""
124 "If more than one application will be sharing this database, enter a table "
125 "prefix such as %prefix for your @drupal site here."
126 msgstr ""
127 "Si plus d'une application partagera cette base de données, indiquez un "
128 "préfixe de table pour votre site @drupal, comme par exemple %prefix."
129
130 #: install.php:327;474;1061
131 msgid "Save and continue"
132 msgstr "Sauvegarder et poursuivre"
133
134 #: install.php:355
135 msgid ""
136 "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. The "
137 "table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
138 "underscores."
139 msgstr ""
140 "Le préfixe de table que vous avez choisi, '%db_prefix', est invalide. Le "
141 "préfixe de table ne peut contenir que des caractères alphanumériques, ainsi "
142 "que les signes point et souligné."
143
144 #: install.php:359
145 msgid "Database port must be a number."
146 msgstr "Le port de la base de données doit être un nombre."
147
148 #: install.php:369
149 msgid ""
150 "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a %db_type "
151 "server, however your PHP installation currently does not support this "
152 "database type."
153 msgstr ""
154
155 #: install.php:382
156 msgid ""
157 "In order for Drupal to work, and to continue with the installation process, "
158 "you must resolve all permission issues reported above. We were able to "
159 "verify that we have permission for the following commands: %commands. For "
160 "more help with configuring your database server, see the <a href=\"http://"
161 "drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are "
162 "unsure what any of this means you should probably contact your hosting "
163 "provider."
164 msgstr ""
165
166 #: install.php:444
167 msgid "Select an installation profile"
168 msgstr "Choisissez un profil d'installation"
169
170 #: install.php:508;550;911
171 msgid "Choose language"
172 msgstr "Choix de la langue d'installation"
173
174 #: install.php:510
175 msgid ""
176 "With the addition of an appropriate translation package, this installer is "
177 "capable of proceeding in another language of your choice. To install and use "
178 "Drupal in a language other than English:"
179 msgstr ""
180
181 #: install.php:511
182 msgid ""
183 "Determine if <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">a translation of "
184 "this Drupal version</a> is available in your language of choice. A "
185 "translation is provided via a translation package; each translation package "
186 "enables the display of a specific version of Drupal in a specific language. "
187 "Not all languages are available for every version of Drupal."
188 msgstr ""
189
190 #: install.php:512
191 msgid ""
192 "If an alternative translation package of your choice is available, download "
193 "and extract its contents to your Drupal root directory."
194 msgstr ""
195
196 #: install.php:513
197 msgid ""
198 "Return to choose language using the second link below and select your "
199 "desired language from the displayed list. Reloading the page allows the list "
200 "to automatically adjust to the presence of new translation packages."
201 msgstr ""
202
203 #: install.php:514
204 msgid ""
205 "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
206 "selection of an alternative language until after installation, select the "
207 "first link below."
208 msgstr ""
209
210 #: install.php:515
211 msgid "How should the installation continue?"
212 msgstr ""
213
214 #: install.php:516
215 msgid "Continue installation in English"
216 msgstr "Poursuivre l'installation en anglais"
217
218 #: install.php:516
219 msgid "Return to choose a language"
220 msgstr "Retourner au choix de la langue."
221
222 #: install.php:519
223 msgid "Install Drupal in English"
224 msgstr "Installer Drupal en anglais"
225
226 #: install.php:519
227 msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
228 msgstr ""
229
230 #: install.php:566
231 msgid "(@language)"
232 msgstr "(@language)"
233
234 #: install.php:572
235 msgid "(built-in)"
236 msgstr "(interne)"
237
238 #: install.php:578
239 msgid "Select language"
240 msgstr "Choisissez une langue"
241
242 #: install.php:588
243 msgid "No profiles available"
244 msgstr "Aucun profil d'installation n'est disponible"
245
246 #: install.php:589
247 msgid ""
248 "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell us "
249 "what modules to enable and what schema to install in the database. A profile "
250 "is necessary to continue with the installation process."
251 msgstr ""
252
253 #: install.php:600
254 msgid "Drupal already installed"
255 msgstr "Finalisation des traductions"
256
257 #: install.php:601
258 msgid ""
259 "<ul><li>To start over, you must empty your existing database.</li><li>To "
260 "install to a different database, edit the appropriate <em>settings.php</em> "
261 "file in the <em>sites</em> folder.</li><li>To upgrade an existing "
262 "installation, proceed to the <a href=\"@base-url/update.php\">update script</"
263 "a>.</li><li>View your <a href=\"@base-url\">existing site</a>.</li></ul>"
264 msgstr ""
265
266 #: install.php:640
267 msgid "Installing @drupal"
268 msgstr "Installation de @drupal"
269
270 #: install.php:641
271 msgid "The installation has encountered an error."
