| 1 |
msgid ""
|
| 2 |
msgstr ""
|
| 3 |
"Project-Id-Version: Drupal 6\n"
|
| 4 |
"POT-Creation-Date: 2007-12-28 11:29+0100\n"
|
| 5 |
"PO-Revision-Date: 2007-12-30 17:55+0100\n"
|
| 6 |
"Last-Translator: Damien Tournoud <damz@prealable.org>\n"
|
| 7 |
"Language-Team: drupalfr.org <traduction@drupalfr.org>\n"
|
| 8 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 9 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 10 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 11 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
| 12 |
"X-Poedit-Language: French\n"
|
| 13 |
"X-Poedit-Country: France\n"
|
| 14 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
| 15 |
|
| 16 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:33
|
| 17 |
msgid "All roles may use default format"
|
| 18 |
msgstr "Tous les rôles peuvent utiliser ce format"
|
| 19 |
|
| 20 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:33
|
| 21 |
msgid "No roles may use this format"
|
| 22 |
msgstr "Aucun rôle ne peut utiliser ce format"
|
| 23 |
|
| 24 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:38
|
| 25 |
msgid "Set default format"
|
| 26 |
msgstr "Définir le format par défaut"
|
| 27 |
|
| 28 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:45
|
| 29 |
msgid "Default format updated."
|
| 30 |
msgstr "Format par défaut mis à jour."
|
| 31 |
|
| 32 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:81 modules/filter/filter.module:83
|
| 33 |
msgid "Add input format"
|
| 34 |
msgstr "Ajouter un format d'entrée"
|
| 35 |
|
| 36 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:97
|
| 37 |
msgid "All roles for the default format must be enabled and cannot be changed."
|
| 38 |
msgstr ""
|
| 39 |
"Tous les rôles pour le format par défaut doivent être activés, cela ne peut "
|
| 40 |
"être modifié."
|
| 41 |
|
| 42 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:104
|
| 43 |
msgid "Specify a unique name for this filter format."
|
| 44 |
msgstr "Entrez un nom unique pour ce format d'entrée."
|
| 45 |
|
| 46 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:111
|
| 47 |
msgid ""
|
| 48 |
"Choose which roles may use this filter format. Note that roles with the "
|
| 49 |
"\"administer filters\" permission can always use all the filter formats."
|
| 50 |
msgstr ""
|
| 51 |
"Choisissez quels rôles peuvent utiliser ce format de filtre. Notez que les "
|
| 52 |
"rôles possédant le droit \"administrer les filtres\" peuvent toujours "
|
| 53 |
"utiliser tous les formats de filtre."
|
| 54 |
|
| 55 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:130
|
| 56 |
msgid "Filters"
|
| 57 |
msgstr "Filtres"
|
| 58 |
|
| 59 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:131
|
| 60 |
msgid "Choose the filters that will be used in this filter format."
|
| 61 |
msgstr "Choisissez les filtres qui seront utilisés dans ce format d'entrée."
|
| 62 |
|
| 63 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:146 modules/filter/filter.module:583
|
| 64 |
msgid "More information about formatting options"
|
| 65 |
msgstr "Plus d'informations sur les options de formatage"
|
| 66 |
|
| 67 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:149
|
| 68 |
msgid "No guidelines available."
|
| 69 |
msgstr "Pas de directives disponibles."
|
| 70 |
|
| 71 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:151
|
| 72 |
msgid ""
|
| 73 |
"These are the guidelines that users will see for posting in this input "
|
| 74 |
"format. They are automatically generated from the filter settings."
|
| 75 |
msgstr ""
|
| 76 |
"Voici les directives que les utilisateurs verront en contribuant dans ce "
|
| 77 |
"format d'entrée. Elles sont générées automatiquement à partir des paramètres "
|
| 78 |
"de filtres."
|
| 79 |
|
| 80 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:153 modules/filter/filter.module:512
|
| 81 |
msgid "Formatting guidelines"
|
| 82 |
msgstr "Directives de formatage"
|
| 83 |
|
| 84 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:168
|
| 85 |
msgid ""
|
| 86 |
"Filter format names need to be unique. A format named %name already exists."
|
| 87 |
msgstr ""
|
| 88 |
"Les noms des formats d'entrée doivent être uniques. Un format nommé %name "
|
| 89 |
"existe déjà."
|
| 90 |
|
| 91 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:187
|
| 92 |
msgid "Added input format %format."
|
| 93 |
msgstr "Format d'entrée %format ajouté."
|
| 94 |
|
| 95 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:190
|
| 96 |
msgid "The input format settings have been updated."
|
| 97 |
msgstr "Les paramètres de formats d'entrée ont été mis à jour."
|
| 98 |
|
| 99 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:252
|
| 100 |
msgid "Are you sure you want to delete the input format %format?"
