| 1 |
# translation of filter-module.po to Gujarati
|
| 2 |
# LANGUAGE translation of Drupal (modules/filter.module)
|
| 3 |
# Generated from file: filter.module,v 1.57.2.6 2005/06/29 19:53:35 dries
|
| 4 |
# Copyright Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>, 2005.
|
| 5 |
#
|
| 6 |
msgid ""
|
| 7 |
msgstr ""
|
| 8 |
"Project-Id-Version: filter-module\n"
|
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2005-06-30 11:06+0200\n"
|
| 10 |
"PO-Revision-Date: 2005-08-29 10:34+0530\n"
|
| 11 |
"Last-Translator: Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>\n"
|
| 12 |
"Language-Team: Gujarati <team@utkarsh.org>\n"
|
| 13 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 16 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
| 17 |
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
| 18 |
|
| 19 |
#: modules/filter.module:26
|
| 20 |
msgid "Handles the filtering of content in preparation for display."
|
| 21 |
msgstr "દર્શાવવાની તૈયારી માટે વિગતોનાં ગાળણની ક્રિયાને સંભાળે છે."
|
| 22 |
|
| 23 |
#: modules/filter.module:29
|
| 24 |
msgid "\n<p><em>Input formats</em> define a way of processing user-supplied text in Drupal. Every input format has its own settings of which <em>filters</em> to apply. Possible filters include stripping out malicious HTML and making URLs clickable.</p>\n<p>Users can choose between the available input formats when submitting content.</p>\n<p>Below you can configure which input formats are available to which roles, as well as choose a default input format (used for imported content, for example).</p>"
|
| 25 |
msgstr ""
|
| 26 |
|
| 27 |
#: modules/filter.module:35
|
| 28 |
msgid "\n<p>Every <em>filter</em> performs one particular change on the user input, for example stripping out malicious HTML or making URLs clickable. Choose which filters you want to apply to text in this input format.</p>\n<p>If you notice some filters are causing conflicts in the output, you can <a href=\"%order\">rearrange them</a>.</p>"
|
| 29 |
msgstr ""
|
| 30 |
|
| 31 |
#: modules/filter.module:40
|
| 32 |
msgid "\n<p>If you cannot find the settings for a certain filter, make sure you've enabled it on the <a href=\"%url\">list filters</a> tab first.</p>"
|
| 33 |
msgstr "\n<p>જો તમને કેટલાક ગાળકોની ગોઠવણીઓ ના મળે તો , ખાતરી કરો કે તેને તમે <a href=\"%url\">ગાળકોની યાદી</a> ટેબમાં પહેલા સક્રિય કર્યા છે.</p>"
|
| 34 |
|
| 35 |
#: modules/filter.module:44
|
| 36 |
msgid "\n<p>Because of the flexible filtering system, you might encounter a situation where one filter prevents another from doing its job. For example: a word in an URL gets converted into a glossary term, before the URL can be converted in a clickable link. When this happens, you will need to rearrange the order in which filters get executed.</p>\n<p>Filters are executed from top-to-bottom. You can use the weight column to rearrange them: heavier filters 'sink' to the bottom.</p>"
|
| 37 |
msgstr ""
|
| 38 |
|
| 39 |
#: modules/filter.module:63;65;928
|
| 40 |
msgid "Allowed HTML tags"
|
| 41 |
msgstr "માન્ય HTML ટેગ્સ"
|
| 42 |
|
| 43 |
#: modules/filter.module:70
|
| 44 |
msgid "<p>This site allows HTML content. While learning all of HTML may feel intimidating, learning how to use a very small number of the most basic HTML \"tags\" is very easy. This table provides examples for each tag that is enabled on this site.</p>\n<p>For more information see W3C's <a href=\"http://www.w3.org/TR/html/\">HTML Specifications</a> or use your favorite search engine to find other sites that explain HTML.</p>"
|
| 45 |
msgstr ""
|
| 46 |
|
| 47 |
#: modules/filter.module:73
|
| 48 |
msgid "Anchors are used to make links to other pages."
|
| 49 |
msgstr "બીજાં પાનાં સાથે કડી બનાવવા માટે એંકરો વપરાય છે."