272 msgstr ""
273
274 #: install.php:697;916
275 msgid "Configure site"
276 msgstr "Configuration du site"
277
278 #: install.php:703
279 msgid ""
280 "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should remove "
281 "write permissions to them now in order to avoid security risks. If you are "
282 "unsure how to do so, please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line "
283 "handbook</a>."
284 msgstr ""
285
286 #: install.php:706
287 msgid ""
288 "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been set "
289 "to read-only for security."
290 msgstr ""
291
292 #: install.php:714
293 msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
294 msgstr "Le test a réussi. Votre serveur supporte cette fonctionnalité."
295
296 #: install.php:714
297 msgid ""
298 "Your system configuration does not currently support this feature. The <a "
299 "href=\"http://drupal.org/node/15365\">handbook page on Clean URLs</a> has "
300 "additional troubleshooting information."
301 msgstr ""
302
303 #: install.php:714
304 msgid "Testing clean URLs..."
305 msgstr "Test des URLs simplifiées..."
306
307 #: install.php:779
308 msgid "@drupal installation complete"
309 msgstr "Installation de @drupal terminée"
310
311 #: install.php:781
312 msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
313 msgstr "Félicitations, @drupal est maintenant correctement installé."
314
315 #: install.php:782
316 msgid ""
317 "Please review the messages above before continuing on to <a href=\"@url"
318 "\">your new site</a>."
319 msgstr ""
320
321 #: install.php:782
322 msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>."
323 msgstr ""
324 "Vous pouvez maintenant vous rendre sur <a href=\"@url\">votre nouveau site</"
325 "a>."
326
327 #: install.php:871
328 msgid "Currently using !item !version"
329 msgstr "En cours d'utilisation&nbsp;: !item !version"
330
331 #: install.php:899
332 msgid ""
333 "The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
334 "installation process. If you are unsure how to grant file permissions, "
335 "please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
336 msgstr ""
337
338 #: install.php:910
339 msgid "Choose profile"
340 msgstr "Choix du profil"
341
342 #: install.php:912
343 msgid "Verify requirements"
344 msgstr "Vérification des pré-requis"
345
346 #: install.php:913
347 msgid "Set up database"
348 msgstr "Installation de la base de données"
349
350 #: install.php:914
351 msgid "Install profile"
352 msgstr "Installation du profil"
353
354 #: install.php:915
355 msgid "Set up translations"
356 msgstr "Installation des traductions"
357
358 #: install.php:927
359 msgid "Install site"
360 msgstr "Installation du site"
361
362 #: install.php:947
363 msgid "Finish translations"
364 msgstr "Finalisation des traductions"
365
366 #: install.php:952
367 msgid "Finished"
368 msgstr "Fin de l'installation"
369
370 #: install.php:969
371 msgid "To configure your website, please provide the following information."
372 msgstr ""
373
374 #: install.php:974
375 msgid "Site information"
376 msgstr "Informations"
377
378 #: install.php:979
379 msgid "Site name"
380 msgstr "Nom du site"
381
382 #: install.php:985
383 msgid "Site e-mail address"
384 msgstr "Adresse e-mail du site"
385
386 #: install.php:987
387 msgid ""
388 "The <em>From</em> address in automated e-mails sent during registration and "
389 "new password requests, and other notifications. (Use an address ending in "
390 "your site's domain to help prevent this e-mail being flagged as spam.)"
391 msgstr ""
392
393 #: install.php:993
394 msgid "Administrator account"
395 msgstr "Compte administrateur"
396
397 #: install.php:998
398 msgid ""
399 "The administrator account has complete access to the site; it will "
400 "automatically be granted all permissions and can perform any administrative "
401 "activity. This will be the only account that can perform certain activities, "
402 "so keep its credentials safe."
403 msgstr ""
404
405 #: install.php:1003
406 msgid "Username"
407 msgstr "Nom d'utilisateur"
408
409 #: install.php:1005
410 msgid ""
411 "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, hyphens, "
412 "and underscores."
413 msgstr ""
414 "Les espaces sont autorisés, mais pas les signes de ponctuation à l'exception "
415 "des points, traits d'unions et caractères de soulignement."
416
417 #: install.php:1011
418 msgid "E-mail address"
419 msgstr "Adresse e-mail"
420
421 #: install.php:1013
422 msgid ""
423 "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail address "
424 "is not made public and will only be used if you wish to receive a new "
425 "password or wish to receive certain news or notifications by e-mail."
426 msgstr ""
427 "Tous les messages de ce système seront envoyés à cette adresse. Cette "
428 "adresse ne sera pas rendue publique, et ne sera utilisée que si vous désirez "
429 "obtenir un nouveau mot de passe ou recevoir personnellement certaines "
430 "nouvelles ou avertissements."