|
| 101 |
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le format d'entrée %format ?"
|
| 102 |
|
| 103 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:252
|
| 104 |
msgid ""
|
| 105 |
"If you have any content left in this input format, it will be switched to "
|
| 106 |
"the default input format. This action cannot be undone."
|
| 107 |
msgstr ""
|
| 108 |
"Si vous avez du contenu qui utilise ce format d'entrée, il sera converti "
|
| 109 |
"vers le format par défaut. Cette action est irréversible."
|
| 110 |
|
| 111 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:255
|
| 112 |
msgid "The default format cannot be deleted."
|
| 113 |
msgstr "Le format par défaut ne peut pas être supprimé."
|
| 114 |
|
| 115 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:278
|
| 116 |
msgid "Deleted input format %format."
|
| 117 |
msgstr "Format d'entrée %format supprimé."
|
| 118 |
|
| 119 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:289
|
| 120 |
msgid "Configure %format"
|
| 121 |
msgstr ""
|
| 122 |
|
| 123 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:312
|
| 124 |
msgid "No settings are available."
|
| 125 |
msgstr "Aucun paramètre n'est disponible."
|
| 126 |
|
| 127 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:330
|
| 128 |
msgid "Rearrange %format"
|
| 129 |
msgstr ""
|
| 130 |
|
| 131 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:391
|
| 132 |
msgid "The filter ordering has been saved."
|
| 133 |
msgstr "L'ordre des filtres a été enregistré."
|
| 134 |
|
| 135 |
#: modules/filter/filter.pages.inc:35
|
| 136 |
msgid "input formats"
|
| 137 |
msgstr "formats d'entrée"
|
| 138 |
|
| 139 |
#: modules/filter/filter.module:23
|
| 140 |
msgid ""
|
| 141 |
"The filter module allows administrators to configure text input formats for "
|
| 142 |
"use on your site. An input format defines the HTML tags, codes, and other "
|
| 143 |
"input allowed in both content and comments, and is a key feature in guarding "
|
| 144 |
"against potentially damaging input from malicious users. Two input formats "
|
| 145 |
"included by default are <em>Filtered HTML</em> (which allows only an "
|
| 146 |
"administrator-approved subset of HTML tags) and <em>Full HTML</em> (which "
|
| 147 |
"allows the full set of HTML tags). Additional input formats may be created "
|
| 148 |
"by an administrator."
|
| 149 |
msgstr ""
|
| 150 |
|
| 151 |
#: modules/filter/filter.module:24
|
| 152 |
msgid ""
|
| 153 |
"Each input format uses filters to manipulate text, and most input formats "
|
| 154 |
"apply several different filters to text in a specific order. Each filter is "
|
| 155 |
"designed for a specific purpose, and generally either adds, removes or "
|
| 156 |
"transforms elements within user-entered text before it is displayed. A "
|
| 157 |
"filter does not change the actual content of a post, but instead, modifies "
|
| 158 |
"it temporarily before it is displayed. A filter may remove unapproved HTML "
|
| 159 |
"tags, for instance, while another automatically adds HTML to make links "
|
| 160 |
"referenced in text clickable."
|
| 161 |
msgstr ""
|
| 162 |
|
| 163 |
#: modules/filter/filter.module:25
|
| 164 |
msgid ""
|
| 165 |
"Users can choose between the available input formats when creating or "
|
| 166 |
"editing content. Administrators can configure which input formats are "
|
| 167 |
"available to which user roles, as well as choose a default input format."
|
| 168 |
msgstr ""
|
| 169 |
|
| 170 |
#: modules/filter/filter.module:26
|
| 171 |
msgid ""
|
| 172 |
"For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@filter"
|
| 173 |
"\">Filter module</a>."
|
| 174 |
msgstr ""
|
| 175 |
|
| 176 |
#: modules/filter/filter.module:29
|
| 177 |
msgid ""
|
| 178 |
"<em>Input formats</em> define a way of processing user-supplied text in "
|
| 179 |
"Drupal. Each input format uses filters to manipulate text, and most input "
|
| 180 |
"formats apply several different filters to text, in a specific order. Each "
|
| 181 |
"filter is designed to accomplish a specific purpose, and generally either "
|
| 182 |
"removes elements from or adds elements to text before it is displayed. Users "
|
| 183 |
"can choose between the available input formats when submitting content."
|
| 184 |
msgstr ""
|
| 185 |
|
| 186 |
#: modules/filter/filter.module:30
|
| 187 |
msgid ""
|
| 188 |
"Use the list below to configure which input formats are available to which "
|
| 189 |
"roles, as well as choose a default input format (used for imported content, "
|
| 190 |
"for example). The default format is always available to users. All input "
|
| 191 |
"formats are available to users in a role with the \"administer filters\" "
|
| 192 |
"permission."