|
| 50 |
|
| 51 |
#: modules/filter.module:74
|
| 52 |
msgid "By default line break tags are automatically added, so use this tag to add additional ones. Use of this tag is different because it is not used with an open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" inside the tag to maintain XHTML 1.0 compatibility"
|
| 53 |
msgstr ""
|
| 54 |
|
| 55 |
#: modules/filter.module:74
|
| 56 |
msgid "Text with <br />line break"
|
| 57 |
msgstr "લીટી ભંગાણ <br /> સાથેનું લખાણ"
|
| 58 |
|
| 59 |
#: modules/filter.module:75
|
| 60 |
msgid "By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to add additional ones."
|
| 61 |
msgstr "મૂળભુત રીતે ફકરાના ટેગ આપમેળે ઉમેરાઇ જશે, એટલે આ ટેગનો ઉપયોગ વધારાનાં ઉમેરવા માટે કરો."
|
| 62 |
|
| 63 |
#: modules/filter.module:75
|
| 64 |
msgid "Paragraph one."
|
| 65 |
msgstr "ફકરો એક."
|
| 66 |
|
| 67 |
#: modules/filter.module:75
|
| 68 |
msgid "Paragraph two."
|
| 69 |
msgstr "ફકરો બે."
|
| 70 |
|
| 71 |
#: modules/filter.module:76;76
|
| 72 |
msgid "Strong"
|
| 73 |
msgstr "મજબુત"
|
| 74 |
|
| 75 |
#: modules/filter.module:77;77
|
| 76 |
msgid "Emphasized"
|
| 77 |
msgstr "ભાર આપેલ"
|
| 78 |
|
| 79 |
#: modules/filter.module:78;78
|
| 80 |
msgid "Cited"
|
| 81 |
msgstr "ત્રાંસુ"
|
| 82 |
|
| 83 |
#: modules/filter.module:79
|
| 84 |
msgid "Coded text used to show programming source code"
|
| 85 |
msgstr "કોડ લખાણ પ્રોગ્રામિંગ સ્ત્રોત કોડ દર્શાવવા માટે વપરાય છે"
|
| 86 |
|
| 87 |
#: modules/filter.module:79
|
| 88 |
msgid "Coded"
|
| 89 |
msgstr "કોડ"
|
| 90 |
|
| 91 |
#: modules/filter.module:80;80
|
| 92 |
msgid "Bolded"
|
| 93 |
msgstr "ઘાટું"
|
| 94 |
|
| 95 |
#: modules/filter.module:81;81
|
| 96 |
msgid "Underlined"
|
| 97 |
msgstr "નીચેલીટીવાળું"
|
| 98 |
|
| 99 |
#: modules/filter.module:82;82
|
| 100 |
msgid "Italicized"
|
| 101 |
msgstr "ત્રાંસું"
|
| 102 |
|
| 103 |
#: modules/filter.module:83
|
| 104 |
msgid "Superscripted"
|
| 105 |
msgstr "સુપરસ્ક્રિપ્ટવાળું"
|
| 106 |
|
| 107 |
#: modules/filter.module:83
|
| 108 |
msgid "<sup>Super</sup>scripted"
|
| 109 |
msgstr "<sup>સુપર</sup>સ્ક્રિપ્ટવાળું"
|
| 110 |
|
| 111 |
#: modules/filter.module:84
|
| 112 |
msgid "Subscripted"
|
| 113 |
msgstr "સબસ્ક્રિપ્ટવાળું"
|
| 114 |
|
| 115 |
#: modules/filter.module:84
|
| 116 |
msgid "<sub>Sub</sub>scripted"
|
| 117 |
msgstr "<sub>સબ</sub>સ્ક્રિપ્ટવાળું"
|
| 118 |
|
| 119 |
#: modules/filter.module:85;85
|
| 120 |
msgid "Preformatted"
|
| 121 |
msgstr "પૂર્વબંધારણવાળુ"
|
| 122 |
|
| 123 |
#: modules/filter.module:86;86
|
| 124 |
msgid "Block quoted"
|
| 125 |
msgstr "માળખાંનાં અવતરણચિહ્ન"
|
| 126 |
|
| 127 |
#: modules/filter.module:87;87
|
| 128 |
msgid "Quoted inline"
|
| 129 |
msgstr "અંદરનાં અવતરણચિહ્મ"
|
| 130 |
|
| 131 |
#: modules/filter.module:89
|
| 132 |
msgid "Table"
|
| 133 |
msgstr "કોષ્ટક"
|
| 134 |
|
| 135 |
#: modules/filter.module:89
|
| 136 |
msgid "Table header"
|
| 137 |