431
432 #: install.php:1026
433 msgid "Server settings"
434 msgstr "Paramètres du serveur"
435
436 #: install.php:1031
437 msgid "Default time zone"
438 msgstr "Fuseau horaire par défaut"
439
440 #: install.php:1034
441 msgid ""
442 "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time zone."
443 msgstr ""
444 "Par défaut, les dates et les heures sur ce site seront affichées selon ce "
445 "fuseau horaire."
446
447 #: install.php:1040
448 msgid "Clean URLs"
449 msgstr "URLs simplifiées"
450
451 #: install.php:1042
452 msgid "Disabled"
453 msgstr "Désactivé"
454
455 #: (duplicate) install.php:1042 modules/system/system.install:242
456 msgid "Enabled"
457 msgstr "Activé"
458
459 #: install.php:1043
460 msgid ""
461 "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without <code>?q=</code> "
462 "in the URL)."
463 msgstr ""
464 "Cette option indique à Drupal d'émettre des URLs \"simplifiées\" (c'est à "
465 "dire sans le <code>?q=</code> dans l'URL)."
466
467 #: (duplicate) install.php:1052 modules/system/system.install:253
468 msgid "Update notifications"
469 msgstr "Notification des mises à jour"
470
471 #: install.php:1053
472 msgid "Check for updates automatically"
473 msgstr "Vérifier automatiquement les mises à jour"
474
475 #: install.php:1055
476 msgid ""
477 "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are "
478 "available. This will significantly enhance your site's security and is "
479 "<strong>highly recommended</strong>. This requires your site to periodically "
480 "send anonymous information on its installed components to <a href=\"@drupal"
481 "\">drupal.org</a>. For more information please see the <a href=\"@update"
482 "\">update notification information</a>."
483 msgstr ""
484 "Lorsque cette option est activée, Drupal vous informera lorsque des mises à "
485 "jour seront disponibles. Cela améliore de manière significative la sécurité "
486 "de votre site, et cela est donc <strong>fortement recommandé</strong>. Cette "
487 "fonctionnalité nécessite périodiquement l'envoi anonyme d'informations sur "
488 "les composants installés sur votre site vers <a href=\"@drupal\">drupal.org</"
489 "a>. Pour plus d'informations, consultez <a href=\"@update\">la page "
490 "d'information sur la notification de mise à jour automatique</a>."
491
492 #: (duplicate) includes/database.mysql.inc:26 includes/database.mysqli.inc:30
493 msgid "MySQL database"
494 msgstr "Base de données MySQL"
495
496 #: (duplicate) includes/database.mysql.inc:32 includes/database.mysqli.inc:36
497 msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
498 msgstr ""
499 "Votre serveur MySQL est d'une version trop ancienne. Drupal nécessite au "
500 "minimum la version %version de MySQL."
501
502 #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:23
503 msgid "PostgreSQL database"
504 msgstr "Base de données PostgreSQL"
505
506 #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:29
507 msgid ""
508 "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %"
509 "version."
510 msgstr ""
511 "Votre serveur PostgreSQL est d'une version trop ancienne. Drupal nécessite "
512 "au minimum la version %version de PostgreSQL."
513
514 #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:405
515 msgid ""
516 "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%"
517 "encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to "
518 "recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in "
519 "the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
520 msgstr ""
521 "Votre base de données PostgreSQL est configurée avec un mauvais encodage de "
522 "caractères (%encoding). Il est possible qu'elle ne fonctionne pas comme "
523 "prévu. Il est conseillé de la recréer avec l'encodage UTF-8/Unicode. Vous "
524 "trouverez plus d'information dans la <a href=\"%url\">documentation "
525 "PostgreSQL</a>."
526
527 #: (duplicate) includes/form.inc:649
528 msgid "!name field is required."
529 msgstr "Le champ !name est obligatoire."
530
531 #: (duplicate) includes/form.inc:654
532 msgid ""
533 "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
534 "characters long."
535 msgstr ""
536 "Le champ '!name' ne peut pas être plus long que %max caractères mais "
537 "comporte actuellement %length caractères."
538
539 #: (duplicate) includes/form.inc:668 ;674
540 msgid ""
541 "An illegal choice has been detected. Please contact the site administrator."
542 msgstr ""
543 "Un choix interdit a été détecté. Veuillez contacter l'administrateur du site."
544
545 #: (duplicate) includes/form.inc:2120
546 msgid "This field is required."
547 msgstr "Ce champ est obligatoire."
548
549 #: (duplicate) includes/form.inc:2125 ;2128
550 msgid "!title: !required"
551 msgstr "!title&nbsp;: !required"
552
553 # ?