|
| 193 |
msgstr ""
|
| 194 |
|
| 195 |
#: modules/filter/filter.module:33
|
| 196 |
msgid ""
|
| 197 |
"Every <em>filter</em> performs one particular change on the user input, for "
|
| 198 |
"example stripping out malicious HTML or making URLs clickable. Choose which "
|
| 199 |
"filters you want to apply to text in this input format. If you notice some "
|
| 200 |
"filters are causing conflicts in the output, you can <a href=\"@rearrange"
|
| 201 |
"\">rearrange them</a>."
|
| 202 |
msgstr ""
|
| 203 |
|
| 204 |
#: modules/filter/filter.module:35
|
| 205 |
msgid ""
|
| 206 |
"If you cannot find the settings for a certain filter, make sure you have "
|
| 207 |
"enabled it on the <a href=\"@url\">view tab</a> first."
|
| 208 |
msgstr ""
|
| 209 |
"Si vous ne trouvez pas les paramètres pour un filtre donné, assurez-vous de "
|
| 210 |
"l'avoir au préalable activé dans <a href=\"@url\">l'onglet voir</a>."
|
| 211 |
|
| 212 |
#: modules/filter/filter.module:37
|
| 213 |
msgid ""
|
| 214 |
"Because of the flexible filtering system, you might encounter a situation "
|
| 215 |
"where one filter prevents another from doing its job. For example: a word in "
|
| 216 |
"an URL gets converted into a glossary term, before the URL can be converted "
|
| 217 |
"to a clickable link. When this happens, rearrange the order of the filters."
|
| 218 |
msgstr ""
|
| 219 |
|
| 220 |
#: modules/filter/filter.module:38
|
| 221 |
msgid ""
|
| 222 |
"Filters are executed from top-to-bottom. You can use the weight column to "
|
| 223 |
"rearrange them: heavier filters \"sink\" to the bottom."
|
| 224 |
msgstr ""
|
| 225 |
|
| 226 |
#: modules/filter/filter.module:176;178
|
| 227 |
msgid "Allowed HTML tags: @tags"
|
| 228 |
msgstr ""
|
| 229 |
|
| 230 |
#: modules/filter/filter.module:183
|
| 231 |
msgid ""
|
| 232 |
"\n"
|
| 233 |
"<p>This site allows HTML content. While learning all of HTML may feel "
|
| 234 |
"intimidating, learning how to use a very small number of the most basic HTML "
|
| 235 |
"\"tags\" is very easy. This table provides examples for each tag that is "
|
| 236 |
"enabled on this site.</p>\n"
|
| 237 |
"<p>For more information see W3C's <a href=\"http://www.w3.org/TR/html/"
|
| 238 |
"\">HTML Specifications</a> or use your favorite search engine to find other "
|
| 239 |
"sites that explain HTML.</p>"
|
| 240 |
msgstr ""
|
| 241 |
"\n"
|
| 242 |
"<p>Ce site autorise le contenu HTML. Alors qu'appendre tout l'HTML pourrait "
|
| 243 |
"intimider, apprendre à utiliser un nombre très restreint des \"balises\" "
|
| 244 |
"HTML les plus basiques est très facile. Ce tableau fournit des exemples pour "
|
| 245 |
"chaque balise qui est autorisée sur ce site.<p>Pour plus d'information voir "
|
| 246 |
"les <a href=\"http://www.w3.org/TR/html/\">spécifications HTML</a> du W3C ou "
|
| 247 |
"utilisez votre moteur de recherche préféré pour trouver d'autres sites qui "
|
| 248 |
"expliquent le code HTML.</p>"
|
| 249 |
|
| 250 |
#: modules/filter/filter.module:187
|
| 251 |
msgid "Anchors are used to make links to other pages."
|
| 252 |
msgstr "Les ancres sont utilisées pour établir des liens vers d'autres pages."
|
| 253 |
|
| 254 |
#: modules/filter/filter.module:188
|
| 255 |
msgid ""
|
| 256 |
"By default line break tags are automatically added, so use this tag to add "
|
| 257 |
"additional ones. Use of this tag is different because it is not used with an "
|
| 258 |
"open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" inside the tag to "
|
| 259 |
"maintain XHTML 1.0 compatibility"
|
| 260 |
msgstr ""
|
| 261 |
"Les balises de saut de ligne sont automatiquement ajoutées par défaut, "
|
| 262 |
"utilisez ceci pour en ajouter d'autres. L'usage de cette balise est "
|
| 263 |
"différent car elle n'est pas utilisée avec une paire ouvrante/fermante comme "
|
| 264 |
"les autres. Utilisez le \" /\" supplémentaire dans la balise pour conserver "
|
| 265 |
"la compatibilité XHTML 1.0"
|
| 266 |
|
| 267 |
#: modules/filter/filter.module:188
|
| 268 |
msgid "Text with <br />line break"
|
| 269 |
msgstr "Texte avec <br />saut de ligne"
|
| 270 |
|
| 271 |
#: modules/filter/filter.module:189
|
| 272 |
msgid ""
|
| 273 |
"By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to add "
|
| 274 |
"additional ones."