msgstr "કોષ્ટક હેડર"
|
| 138 |
|
| 139 |
#: modules/filter.module:89
|
| 140 |
msgid "Table cell"
|
| 141 |
msgstr "કોષ્ટક ખાનુ"
|
| 142 |
|
| 143 |
#: modules/filter.module:91;91
|
| 144 |
msgid "Deleted"
|
| 145 |
msgstr "કાઢી નાખેલ"
|
| 146 |
|
| 147 |
#: modules/filter.module:92;92
|
| 148 |
msgid "Inserted"
|
| 149 |
msgstr "ઉમેરાયેલ"
|
| 150 |
|
| 151 |
#: modules/filter.module:94
|
| 152 |
msgid "Ordered list - use the <li> to begin each list item"
|
| 153 |
msgstr "ક્રમબધ્ધ યાદી - <li> નો ઉપયોગ દરેક યાદી વસ્તુ શરૂ કરવા કરો"
|
| 154 |
|
| 155 |
#: modules/filter.module:94;95
|
| 156 |
msgid "First item"
|
| 157 |
msgstr "પહેલી વસ્તુ"
|
| 158 |
|
| 159 |
#: modules/filter.module:94;95
|
| 160 |
msgid "Second item"
|
| 161 |
msgstr "બીજી વસ્તુ"
|
| 162 |
|
| 163 |
#: modules/filter.module:95
|
| 164 |
msgid "Unordered list - use the <li> to begin each list item"
|
| 165 |
msgstr "અક્રમબધ્ધ યાદી - <li> નો ઉપયોગ દરેક યાદી વસ્તુ શરૂ કરવા કરો"
|
| 166 |
|
| 167 |
#: modules/filter.module:98
|
| 168 |
msgid "Definition lists are similar to other HTML lists. <dl> begins the definition list, <dt> begins the definition term and <dd> begins the definition description."
|
| 169 |
msgstr "વ્યાખ્યા યાદીઓ બીજી HTML યાદીઓ જેવી છે. <dl> વ્યાખ્યા યાદી સાથે શરૂ થાય છે, <dt> વ્યાખ્યા પદ સાથે શરૂ થાય છે અને <dd> વ્યાખ્યા વર્ણન સાથે શરૂ થાય છે."
|
| 170 |
|
| 171 |
#: modules/filter.module:98
|
| 172 |
msgid "First term"
|
| 173 |
msgstr "પહેલું પદ"
|
| 174 |
|
| 175 |
#: modules/filter.module:98
|
| 176 |
msgid "First definition"
|
| 177 |
msgstr "પહેલી વ્યાખ્યા"
|
| 178 |
|
| 179 |
#: modules/filter.module:98
|
| 180 |
msgid "Second term"
|
| 181 |
msgstr "બીજું પદ"
|
| 182 |
|
| 183 |
#: modules/filter.module:98
|
| 184 |
msgid "Second definition"
|
| 185 |
msgstr "બીજી વ્યાખ્યા"
|
| 186 |
|
| 187 |
#: modules/filter.module:100;101;102;103;104;105
|
| 188 |
msgid "Header"
|
| 189 |
msgstr "હેડર"
|
| 190 |
|
| 191 |
#: modules/filter.module:101
|
| 192 |
msgid "Subtitle"
|
| 193 |
msgstr "ઉપશીર્ષક"
|
| 194 |
|
| 195 |
#: modules/filter.module:102
|
| 196 |
msgid "Subtitle three"
|
| 197 |
msgstr "ઉપશીર્ષક ત્રણ"
|
| 198 |
|
| 199 |
#: modules/filter.module:103
|
| 200 |
msgid "Subtitle four"
|
| 201 |
msgstr "ઉપશીર્ષક ચાર"
|
| 202 |
|
| 203 |
#: modules/filter.module:104
|
| 204 |
msgid "Subtitle five"
|
| 205 |
msgstr "ઉપશીર્ષક પાંચ"
|
| 206 |
|
| 207 |
#: modules/filter.module:105
|
| 208 |
msgid "Subtitle six"
|
| 209 |
msgstr "ઉપશીર્ષક છ"
|
| 210 |
|
| 211 |
#: modules/filter.module:107
|
| 212 |
msgid "Tag Description"
|
| 213 |
msgstr "નિશાની વર્ણન"
|
| 214 |
|
| 215 |
#: modules/filter.module:107;135
|
| 216 |
msgid "You Type"
|
| 217 |
msgstr "તમે છાપશો"
|
| 218 |
|
| 219 |
#: modules/filter.module:107;135
|
| 220 |
msgid "You Get"
|
| 221 |
msgstr "તમે મેળવશો"
|
| 222 |
|
| 223 |
#: modules/filter.module:121
|
| 224 |
msgid "No help provided for tag %tag."