554 #: (duplicate) includes/form.inc:2365
555 msgid "Processing"
556 msgstr "Exécution"
557
558 #: (duplicate) includes/form.inc:2366
559 msgid "Initializing."
560 msgstr "Initialisation."
561
562 #: (duplicate) includes/form.inc:2367
563 msgid "Remaining @remaining of @total."
564 msgstr "Reste @remaining sur un total de @total."
565
566 #: (duplicate) includes/form.inc:2368
567 msgid "An error has occurred."
568 msgstr "Une erreur s'est produite."
569
570 #: (duplicate) includes/form.inc:2441
571 msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
572 msgstr "Merci de continuer sur la <a href=\"@error_url\">page d'erreur</a>"
573
574 #: includes/install.inc:237
575 msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
576 msgstr ""
577
578 #: includes/install.inc:241
579 msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
580 msgstr ""
581
582 #: includes/install.inc:295
583 msgid ""
584 "The %module module is required but was not found. Please move it into the "
585 "<em>modules</em> subdirectory."
586 msgstr ""
587
588 #: includes/install.mysql.inc:24
589 msgid "PHP MySQL support not enabled."
590 msgstr "La gestion de MySQL par PHP n'est pas activée."
591
592 #: includes/install.mysql.inc:44 includes/install.mysqli.inc:39
593 msgid ""
594 "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the following "
595 "message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username and "
596 "password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database "
597 "hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></"
598 "ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258"
599 "\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these "
600 "terms mean you should probably contact your hosting provider."
601 msgstr ""
602
603 #: includes/install.mysql.inc:50 includes/install.mysqli.inc:45
604 msgid ""
605 "Failed to select your database on your MySQL database server, which means "
606 "the connection username and password are valid, but there is a problem "
607 "accessing your data. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are "
608 "you sure you have the correct database name?</li><li>Are you sure the "
609 "database exists?</li><li>Are you sure the username has permission to access "
610 "the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/"
611 "node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what "
612 "these terms mean you should probably contact your hosting provider."
613 msgstr ""
614
615 #: includes/install.mysql.inc:60 includes/install.mysqli.inc:55
616 msgid ""
617 "Failed to create a test table on your MySQL database server with the command "
618 "%query. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure the "
619 "configured username has the necessary MySQL permissions to create tables in "
620 "the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/"
621 "node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what "
622 "these terms mean you should probably contact your hosting provider."
623 msgstr ""
624 "Impossible de créer une table de test sur votre base de données MySQL, avec "
625 "la commande '%query'. MySQL a renvoyé le message suivant&nbsp;: %error."
626 "<ul><li>Le nom d'utilisateur que vous avez indiqué a-t'il les permissions "
627 "nécessaires pour créer une table dans la base de données&nbsp;?</li></"
628 "ul>Pour plus d'informations, consulter le <a href=\"http://drupal.org/"
629 "node/258\">Guide d'installation et de mise à jour</a>. Si vous ne comprenez "
630 "pas la signification d'un des termes cités ci-dessus, contactez votre "
631 "fournisseur d'hébergement."
632
633 #: includes/install.mysql.inc:71 includes/install.mysqli.inc:66
634 msgid ""
635 "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database server. We "
636 "tried inserting a value with the command %query and MySQL reported the "
637 "following error: %error."
638 msgstr ""
639
640 #: includes/install.mysql.inc:82 includes/install.mysqli.inc:77
641 msgid ""
642 "Failed to update a value in a test table on your MySQL database server. We "
643 "tried updating a value with the command %query and MySQL reported the "
644 "following error: %error."
645 msgstr ""
646
647 #: includes/install.mysql.inc:93 includes/install.mysqli.inc:88
648 msgid ""
649 "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database server. We "
650 "tried deleting a value with the command %query and MySQL reported the "
651 "following error: %error."
652 msgstr ""
653
654 #: includes/install.mysql.inc:104 includes/install.mysqli.inc:99
655 msgid ""
656 "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried "
657 "dropping a table with the command %query and MySQL reported the following "
658 "error %error."
659 msgstr ""
660
661 #: includes/install.mysqli.inc:24
662 msgid "PHP MySQLi support not enabled."
663 msgstr "La gestion de MySQLi par PHP n'est pas activée."
664
665 #: includes/install.pgsql.inc:24
666 msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
667 msgstr "La gestion de PostgreSQL par PHP n'est pas activée."
668
669 #: includes/install.pgsql.inc:51
670 msgid ""
671 "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL reports the "
672 "following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username "
673 "and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database "
674 "hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</"
675 "li><li>Are you sure you typed the correct database name?</li></ul>For more "
676 "help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and "
677 "upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should "
678 "probably contact your hosting provider."