|
| 275 |
msgstr ""
|
| 276 |
"Les balises de paragraphe sont ajoutées par défaut. Utilisez celle-ci pour "
|
| 277 |
"en ajouter."
|
| 278 |
|
| 279 |
#: modules/filter/filter.module:189
|
| 280 |
msgid "Paragraph one."
|
| 281 |
msgstr "Paragraphe un."
|
| 282 |
|
| 283 |
#: modules/filter/filter.module:189
|
| 284 |
msgid "Paragraph two."
|
| 285 |
msgstr "Paragraphe deux."
|
| 286 |
|
| 287 |
#: modules/filter/filter.module:190;190
|
| 288 |
msgid "Strong"
|
| 289 |
msgstr "Fort"
|
| 290 |
|
| 291 |
#: modules/filter/filter.module:191;191
|
| 292 |
msgid "Emphasized"
|
| 293 |
msgstr "Accentué"
|
| 294 |
|
| 295 |
#: modules/filter/filter.module:192;192
|
| 296 |
msgid "Cited"
|
| 297 |
msgstr "Citation"
|
| 298 |
|
| 299 |
#: modules/filter/filter.module:193
|
| 300 |
msgid "Coded text used to show programming source code"
|
| 301 |
msgstr "Text codé pour afficher du code de programmation"
|
| 302 |
|
| 303 |
#: modules/filter/filter.module:193
|
| 304 |
msgid "Coded"
|
| 305 |
msgstr "Codé"
|
| 306 |
|
| 307 |
#: modules/filter/filter.module:194;194
|
| 308 |
msgid "Bolded"
|
| 309 |
msgstr "Gras"
|
| 310 |
|
| 311 |
#: modules/filter/filter.module:195;195
|
| 312 |
msgid "Underlined"
|
| 313 |
msgstr "Souligné"
|
| 314 |
|
| 315 |
#: modules/filter/filter.module:196;196
|
| 316 |
msgid "Italicized"
|
| 317 |
msgstr "Italique"
|
| 318 |
|
| 319 |
#: modules/filter/filter.module:197
|
| 320 |
msgid "Superscripted"
|
| 321 |
msgstr "Exposant"
|
| 322 |
|
| 323 |
#: modules/filter/filter.module:197
|
| 324 |
msgid "<sup>Super</sup>scripted"
|
| 325 |
msgstr "<sup>Exp</sup>osant"
|
| 326 |
|
| 327 |
#: modules/filter/filter.module:198
|
| 328 |
msgid "Subscripted"
|
| 329 |
msgstr "Indice"
|
| 330 |
|
| 331 |
#: modules/filter/filter.module:198
|
| 332 |
msgid "<sub>Sub</sub>scripted"
|
| 333 |
msgstr "<sub>Ind</sub>ice"
|
| 334 |
|
| 335 |
#: modules/filter/filter.module:199;199
|
| 336 |
msgid "Preformatted"
|
| 337 |
msgstr "Texte préformaté"
|
| 338 |
|
| 339 |
#: modules/filter/filter.module:200
|
| 340 |
msgid "Abbreviation"
|
| 341 |
msgstr "Abrévation"
|
| 342 |
|
| 343 |
#: modules/filter/filter.module:200
|
| 344 |
msgid "<abbr title=\"Abbreviation\">Abbrev.</abbr>"
|
| 345 |
msgstr "<abbr title=\"Abrévation\">Abrév.</abbr>"
|
| 346 |
|
| 347 |
#: modules/filter/filter.module:201
|
| 348 |
msgid "Acronym"
|
| 349 |
msgstr "Acronyme"
|
| 350 |
|
| 351 |
#: modules/filter/filter.module:201
|
| 352 |
msgid "<acronym title=\"Three-Letter Acronym\">TLA</acronym>"
|
| 353 |
msgstr "<acronym title=\"Acronyme de Trois Lettres\">ATL</acronym>"
|
| 354 |
|
| 355 |
#: modules/filter/filter.module:202;202
|
| 356 |
msgid "Block quoted"
|
| 357 |
msgstr "Citation longue"
|
| 358 |
|
| 359 |
#: modules/filter/filter.module:203;203
|
| 360 |
msgid "Quoted inline"
|
| 361 |
msgstr "Citation simple"
|
| 362 |
|
| 363 |
#: modules/filter/filter.module:205
|
| 364 |
msgid "Table"
|
| 365 |
msgstr "Tableau"
|
| 366 |
|
| 367 |
#: modules/filter/filter.module:205
|
| 368 |
msgid "Table header"
|
| 369 |
msgstr "En-tête de tableau"
|
| 370 |
|
| 371 |
#: modules/filter/filter.module:205
|
| 372 |
msgid "Table cell"
|
| 373 |
msgstr "Cellule de tableau"
|
| 374 |
|
| 375 |