|
| 225 |
msgstr "ટેગ %tag માટે કોઇ મદદ આપેલ નથી."
|
| 226 |
|
| 227 |
#: modules/filter.module:127
|
| 228 |
msgid "<p>Most unusual characters can be directly entered without any problems.</p>\n<p>If you do encounter problems, try using HTML character entities. A common example looks like &amp; for an ampersand & character. For a full list of entities see HTML's <a href=\"http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html\">entities</a> page. Some of the available characters include:</p>"
|
| 229 |
msgstr ""
|
| 230 |
|
| 231 |
#: modules/filter.module:130
|
| 232 |
msgid "Ampersand"
|
| 233 |
msgstr "એમ્પરસન્ડ"
|
| 234 |
|
| 235 |
#: modules/filter.module:131
|
| 236 |
msgid "Greater than"
|
| 237 |
msgstr "ના કરતાં મોટું"
|
| 238 |
|
| 239 |
#: modules/filter.module:132
|
| 240 |
msgid "Less than"
|
| 241 |
msgstr "ના કરતાં નાનું"
|
| 242 |
|
| 243 |
#: modules/filter.module:133
|
| 244 |
msgid "Quotation mark"
|
| 245 |
msgstr "અવતરણ ચિહ્ન"
|
| 246 |
|
| 247 |
#: modules/filter.module:135
|
| 248 |
msgid "Character Description"
|
| 249 |
msgstr "અક્ષર વર્ણન"
|
| 250 |
|
| 251 |
#: modules/filter.module:149;153
|
| 252 |
msgid "No HTML tags allowed"
|
| 253 |
msgstr "કોઇ HTML ટેગો માન્ય નથી"
|
| 254 |
|
| 255 |
#: modules/filter.module:160
|
| 256 |
msgid "You may post PHP code. You should include <?php ?> tags."
|
| 257 |
msgstr "તમે PHP કોડ પોસ્ટ કરી શકશો. તમારે <?php ?> ટેગ સમાવેશ કરવા પડશે."
|
| 258 |
|
| 259 |
#: modules/filter.module:162
|
| 260 |
msgid "\n<h4>Using custom PHP code</h4>\n<p>If you know how to script in PHP, Drupal gives you the power to embed any script you like. It will be executed when the page is viewed and dynamically embedded into the page. This gives you amazing flexibility and power, but of course with that comes danger and insecurity if you don't write good code. If you are not familiar with PHP, SQL or with the site engine, avoid experimenting with PHP because you can corrupt your database or render your site insecure or even unusable! If you don't plan to do fancy stuff with your content then you're probably better off with straight HTML.</p>\n<p>Remember that the code within each PHP item must be valid PHP code - including things like correctly terminating statements with a semicolon. It is highly recommended that you develop your code separately using a simple test script on top of a test database before migrating to your production environment.</p>\n<p>Notes:</p><ul><li>You can use global variables, such as configuration parameters, within the scope of your PHP code but remember that global variables which have been given values in your code will retain these values in the engine afterwards.</li><li>register_globals is now set to <strong>off</strong> by default. If you need form information you need to get it from the \"superglobals\" $_POST, $_GET, etc.</li><li>You can either use the <code>print</code> or <code>return</code> statement to output the actual content for your item.</li></ul>\n<p>A basic example:</p>\n<blockquote><p>You want to have a box with the title \"Welcome\" that you use to greet your visitors. The content for this box could be created by going:</p>\n<pre>\n print t(\"Welcome visitor, ... welcome message goes here ...\");\n</pre>\n<p>If we are however dealing with a registered user, we can customize the message by using:</p>\n<pre>\n global $user;\n if ($user->uid) {\n print t(\"Welcome $user->name, ... welcome message goes here ...\");\n }\n else {\n print t(\"Welcome visitor, ... welcome message goes here ...\");\n }\n</pre></blockquote>\n<p>For more in-depth examples, we recommend that you check the existing Drupal code and use it as a starting point, especially for sidebar boxes.</p>"
|
| 261 |
msgstr ""
|
| 262 |
|
| 263 |
#: modules/filter.module:188
|
| 264 |
msgid "Lines and paragraphs break automatically."