679 msgstr ""
680
681 #: includes/install.pgsql.inc:61
682 msgid ""
683 "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with the "
684 "command %query. PostgreSQL reports the following message: %error.<ul><li>Are "
685 "you sure the configured username has the necessary PostgreSQL permissions to "
686 "create tables in the database?</li></ul>For more help, see the <a href="
687 "\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If "
688 "you are unsure what these terms mean you should probably contact your "
689 "hosting provider."
690 msgstr ""
691
692 #: includes/install.pgsql.inc:72
693 msgid ""
694 "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database "
695 "server. We tried inserting a value with the command %query and PostgreSQL "
696 "reported the following error: %error."
697 msgstr ""
698
699 #: includes/install.pgsql.inc:83
700 msgid ""
701 "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database server. "
702 "We tried updating a value with the command %query and PostgreSQL reported "
703 "the following error: %error."
704 msgstr ""
705
706 #: includes/install.pgsql.inc:94
707 msgid ""
708 "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We tried "
709 "locking a table with the command %query and PostgreSQL reported the "
710 "following error: %error."
711 msgstr ""
712
713 #: includes/install.pgsql.inc:105
714 msgid ""
715 "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We tried "
716 "unlocking a table with the command %query and PostgreSQL reported the "
717 "following error: %error."
718 msgstr ""
719
720 #: includes/install.pgsql.inc:116
721 msgid ""
722 "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database "
723 "server. We tried deleting a value with the command %query and PostgreSQL "
724 "reported the following error: %error."
725 msgstr ""
726
727 #: includes/install.pgsql.inc:127
728 msgid ""
729 "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We tried "
730 "dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported the "
731 "following error %error."
732 msgstr ""
733
734 #: (duplicate) includes/locale.inc:1015
735 msgid ""
736 "The translation import failed, because the file %filename could not be read."
737 msgstr ""
738 "L'import de la traduction a échoué car le fichier %filename n'a pas pu être "
739 "lu."
740
741 #: (duplicate) includes/locale.inc:1044
742 msgid ""
743 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected "
744 "but not found on line %line."
745 msgstr ""
746 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur&nbsp;: \"msgstr\" "
747 "attendu mais non trouvé à la ligne %line."
748
749 #: (duplicate) includes/locale.inc:1050
750 msgid ""
751 "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
752 "expected but not found on line %line."
753 msgstr ""
754 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur&nbsp;: \"msgid_plural"
755 "\" attendu mais non trouvé à la ligne %line."
756
757 #: (duplicate) includes/locale.inc:1056 ;1074 ;1086 ;1094 ;1108 ;1117
758 msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
759 msgstr ""
760 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur de syntaxe à la ligne "
761 "%line."
762
763 #: (duplicate) includes/locale.inc:1068
764 msgid ""
765 "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on "
766 "line %line."
767 msgstr ""
768 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur&nbsp;: \"msgid\" "
769 "inattendu à la ligne %line."
770
771 #: (duplicate) includes/locale.inc:1082
772 msgid ""
773 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected "
774 "on line %line."
775 msgstr ""
776 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur&nbsp;: \"msgstr[]\" "
777 "inattendu à la ligne %line."
778
779 #: (duplicate) includes/locale.inc:1102
780 msgid ""
781 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected "
782 "on line %line."
783 msgstr ""
784 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur&nbsp;: \"msgstr\" "
785 "inattendu à la ligne %line."
786
787 #: (duplicate) includes/locale.inc:1130
788 msgid ""
789 "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected "
790 "string on line %line."
791 msgstr ""
792 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur&nbsp;: expression "
793 "inattendue à la ligne %line."
794
795 #: (duplicate) includes/locale.inc:1141
796 msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
797 msgstr ""
798 "Le fichier de traduction %filename se termine de façon inattendue à la ligne "
799 "%line."
800
801 #: (duplicate) includes/locale.inc:2508
802 msgid "Importing interface translations"
803 msgstr "Importation de traductions de l'interface utilisateur"
804
805 #: (duplicate) includes/locale.inc:2509
806 msgid "Starting import"
807 msgstr "Début de l'importation"
808
809 #: (duplicate) includes/locale.inc:2510
810 msgid "Error importing interface translations"
811 msgstr "Erreur à l'importation de la traduction"
812
813 #: includes/theme.maintenance.inc:122
814 msgid ""
815 "The following errors must be resolved before you can continue the "
816 "installation process"
817 msgstr ""
818
819 #: includes/theme.maintenance.inc:122
820 msgid ""
821 "The following error must be resolved before you can continue the "
822 "installation process"
823 msgstr ""
824
825 #: includes/theme.maintenance.inc:125
826 msgid "Please check the error messages and <a href=\"!url\">try again</a>."