#: modules/filter/filter.module:207;207
|
| 376 |
msgid "Deleted"
|
| 377 |
msgstr "Supprimé"
|
| 378 |
|
| 379 |
#: modules/filter/filter.module:208;208
|
| 380 |
msgid "Inserted"
|
| 381 |
msgstr "Inséré"
|
| 382 |
|
| 383 |
#: modules/filter/filter.module:210
|
| 384 |
msgid "Ordered list - use the <li> to begin each list item"
|
| 385 |
msgstr ""
|
| 386 |
"Liste ordonnée - utilisez <li> pour débuter chaque élément de la liste"
|
| 387 |
|
| 388 |
#: modules/filter/filter.module:210;211
|
| 389 |
msgid "First item"
|
| 390 |
msgstr "Premier élément"
|
| 391 |
|
| 392 |
#: modules/filter/filter.module:210;211
|
| 393 |
msgid "Second item"
|
| 394 |
msgstr "Second élément"
|
| 395 |
|
| 396 |
#: modules/filter/filter.module:211
|
| 397 |
msgid "Unordered list - use the <li> to begin each list item"
|
| 398 |
msgstr ""
|
| 399 |
"Liste non ordonnée - utilisez <li> pour débuter chaque élément de la "
|
| 400 |
"liste"
|
| 401 |
|
| 402 |
#: modules/filter/filter.module:214
|
| 403 |
msgid ""
|
| 404 |
"Definition lists are similar to other HTML lists. <dl> begins the "
|
| 405 |
"definition list, <dt> begins the definition term and <dd> begins "
|
| 406 |
"the definition description."
|
| 407 |
msgstr ""
|
| 408 |
"Les listes de définition sont similaires aux autres listes HTML. <dl> "
|
| 409 |
"délimite la liste de définitions, <dt> délimite le terme à définir <"
|
| 410 |
"dd> délimite la définition proprement dite."
|
| 411 |
|
| 412 |
#: modules/filter/filter.module:214
|
| 413 |
msgid "First term"
|
| 414 |
msgstr "Premier terme"
|
| 415 |
|
| 416 |
#: modules/filter/filter.module:214
|
| 417 |
msgid "First definition"
|
| 418 |
msgstr "Première définition"
|
| 419 |
|
| 420 |
#: modules/filter/filter.module:214
|
| 421 |
msgid "Second term"
|
| 422 |
msgstr "Second terme"
|
| 423 |
|
| 424 |
#: modules/filter/filter.module:214
|
| 425 |
msgid "Second definition"
|
| 426 |
msgstr "Seconde définition"
|
| 427 |
|
| 428 |
#: modules/filter/filter.module:216;217;218;219;220;221
|
| 429 |
msgid "Header"
|
| 430 |
msgstr "Titre"
|
| 431 |
|
| 432 |
#: modules/filter/filter.module:217
|
| 433 |
msgid "Subtitle"
|
| 434 |
msgstr "Sous-titre"
|
| 435 |
|
| 436 |
#: modules/filter/filter.module:218
|
| 437 |
msgid "Subtitle three"
|
| 438 |
msgstr "Sous-titre trois"
|
| 439 |
|
| 440 |
#: modules/filter/filter.module:219
|
| 441 |
msgid "Subtitle four"
|
| 442 |
msgstr "Sous-titre quatre"
|
| 443 |
|
| 444 |
#: modules/filter/filter.module:220
|
| 445 |
msgid "Subtitle five"
|
| 446 |
msgstr "Sous-titre cinq"
|
| 447 |
|
| 448 |
#: modules/filter/filter.module:221
|
| 449 |
msgid "Subtitle six"
|
| 450 |
msgstr "Sous-titre six"
|
| 451 |
|
| 452 |
#: modules/filter/filter.module:223
|
| 453 |
msgid "Tag Description"
|
| 454 |
msgstr "Description de la balise"
|
| 455 |
|
| 456 |
#: modules/filter/filter.module:223;252
|
| 457 |
msgid "You Type"
|
| 458 |
msgstr "Vous entrez"
|
| 459 |
|
| 460 |
#: modules/filter/filter.module:223;252
|
| 461 |
msgid "You Get"
|
| 462 |
msgstr "Vous obtenez"
|
| 463 |
|
| 464 |
#: modules/filter/filter.module:237
|
| 465 |
msgid "No help provided for tag %tag."
|
| 466 |
msgstr "Aucune aide n'est fournie pour la balise %tag."