|
| 265 |
msgstr "લીટીઓ અને ફકરાઓ આપમેળે ગોઠવાઇ જશે."
|
| 266 |
|
| 267 |
#: modules/filter.module:190
|
| 268 |
msgid "Lines and paragraphs are automatically recognized. The <br /> line break, <p> paragraph and </p> close paragraph tags are inserted automatically. If paragraphs are not recognized simply add a couple blank lines."
|
| 269 |
msgstr ""
|
| 270 |
|
| 271 |
#: modules/filter.module:204
|
| 272 |
msgid "input formats"
|
| 273 |
msgstr "ઇનપુટ પધ્ધતિઓ"
|
| 274 |
|
| 275 |
#: modules/filter.module:208
|
| 276 |
msgid "delete input format"
|
| 277 |
msgstr "ઇનપુટ પધ્ધતિ દૂર કરો"
|
| 278 |
|
| 279 |
#: modules/filter.module:213
|
| 280 |
msgid "compose tips"
|
| 281 |
msgstr "લખવાનાં સૂચનો"
|
| 282 |
|
| 283 |
#: modules/filter.module:222
|
| 284 |
msgid "'%format' input format"
|
| 285 |
msgstr "'%format' ઇનપુટ પધ્ધતિ"
|
| 286 |
|
| 287 |
#: modules/filter.module:239
|
| 288 |
msgid "rearrange"
|
| 289 |
msgstr "ફરીગોઠવો"
|
| 290 |
|
| 291 |
#: modules/filter.module:264;303
|
| 292 |
msgid "Save input formats"
|
| 293 |
msgstr "ઇનપુટ પધ્ધતિ સંગ્રહ કરો"
|
| 294 |
|
| 295 |
#: modules/filter.module:267;309
|
| 296 |
msgid "Add input format"
|
| 297 |
msgstr "ઇનપુટ પધ્ધતિ ઉમેરો"
|
| 298 |
|
| 299 |
#: modules/filter.module:304
|
| 300 |
msgid "Permissions and settings"
|
| 301 |
msgstr "પરવાનગીઓ અને ગોઠવણીઓ"
|
| 302 |
|
| 303 |
#: modules/filter.module:307
|
| 304 |
msgid "<p>To add a new input format, type its name here. After it has been added, you can configure its options.</p>"
|
| 305 |
msgstr "<p>નવી ઇનપુટ પધ્ધતિ ઉમેરવા માટે, તેનું નામ અહીં લખો. તે ઉમેરાઇ ગયા પછી, તમે તેના વિકલ્પો રૂપરેખાંકિત કરી શકો છો.</p>"
|
| 306 |
|
| 307 |
#: modules/filter.module:311
|
| 308 |
msgid "Add new input format"
|
| 309 |
msgstr "નવી ઇનપુટ પધ્ધતિ ઉમેરો"
|
| 310 |
|
| 311 |
#: modules/filter.module:328;361
|
| 312 |
msgid "You must enter a name for this input format."
|
| 313 |
msgstr "તમારે આ ઇનપુટ પધ્ધતિ માટે નામ દાખલ કરવું જ પડશે."
|
| 314 |
|
| 315 |
#: modules/filter.module:348
|
| 316 |
msgid "The input format settings have been updated."
|
| 317 |
msgstr "ઇનપુટ પધ્ધતિ ગોઠવણીઓ સુધારાઇ છે."
|
| 318 |
|
| 319 |
#: modules/filter.module:368
|
| 320 |
msgid "Added input format %format."
|
| 321 |
msgstr "ઇનપુટ પધ્ધતિ %format ઉમેરી છે."
|
| 322 |
|
| 323 |
#: modules/filter.module:389
|
| 324 |
msgid "Deleted input format %format."
|
| 325 |
msgstr "ઇનપુટ પધ્ધતિ %format દૂર કરી છે."
|
| 326 |
|
| 327 |
#: modules/filter.module:400
|
| 328 |
msgid "Are you sure you want to delete the input format %format?"
|
| 329 |
msgstr "તમે ઇનપુટ પધ્ધતિ %format દૂર કરવા માટે ચોક્કસ છો?"
|
| 330 |
|
| 331 |
#: modules/filter.module:402
|
| 332 |
msgid "If you have any content left in this input format, it will be switched to the default input format. This action cannot be undone."