827 msgstr ""
828 "Consultez le message d'erreur ci-dessus et <a href=\"!url\">recommencez</a>."
829
830 #: includes/theme.maintenance.inc:130
831 msgid ""
832 "The following installation warnings should be carefully reviewed, but in "
833 "most cases may be safely ignored"
834 msgstr ""
835
836 #: includes/theme.maintenance.inc:130
837 msgid ""
838 "The following installation warning should be carefully reviewed, but in most "
839 "cases may be safely ignored"
840 msgstr ""
841
842 #: (duplicate) includes/unicode.inc:48
843 msgid ""
844 "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause "
845 "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or higher, "
846 "make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. Please refer to "
847 "the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for more information."
848 msgstr ""
849 "La librairie PCRE de votre installation de PHP est obsolète. Cela entraînera "
850 "des problèmes lors de la manipulation de texte Unicode. Si vous utilisez PHP "
851 "4.3.3 ou plus, assurez-vous que vous utilisez la librairie PCRE fournie par "
852 "PHP. Merci de vous référer à la <a href=\"@url\">documentation PCRE de PHP</"
853 "a> pour plus d'information."
854
855 #: (duplicate) includes/unicode.inc:53
856 msgid ""
857 "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. Install "
858 "the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved Unicode support."
859 msgstr ""
860 "Les opérations sur les chaînes de caractères Unicode sont émulées le mieux "
861 "possible. Installez <a href=\"@url\">l'extension PHP mbstring</a> pour un "
862 "meilleur support de l'Unicode."
863
864 #: (duplicate) includes/unicode.inc:58
865 msgid ""
866 "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be disabled. "
867 "Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. Please refer to "
868 "the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
869 msgstr ""
870 "La surcharge des fonctions normales par l'extension \"PHP Multibyte\" est "
871 "active et doit être désactivée. Vérifiez le paramètre <em>mbstring."
872 "func_overload</em> dans le fichier php.ini. Veuillez vous reporter à la <a "
873 "href=\"@url\">documentation PHP mbstring</a> pour plus d'information."
874
875 #: (duplicate) includes/unicode.inc:61
876 msgid ""
877 "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. "
878 "Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> setting. Please "
879 "refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more "
880 "information."
881 msgstr ""
882 "La conversion des chaînes de caractères multibyte en entrée dans PHP est "
883 "active et doit être désactivée. Vérifiez le paramètre <em>mbstring."
884 "encoding_translation</em> dans le fichier php.ini. Veuillez vous reporter à "
885 "la <a href=\"@url\">documentation PHP mbstring</a> pour plus d'information."
886
887 #: (duplicate) includes/unicode.inc:64
888 msgid ""
889 "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. "
890 "Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. Please refer to the "
891 "<a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
892 msgstr ""
893 "La conversion des chaînes de caractères multibyte en entrée dans PHP est "
894 "active et doit être désactivée. Vérifiez le paramètre <em>mbstring."
895 "http_input</em> dans le fichier php.ini. Veuillez vous reporter à la <a href="
896 "\"@url\">documentation PHP mbstring</a> pour plus d'information."
897
898 #: (duplicate) includes/unicode.inc:67
899 msgid ""
900 "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be disabled. "
901 "Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. Please refer to the "
902 "<a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
903 msgstr ""
904 "La conversion des chaînes de caractères multibyte en sortie dans PHP est "
905 "active et doit être désactivée. Vérifiez le paramètre <em>mbstring."
906 "http_output</em> dans le fichier php.ini. Veuillez vous reporter à la <a "
907 "href=\"@url\">documentation PHP mbstring</a> pour plus d'information."
908
909 #: (duplicate) includes/unicode.inc:84
910 msgid "Standard PHP"
911 msgstr "PHP standard"
912
913 #: (duplicate) includes/unicode.inc:85
914 msgid "PHP Mbstring Extension"
915 msgstr "Extension PHP mbstring"
916
917 #: (duplicate) includes/unicode.inc:86
918 msgid "Error"
919 msgstr "Erreur"
920
921 #: (duplicate) includes/unicode.inc:96
922 msgid "Unicode library"
923 msgstr "Librairie Unicode"
924
925 #: (duplicate) modules/system/system.install:20
926 msgid "Drupal"
927 msgstr "Drupal"
928
929 #: (duplicate) modules/system/system.install:30
930 msgid "Web server"
931 msgstr "Serveur web"
932
933 #: (duplicate) modules/system/system.install:39
934 msgid ""
935 "Your Apache server is too old. Drupal requires at least Apache %version."
936 msgstr ""
937 "Votre serveur Apache est trop ancien. Drupal nécessite au moins la version %"
938 "version d'Apache."