|
| 467 |
|
| 468 |
#: modules/filter/filter.module:243
|
| 469 |
msgid ""
|
| 470 |
"\n"
|
| 471 |
"<p>Most unusual characters can be directly entered without any problems.</"
|
| 472 |
"p>\n"
|
| 473 |
"<p>If you do encounter problems, try using HTML character entities. A common "
|
| 474 |
"example looks like &amp; for an ampersand & character. For a full "
|
| 475 |
"list of entities see HTML's <a href=\"http://www.w3.org/TR/html4/sgml/"
|
| 476 |
"entities.html\">entities</a> page. Some of the available characters include:"
|
| 477 |
"</p>"
|
| 478 |
msgstr ""
|
| 479 |
"\n"
|
| 480 |
"<p>La plupart des caractères non usuels peuvent être entrés sans problème.</"
|
| 481 |
"p>\n"
|
| 482 |
"<p>Si vous rencontrez des problèmes, essayez d'utiliser les entités HTML. Un "
|
| 483 |
"exemple courant est &amp; pour le et commercial &. Pour une liste "
|
| 484 |
"complète des entités voyez la page <a href=\"http://www.w3.org/TR/html4/sgml/"
|
| 485 |
"entities.html\">entités</a> HTML du W3C. Voici quelques caractères "
|
| 486 |
"disponibles :</p>"
|
| 487 |
|
| 488 |
#: modules/filter/filter.module:247
|
| 489 |
msgid "Ampersand"
|
| 490 |
msgstr "Et commercial"
|
| 491 |
|
| 492 |
#: modules/filter/filter.module:248
|
| 493 |
msgid "Greater than"
|
| 494 |
msgstr "Supérieur"
|
| 495 |
|
| 496 |
#: modules/filter/filter.module:249
|
| 497 |
msgid "Less than"
|
| 498 |
msgstr "Inférieur"
|
| 499 |
|
| 500 |
#: modules/filter/filter.module:250
|
| 501 |
msgid "Quotation mark"
|
| 502 |
msgstr "Marque de citation"
|
| 503 |
|
| 504 |
#: modules/filter/filter.module:252
|
| 505 |
msgid "Character Description"
|
| 506 |
msgstr "Description du caractère"
|
| 507 |
|
| 508 |
#: modules/filter/filter.module:266
|
| 509 |
msgid "No HTML tags allowed"
|
| 510 |
msgstr "Aucune balise HTML autorisée"
|
| 511 |
|
| 512 |
#: modules/filter/filter.module:274
|
| 513 |
msgid "Lines and paragraphs break automatically."
|
| 514 |
msgstr "Les lignes et les paragraphes vont à la ligne automatiquement."
|
| 515 |
|
| 516 |
#: modules/filter/filter.module:276
|
| 517 |
msgid ""
|
| 518 |
"Lines and paragraphs are automatically recognized. The <br /> line "
|
| 519 |
"break, <p> paragraph and </p> close paragraph tags are inserted "
|
| 520 |
"automatically. If paragraphs are not recognized simply add a couple blank "
|
| 521 |
"lines."
|
| 522 |
msgstr ""
|
| 523 |
"Les lignes et les paragraphes sont reconnus automatiquement. Les balises <"
|
| 524 |
"br /> saut de ligne, <p> paragraphe et </p> fin de paragraphe "
|
| 525 |
"sont insérées automatiquement.Si les paragraphes ne sont pas reconnus "
|
| 526 |
"ajoutez simplement quelques lignes vides."
|
| 527 |
|
| 528 |
#: modules/filter/filter.module:280
|
| 529 |
msgid "Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically."
|
| 530 |
msgstr ""
|
| 531 |
"Les adresses de pages web et de messagerie électronique sont transformées en "
|
| 532 |
"liens automatiquement."
|
| 533 |
|
| 534 |
#: modules/filter/filter.module:484
|
| 535 |
msgid "Input format"
|
| 536 |
msgstr "Format d'entrée"
|
| 537 |
|
| 538 |
#: modules/filter/filter.module:604;655
|
| 539 |
msgid "HTML filter"
|
| 540 |
msgstr "filtre HTML"
|
| 541 |
|
| 542 |
#: modules/filter/filter.module:604
|
| 543 |
msgid "Line break converter"
|
| 544 |
msgstr "Convertisseur de saut de ligne"
|
| 545 |
|
| 546 |
#: modules/filter/filter.module:604;715
|
| 547 |
msgid "URL filter"
|
| 548 |
msgstr "filtre URL"
|
| 549 |
|
| 550 |
#: modules/filter/filter.module:604
|
| 551 |
msgid "HTML corrector"
|
| 552 |
msgstr ""
|
| 553 |
|
| 554 |
#: modules/filter/filter.module:609
|
| 555 |
msgid ""
|
| 556 |
"Allows you to restrict whether users can post HTML and which tags to filter "
|
| 557 |
"out. It will also remove harmful content such as JavaScript events, "
|
| 558 |
"JavaScript URLs and CSS styles from those tags that are not removed."