|
| 333 |
msgstr "જો તમારી પાસે આ ઇનપુટ પધ્ધતિમાં કોઇ વિગત બાકી રહી ગઇ હોય તો, તે મૂળભુત ઇનપુટ પધ્ધતિમાં ફેરવાઇ જશે. આ ક્રિયા પાછી ફેરવી શકાશે નહી."
|
| 334 |
|
| 335 |
#: modules/filter.module:439
|
| 336 |
msgid "Filters"
|
| 337 |
msgstr "ગાળકો"
|
| 338 |
|
| 339 |
#: modules/filter.module:443;736
|
| 340 |
msgid "More information about formatting options"
|
| 341 |
msgstr "ગોઠવણીનાં વિકલ્પો પર વધારે માહિતી"
|
| 342 |
|
| 343 |
#: modules/filter.module:446
|
| 344 |
msgid "<p>No guidelines available.</p>"
|
| 345 |
msgstr "<p>કોઇ માર્ગદર્શિકાઓ ઉપલબ્ધ નથી.</p>"
|
| 346 |
|
| 347 |
#: modules/filter.module:448
|
| 348 |
msgid "<p>These are the guidelines that users will see for posting in this input format. They are automatically generated from the filter settings.</p>"
|
| 349 |
msgstr "<p>આ ઇનપુટ પધ્ધતિમાં પોસ્ટિંગ કરતી વખતે વપરાશકર્તા આ માર્ગદર્શિકાઓ જોશે. આ આપમેળે ગાળક ગોઠવણીઓ માંથી ઉત્પન્ન થશે.</p>"
|
| 350 |
|
| 351 |
#: modules/filter.module:450;757
|
| 352 |
msgid "Formatting guidelines"
|
| 353 |
msgstr "ગોઠવણીની માર્ગદર્શિકાઓ"
|
| 354 |
|
| 355 |
#: modules/filter.module:481
|
| 356 |
msgid "The input format has been updated."
|
| 357 |
msgstr "ઇનપુટ પધ્ધતિ સુધારાઇ ગઇ છે."
|
| 358 |
|
| 359 |
#: modules/filter.module:519
|
| 360 |
msgid "The filter weights have been saved."
|
| 361 |
msgstr "ગાળકોના ભાર સંગ્રહ થઇ ગયા છે."
|
| 362 |
|
| 363 |
#: modules/filter.module:544
|
| 364 |
msgid "No settings are available."
|
| 365 |
msgstr "કોઇ ગોઠવણીઓ ઉપલબ્ધ નથી."
|
| 366 |
|
| 367 |
#: modules/filter.module:750
|
| 368 |
msgid "Input format"
|
| 369 |
msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિ"
|
| 370 |
|
| 371 |
#: modules/filter.module:829
|
| 372 |
msgid "Input formats"
|
| 373 |
msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ"
|
| 374 |
|
| 375 |
#: modules/filter.module:881;932
|
| 376 |
msgid "HTML filter"
|
| 377 |
msgstr "HTML ગાળક"
|
| 378 |
|
| 379 |
#: modules/filter.module:881
|
| 380 |
msgid "PHP evaluator"
|
| 381 |
msgstr "PHP ચકાસનાર"
|
| 382 |
|
| 383 |
#: modules/filter.module:881
|
| 384 |
msgid "Line break converter"
|
| 385 |
msgstr "લીટી ભંગાણ ફેરવનાર"
|
| 386 |
|
| 387 |
#: modules/filter.module:889
|
| 388 |
msgid "Allows you to restrict if users can post HTML and which tags to filter out."
|
| 389 |
msgstr "વપરાશકર્તા HTML વાપરી શકે અને કયા ટેગ ગાળી નાખવા તેની તમને પરવાનગી આપે છે."
|
| 390 |
|
| 391 |
#: modules/filter.module:891
|
| 392 |
msgid "Runs a piece of PHP code. The usage of this filter should be restricted to administrators only!"
|
| 393 |
msgstr "PHP કોડનો ભાગ ચલાવો. આ ગાળકનો ઉપયોગ માત્ર સંચાલકોને જ મર્યોદિત છે!"
|
| 394 |
|
| 395 |
#: modules/filter.module:893
|
| 396 |
msgid "Converts line breaks into HTML (i.e. <br> and <p> tags)."
|
| 397 |
msgstr "લીટી ભંગાણને HTMLમાં ફેરવો (દા.ત. <br> અને <p> ટેગ્સ)."