939
940 #: (duplicate) modules/system/system.install:45
941 msgid ""
942 "The web server you're using has not been tested with Drupal and might not "
943 "work properly."
944 msgstr ""
945 "Le serveur web que vous utilisez n'a pas été testé avec Drupal et pourrait "
946 "ne pas fonctionner normalement."
947
948 #: (duplicate) modules/system/system.install:51
949 msgid "Unknown"
950 msgstr "Inconnu"
951
952 #: (duplicate) modules/system/system.install:52
953 msgid ""
954 "Unable to determine your web server type and version. Drupal might not work "
955 "properly."
956 msgstr ""
957 "Impossible de définir le type et la version de votre serveur web. Drupal "
958 "pourrait ne pas fonctionner normalement."
959
960 #: (duplicate) modules/system/system.install:58
961 msgid "PHP"
962 msgstr "PHP"
963
964 #: (duplicate) modules/system/system.install:62
965 msgid ""
966 "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP %version."
967 msgstr ""
968 "Votre version de PHP est trop ancienne. Drupal nécessite au moins la version "
969 "%version de PHP."
970
971 #: (duplicate) modules/system/system.install:78 ;214
972 msgid "Not protected"
973 msgstr "Non protégé."
974
975 #: (duplicate) modules/system/system.install:83
976 msgid ""
977 "The directory %file is not protected from modifications and poses a security "
978 "risk. You must change the directory's permissions to be non-writable. "
979 msgstr ""
980 "Le répertoire %file n'est pas protégé en écriture. Cela pourrait poser un "
981 "problème de sécurité, vous donc devez changer les permissions du fichier "
982 "pour qu'il ne soit pas accessible en écriture."
983
984 #: (duplicate) modules/system/system.install:86
985 msgid ""
986 "The file %file is not protected from modifications and poses a security "
987 "risk. You must change the file's permissions to be non-writable."
988 msgstr ""
989 "Le fichier %file n'est pas protégé en écriture et cela pose un problème de "
990 "sécurité. Vous devez changer les permissions du fichier pour qu'il ne soit "
991 "pas accessible en écriture."
992
993 #: (duplicate) modules/system/system.install:91 ;221
994 msgid "Protected"
995 msgstr "Protégé"
996
997 #: (duplicate) modules/system/system.install:94
998 msgid "Configuration file"
999 msgstr "Fichier de configuration"
1000
1001 #: (duplicate) modules/system/system.install:104
1002 msgid ""
1003 "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@cron-"
1004 "handbook\">configuring cron jobs</a>."
1005 msgstr ""
1006 "Pour plus d'information reportez-vous à la <a href=\"@cron-handbook"
1007 "\">section sur la configuration du Cron</a> du manuel en ligne."
1008
1009 #: (duplicate) modules/system/system.install:128
1010 msgid ""
1011 "Cron has not run. Please visit the <a href=\"@status\">status report</a> for "
1012 "more information."
1013 msgstr ""
1014 "Cron n'a pas été exécuté. Vérifiez le <a href=\"@status\">tableau de bord</"
1015 "a> pour plus d'information."
1016
1017 #: (duplicate) modules/system/system.install:133
1018 msgid "Never run"
1019 msgstr "Jamais exécuté"
1020
1021 #: (duplicate) modules/system/system.install:134
1022 msgid "Cron has not run."
1023 msgstr "Cron n'a pas été exécuté."
1024
1025 #: (duplicate) modules/system/system.install:137
1026 msgid "Last run !time ago"
1027 msgstr "Dernière exécution il y a !time"
1028
1029 #: (duplicate) modules/system/system.install:140
1030 msgid "Cron has not run recently."
1031 msgstr "Cron n'a pas été lancé récemment."
1032
1033 #: (duplicate) modules/system/system.install:145
1034 msgid "Cron maintenance tasks"
1035 msgstr "Tâches de maintenance cron"
1036
1037 #: (duplicate) modules/system/system.install:148
1038 msgid "You can <a href=\"@cron\">run cron manually</a>."
1039 msgstr "Vous pouvez <a href=\"@cron\">lancer le cron manuellement</a>."
1040
1041 #: (duplicate) modules/system/system.install:158
1042 msgid "The directory %directory does not exist."
1043 msgstr "Le répertoire %directory n'existe pas."
1044
1045 #: (duplicate) modules/system/system.install:161
1046 msgid "The directory %directory is not writable."
1047 msgstr "Le répertoire %directory n'est pas accessible en écriture."
1048
1049 #: (duplicate) modules/system/system.install:164
1050 msgid "Not writable"
1051 msgstr "Non accessible en écriture"
1052
1053 #: (duplicate) modules/system/system.install:168
1054 msgid ""
1055 "You may need to set the correct directory at the <a href=\"@admin-file-system"
1056 "\">file system settings page</a> or change the current directory's "
1057 "permissions so that it is writable."