|
| 559 |
msgstr ""
|
| 560 |
|
| 561 |
#: modules/filter/filter.module:611
|
| 562 |
msgid "Converts line breaks into HTML (i.e. <br> and <p> tags)."
|
| 563 |
msgstr ""
|
| 564 |
"Convertit les sauts de lignes en HTML (c'est à dire en balises <br> et "
|
| 565 |
"<p>)."
|
| 566 |
|
| 567 |
#: modules/filter/filter.module:613
|
| 568 |
msgid "Turns web and e-mail addresses into clickable links."
|
| 569 |
msgstr "Transforme les adresses web et e-mail en liens cliquables."
|
| 570 |
|
| 571 |
#: modules/filter/filter.module:615
|
| 572 |
msgid "Corrects faulty and chopped off HTML in postings."
|
| 573 |
msgstr ""
|
| 574 |
|
| 575 |
#: modules/filter/filter.module:660
|
| 576 |
msgid "Filter HTML tags"
|
| 577 |
msgstr "Filtre les balises HTML"
|
| 578 |
|
| 579 |
#: modules/filter/filter.module:662
|
| 580 |
msgid "Strip disallowed tags"
|
| 581 |
msgstr "Supprimer les balises non autorisées"
|
| 582 |
|
| 583 |
#: modules/filter/filter.module:662
|
| 584 |
msgid "Escape all tags"
|
| 585 |
msgstr "Ignorer toutes les balises"
|
| 586 |
|
| 587 |
#: modules/filter/filter.module:663
|
| 588 |
msgid ""
|
| 589 |
"How to deal with HTML tags in user-contributed content. If set to \"Strip "
|
| 590 |
"disallowed tags\", dangerous tags are removed (see below). If set to "
|
| 591 |
"\"Escape tags\", all HTML is escaped and presented as it was typed."
|
| 592 |
msgstr ""
|
| 593 |
"La façon de gérer les balises HTML dans le contenu saisi par les "
|
| 594 |
"utilisateurs. Si défini à \"Supprimer les balises non autorisées\", les "
|
| 595 |
"balises dangereuses sont supprimées (voir ci-dessous). Si défini à \"Ignorer "
|
| 596 |
"toutes les balises\", tout le code HTML est ignoré et présenté comme il a "
|
| 597 |
"été saisi."
|
| 598 |
|
| 599 |
#: modules/filter/filter.module:671
|
| 600 |
msgid ""
|
| 601 |
"If \"Strip disallowed tags\" is selected, optionally specify tags which "
|
| 602 |
"should not be stripped. JavaScript event attributes are always stripped."
|
| 603 |
msgstr ""
|
| 604 |
"Si \"Supprimer les balises non autorisées\" est sélectionné, spécifiez "
|
| 605 |
"éventuellement celles qui ne devraient pas être supprimées. Les attributs "
|
| 606 |
"d'événements JavaScript sont toujours supprimés."
|
| 607 |
|
| 608 |
#: modules/filter/filter.module:675
|
| 609 |
msgid "Display HTML help"
|
| 610 |
msgstr "Afficher l'aide HTML"
|
| 611 |
|
| 612 |
#: modules/filter/filter.module:677
|
| 613 |
msgid ""
|
| 614 |
"If enabled, Drupal will display some basic HTML help in the long filter tips."
|
| 615 |
msgstr ""
|
| 616 |
"Si activé, Drupal affichera une aide HTML de base dans les astuces de "
|
| 617 |
"composition."
|
| 618 |
|
| 619 |
#: modules/filter/filter.module:681
|
| 620 |
msgid "Spam link deterrent"
|
| 621 |
msgstr "Liens avec prévention de spam"
|
| 622 |
|
| 623 |
#: modules/filter/filter.module:683
|
| 624 |
msgid ""
|
| 625 |
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a measure to "
|
| 626 |
"reduce the effectiveness of spam links. Note: this will also prevent valid "
|
| 627 |
"links from being followed by search engines, therefore it is likely most "
|
| 628 |
"effective when enabled for anonymous users."
|
| 629 |
msgstr ""
|
| 630 |
"Si activé, Drupal ajoutera rel=\"nofollow\" à tous les liens, afin de "
|
| 631 |
"limiter l'efficacité des liens de spam. Note : cela empêchera aussi des "
|
| 632 |
"liens valides d'être suivis par les moteurs de recherche, il est donc plus "
|
| 633 |
"performant s'il est activé pour les utilisateurs anonymes."