|
| 398 |
|
| 399 |
#: modules/filter.module:927
|
| 400 |
msgid "Filter HTML tags"
|
| 401 |
msgstr "HTML ટેગ્સને ગાળો"
|
| 402 |
|
| 403 |
#: modules/filter.module:927
|
| 404 |
msgid "Strip tags"
|
| 405 |
msgstr "ટેગ કાઢી કરો"
|
| 406 |
|
| 407 |
#: modules/filter.module:927
|
| 408 |
msgid "Escape tags"
|
| 409 |
msgstr "ટેગ છોડી દો"
|
| 410 |
|
| 411 |
#: modules/filter.module:927
|
| 412 |
msgid "How to deal with HTML tags in user-contributed content. If set to \"Strip tags\", dangerous tags are removed (see below). If set to \"Escape tags\", all HTML is escaped and presented as it was typed."
|
| 413 |
msgstr ""
|
| 414 |
|
| 415 |
#: modules/filter.module:928
|
| 416 |
msgid "If \"Strip tags\" is selected, optionally specify tags which should not be stripped. Javascript event attributes are always stripped."
|
| 417 |
msgstr "જો \"ટેગ કાઢી નાખો\" પસંદ કરેલ હશે, વૈકલ્પિક રીતે કયા ટેગ કાઢી ન નાખવા તે સ્પષ્ટ કરો. જાવાસ્ક્રિપ્ટ લાક્ષણિકતાઓ હંમેશા કાઢી નાખવામાં આવશે."
|
| 418 |
|
| 419 |
#: modules/filter.module:929
|
| 420 |
msgid "Display HTML help"
|
| 421 |
msgstr "HTML મદદ બતાવો"
|
| 422 |
|
| 423 |
#: modules/filter.module:929
|
| 424 |
msgid "If enabled, Drupal will display some basic HTML help in the long filter tips."
|
| 425 |
msgstr "જો સક્રિય કરેલ હશે, દ્રુપલ કેટલીક સામાન્ય HTML મદદ લાંબી ગાળક મદદોમાં બતાવશે."
|
| 426 |
|
| 427 |
#: modules/filter.module:930
|
| 428 |
msgid "HTML style attributes"
|
| 429 |
msgstr "HTML રીત લક્ષણો"
|
| 430 |
|
| 431 |
#: modules/filter.module:930
|
| 432 |
msgid "Allowed"
|
| 433 |
msgstr "માન્ય"
|
| 434 |
|
| 435 |
#: modules/filter.module:930
|
| 436 |
msgid "Removed"
|
| 437 |
msgstr "દૂર કરેલ"
|
| 438 |
|
| 439 |
#: modules/filter.module:930
|
| 440 |
msgid "If \"Strip tags\" is selected, you can choose whether \"STYLE\" attributes are allowed or removed from input."
|
| 441 |
msgstr "જો \"ટેગ કાઢી નાખો\" પસંદ કરેલ હશે, તમે \"STYLE\" લાક્ષણિકતા ઇનપુટમાં માન્ય રાખવી કે કાઢી નાખવી તે પસંદ કરી શકશો."
|
| 442 |
|
| 443 |
#: modules/filter.module:931
|
| 444 |
msgid "Spam link deterrent"
|
| 445 |
msgstr "ખોટી કડી પકડનાર"
|
| 446 |
|
| 447 |
#: modules/filter.module:931
|
| 448 |
msgid "If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will also prevent valid links from being followed by search engines, therefore it is likely most effective when enabled for anonymous users."
|
| 449 |
msgstr "જો સક્રિય હશે તો, દ્રુપલ બધી કડીઓમાં rel=\"nofollow\", ખોટી કડીઓની અસર ઓછી કરવા માટે ઉમેરશે. નોંધ: આ યોગ્ય કડીઓને પણ શોધ એન્જિન દ્વારા અનુરવાનું રોકશે, એટલે તેને સક્રિય કરવાનું માત્ર નામ વગરનાં વપરાશકર્તા માટે વધુ અસરકારક બનશે."
|
| 450 |
|
| 451 |
#: modules/filter.module:255
|
| 452 |
msgid "administer filters"
|
| 453 |
msgstr "સંચાલક ગાળક"
|
| 454 |
|
| 455 |
#: modules/filter.module:0
|
| 456 |
msgid "filter"
|
| 457 |
msgstr "ગાળક"
|
| 458 |
|