1058 msgstr ""
1059 "Il est possible que vous deviez définir un répertoire correct sur la <a href="
1060 "\"@admin-file-system\">page des paramètres du système de fichiers</a> ou "
1061 "changer les permissions du répertoire actuel pour qu'il soit autorisé en "
1062 "écriture."
1063
1064 #: (duplicate) modules/system/system.install:173
1065 msgid ""
1066 "To proceed with the installation, please ensure that the files directory "
1067 "exists and is writable by the installer. If you are unsure how to create "
1068 "this directory and modify its permissions, please consult the <a href="
1069 "\"@handbook_url\">on-line handbook</a> or INSTALL.txt."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: (duplicate) modules/system/system.install:179
1073 msgid "Writable (<em>public</em> download method)"
1074 msgstr "Inscriptible (méthode de téléchargement <em>publique</em>)"
1075
1076 #: (duplicate) modules/system/system.install:182
1077 msgid "Writable (<em>private</em> download method)"
1078 msgstr "Inscriptible (méthode de téléchargement <em>privée</em>)"
1079
1080 #: (duplicate) modules/system/system.install:185
1081 msgid "File system"
1082 msgstr "Système de fichiers"
1083
1084 #: (duplicate) modules/system/system.install:190
1085 msgid "Database updates"
1086 msgstr "Mise à jour de la base de données"
1087
1088 #: (duplicate) modules/system/system.install:192
1089 msgid "Up to date"
1090 msgstr "A jour"
1091
1092 #: (duplicate) modules/system/system.install:202
1093 msgid "Out of date"
1094 msgstr "Plus à jour"
1095
1096 #: (duplicate) modules/system/system.install:203
1097 msgid ""
1098 "Some modules have database schema updates to install. You should run the <a "
1099 "href=\"@update\">database update script</a> immediately."
1100 msgstr ""
1101 "Certains modules nécessitent des modifications du schéma de base de données. "
1102 "Vous devriez lancer <a href=\"@update\">le script de mise à jour de la base "
1103 "de données</a> immédiatement."
1104
1105 #: (duplicate) modules/system/system.install:216
1106 msgid ""
1107 "The update.php script is accessible to everyone without authentication "
1108 "check, which is a security risk. You must change the $update_free_access "
1109 "value in your settings.php back to FALSE."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: (duplicate) modules/system/system.install:224
1113 msgid "Access to update.php"
1114 msgstr "Accès au fichier update.php"
1115
1116 #: (duplicate) modules/system/system.install:235
1117 msgid "Not enabled"
1118 msgstr "Non activé"
1119
1120 #: (duplicate) modules/system/system.install:237
1121 msgid ""
1122 "Update notifications are not enabled. It is <strong>highly recommended</"
1123 "strong> that you enable the update status module from the <a href=\"@module"
1124 "\">module administration page</a> in order to stay up-to-date on new "
1125 "releases. For more information please read the <a href=\"@update\">Update "
1126 "status handbook page</a>."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: (duplicate) modules/system/system.install:246
1130 msgid "HTTP request status"
1131 msgstr "Etat de la requête HTTP"
1132
1133 #: (duplicate) modules/system/system.install:247
1134 msgid "Fails"
1135 msgstr "Echoué"
1136
1137 #: (duplicate) modules/system/system.install:249
1138 msgid ""
1139 "Your system or network configuration does not allow Drupal to access web "
1140 "pages, resulting in reduced functionality. This could be due to your "
1141 "webserver configuration or PHP settings, and should be resolved in order to "
1142 "download information about available updates, fetch aggregator feeds, sign "
1143 "in via OpenID, or use other network-dependent services."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: profiles/default/default.profile:100
1147 msgid "Page"
1148 msgstr "Page"
1149
1150 #: profiles/default/default.profile:102
1151 msgid ""
1152 "A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple method for "
1153 "creating and displaying information that rarely changes, such as an \"About "
1154 "us\" section of a website. By default, a <em>page</em> entry does not allow "
1155 "visitor comments and is not featured on the site's initial home page."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: profiles/default/default.profile:111
1159 msgid "Story"
1160 msgstr "Article"
1161
1162 #: profiles/default/default.profile:113
1163 msgid ""
1164 "A <em>story</em>, similar in form to a <em>page</em>, is ideal for creating "
1165 "and displaying content that informs or engages website visitors. Press "
1166 "releases, site announcements, and informal blog-like entries may all be "
1167 "created with a <em>story</em> entry. By default, a <em>story</em> entry is "
1168 "automatically featured on the site's initial home page, and provides the "
1169 "ability to post comments."
1170 msgstr ""

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2