|
| 634 |
|
| 635 |
#: modules/filter/filter.module:720
|
| 636 |
msgid "Maximum link text length"
|
| 637 |
msgstr "Longueur maximale des textes des liens"
|
| 638 |
|
| 639 |
#: modules/filter/filter.module:723
|
| 640 |
msgid ""
|
| 641 |
"URLs longer than this number of characters will be truncated to prevent long "
|
| 642 |
"strings that break formatting. The link itself will be retained; just the "
|
| 643 |
"text portion of the link will be truncated."
|
| 644 |
msgstr ""
|
| 645 |
"Les URLs comportant plus de caractères que le nombre ci-dessus seront "
|
| 646 |
"tronqués pour éviter les longues châines de caractères qui rompent la mise "
|
| 647 |
"en page. Le lien lui-même sera conservé ; seule la partie textuelle du lien "
|
| 648 |
"sera tronquée."
|
| 649 |
|
| 650 |
#: modules/filter/filter.module:153
|
| 651 |
msgid "administer filters"
|
| 652 |
msgstr "administrer les filtres"
|
| 653 |
|
| 654 |
#: modules/filter/filter.module:71
|
| 655 |
msgid "Input formats"
|
| 656 |
msgstr "Formats d'entrée"
|
| 657 |
|
| 658 |
#: modules/filter/filter.module:72
|
| 659 |
msgid ""
|
| 660 |
"Configure how content input by users is filtered, including allowed HTML "
|
| 661 |
"tags. Also allows enabling of module-provided filters."
|
| 662 |
msgstr ""
|
| 663 |
|
| 664 |
#: modules/filter/filter.module:90
|
| 665 |
msgid "Delete input format"
|
| 666 |
msgstr "Supprimer un format d'entrée"
|
| 667 |
|
| 668 |
#: modules/filter/filter.module:97
|
| 669 |
msgid "Compose tips"
|
| 670 |
msgstr "Astuces de composition"
|
| 671 |
|
| 672 |
#: modules/filter/filter.module:128
|
| 673 |
msgid "Rearrange"
|
| 674 |
msgstr "Réordonner"
|
| 675 |
|
| 676 |
#: modules/filter/filter.module:0
|
| 677 |
msgid "filter"
|
| 678 |
msgstr "filtre"
|
| 679 |
|
| 680 |
#: modules/filter/filter.install:9
|
| 681 |
msgid ""
|
| 682 |
"Table that maps filters (HTML corrector) to input formats (Filtered HTML)."
|
| 683 |
msgstr ""
|
| 684 |
|
| 685 |
#: modules/filter/filter.install:14
|
| 686 |
msgid "Primary Key: Auto-incrementing filter ID."
|
| 687 |
msgstr ""
|
| 688 |
|
| 689 |
#: modules/filter/filter.install:20
|
| 690 |
msgid ""
|
| 691 |
"Foreign key: The {filter_formats}.format to which this filter is assigned."
|
| 692 |
msgstr ""
|
| 693 |
|
| 694 |
#: modules/filter/filter.install:27
|
| 695 |
msgid "The origin module of the filter."
|
| 696 |
msgstr ""
|
| 697 |
|
| 698 |
#: modules/filter/filter.install:34
|
| 699 |
msgid "ID to identify which filter within module is being referenced."
|
| 700 |
msgstr ""
|
| 701 |
|
| 702 |
#: modules/filter/filter.install:41
|
| 703 |
msgid "Weight of filter within format."
|
| 704 |
msgstr ""
|
| 705 |
|
| 706 |
#: modules/filter/filter.install:53
|
| 707 |
msgid ""
|
| 708 |
"Stores input formats: custom groupings of filters, such as Filtered HTML."
|
| 709 |
msgstr ""
|
| 710 |
|
| 711 |
#: modules/filter/filter.install:58
|
| 712 |
msgid "Primary Key: Unique ID for format."
|
| 713 |
msgstr ""
|
| 714 |
|
| 715 |
#: modules/filter/filter.install:65
|
| 716 |
msgid "Name of the input format (Filtered HTML)."
|
| 717 |
msgstr ""
|
| 718 |
|
| 719 |
#: modules/filter/filter.install:72
|
| 720 |
msgid "A comma-separated string of roles; references {role}.rid."
|
| 721 |
msgstr ""
|
| 722 |
|
| 723 |
#: modules/filter/filter.install:79
|
| 724 |
msgid ""
|
| 725 |
"Flag to indicate whether format is cachable. (1 = cachable, 0 = not cachable)"
|
| 726 |
msgstr ""
|
| 727 |
|
| 728 |
#: modules/filter/filter.install:87
|
| 729 |
msgid ""
|
| 730 |
"Cache table for the Filter module to store already filtered pieces of text, "
|
| 731 |
"identified by input format and md5 hash of the text."
|
| 732 |
msgstr ""
|