| 1 |
# translation of system-module.po to Gujarati
|
| 2 |
# LANGUAGE translation of Drupal (modules/system.module)
|
| 3 |
# Generated from file: system.module,v 1.204.2.3 2005/06/01 04:17:17 unconed
|
| 4 |
# Copyright Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>, 2005.
|
| 5 |
#
|
| 6 |
msgid ""
|
| 7 |
msgstr ""
|
| 8 |
"Project-Id-Version: system-module\n"
|
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2005-06-30 11:06+0200\n"
|
| 10 |
"PO-Revision-Date: 2005-08-29 10:34+0530\n"
|
| 11 |
"Last-Translator: Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>\n"
|
| 12 |
"Language-Team: Gujarati\n"
|
| 13 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 16 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
| 17 |
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
| 18 |
|
| 19 |
#: modules/system.module:17
|
| 20 |
msgid "<p>Welcome to the administration section. Below are the most recent system events.</p>"
|
| 21 |
msgstr "<p>સંચાલન વિભાગમાં સ્વાગત છે. નીચે તાજેતરમાં થયેલી સિસ્ટમ ધટનાઓ આપેલ છે.</p>"
|
| 22 |
|
| 23 |
#: modules/system.module:19
|
| 24 |
msgid "<p>General configuration options for your site. Set up the name of the site, e-mail address used in mail-outs, clean URL options, caching, etc.</p>"
|
| 25 |
msgstr "<p>તમારી સાઇટ માટે સામાન્ય રુપરેખા વિકલ્પો. સાઇટ માટે નામ, મેઇલ માટેનું ઇ-મેઇલ સરનામું, સરળ URL વિકલ્પો, કેશિંગ, વગેરે ગોઠવો.</p>"
|
| 26 |
|
| 27 |
#: modules/system.module:21
|
| 28 |
msgid "<p>Select which themes are available to your users and specify the default theme. To configure site-wide display settings, click the \"configure\" task above. Alternately, to override these settings in a specific theme, click the \"configure\" link for the corresponding theme.</p>"
|
| 29 |
msgstr ""
|
| 30 |
|
| 31 |
#: modules/system.module:23
|
| 32 |
msgid "<p>These options control the default display settings for your entire site, across all themes. Unless they have been overridden by a specific theme, these settings will be used.</p>"
|
| 33 |
msgstr ""
|
| 34 |
|
| 35 |
#: modules/system.module:26
|
| 36 |
msgid "<p>These options control the display settings for the <code>%template</code> theme. When your site is displayed using this theme, these settings will be used. By clicking \"Reset to defaults,\" you can choose to use the <a href=\"%global\">global settings</a> for this theme.</p>"
|
| 37 |
msgstr ""
|
| 38 |
|
| 39 |
#: modules/system.module:28
|
| 40 |
msgid "<p>Modules are plugins for Drupal that extend its core functionality. Here you can select which modules are enabled. Click on the name of the module in the navigation menu for their individual configuration pages. Once a module is enabled, new <a href=\"%permissions\">permissions</a> might be made available. Modules can automatically be temporarily disabled to reduce server load when your site becomes extremely busy by enabling the throttle.module and checking throttle. The auto-throttle functionality must be enabled on the <a href=\"%throttle\">throttle configuration page</a> after having enabled the throttle module.</p>"
|
| 41 |
msgstr ""
|
| 42 |
|
| 43 |
#: modules/system.module:30
|
| 44 |
msgid "\n <p>Drupal comes with system-wide defaults but the setting-module provides control over many Drupal preferences, behaviours including visual and operational settings.</p>\n <h3><a id=\"cron\">Cron</a></h3>\n <p>Some modules require regularly scheduled actions, such as cleaning up logfiles. Cron, which stands for chronograph, is a periodic command scheduler executing commands at intervals specified in seconds. It can be used to control the execution of daily, weekly and monthly jobs (or anything with a period measured in seconds). Automating tasks is one of the best ways to keep a system running smoothly, and if most of your administration does not require your direct involvement, cron is an ideal solution.</p>\n <p>The recommended way to set up your cron system is to set up a Unix/Linux crontab entry (see \"man crontab\") that frequently visits %cron-link. Note that cron does not guarantee the commands will be executed at the specified interval. However, Drupal will try its best to run the tasks as close to the specified intervals as possible. The more you visit cron.php, the more accurate cron will be.</p>\n <p>If your hosting company does not allow you to set up crontab entries, you can always ask someone else to set up an entry for you. After all, virtually any Unix/Linux machine with access to the internet can set up a crontab entry to frequently visit %cron-link.</p>\n <p>For the Unix/Linux crontab itself, use a browser like <a href=\"%lynx\">lynx</a> or <a href=\"%wget\">wget</a> but make sure the process terminates: either use <code>/usr/bin/lynx -source %base_url/cron.php</code> or <code>/usr/bin/wget -o /dev/null -O /dev/null %cron-link</code>. Take a look at the example scripts in the <code>scripts</code>-directory. Make sure to adjust them to fit your needs. A good crontab line to run the cron script once every hour would be:\n <pre> 00 * * * * /home/www/drupal/scripts/cron-lynx.sh</pre>\n Note that it is essential to access <code>cron.php</code> using a browser on the web site's domain; do not run it using command line PHP and avoid using <code>localhost</code> or <code>127.0.0.1</code> or some of the environment variables will not be set correctly and features may not work as expected.</p>\n <h3><a id=\"cache\">Cache</a></h3>\n <p>Drupal has a caching mechanism which stores dynamically generated web pages in a database. By caching a web page, Drupal does not have to create the page each time someone wants to view it, instead it takes only one SQL query to display it, reducing response time and the server's load. Only pages requested by \"anonymous\" users are cached. In order to reduce server load and save bandwidth, Drupal stores and sends cached pages compressed.</p>"
|
| 45 |
msgstr ""
|
| 46 |
|
| 47 |
#: modules/system.module:42
|
| 48 |
msgid "Handles general site configuration for administrators."
|
| 49 |
msgstr "સંચાલકો માટે સામાન્ય સાઇટ રુપરેખા સંભાળે છે."
|
| 50 |
|
| 51 |
#: modules/system.module:73
|
| 52 |
msgid "administer"
|
| 53 |
msgstr "સંચાલક"
|
| 54 |
|
| 55 |
#: modules/system.module:79
|
| 56 |
msgid "themes"
|
| 57 |
msgstr "થીમો"
|
| 58 |
|
| 59 |
#: modules/system.module:91
|
| 60 |
msgid "global settings"
|
| 61 |
msgstr "વૈશ્ર્વિક વિકલ્પો"
|
| 62 |
|
| 63 |
#: modules/system.module:109
|
| 64 |
msgid "modules"
|
| 65 |
msgstr "મોડ્યુલો"
|
| 66 |
|
| 67 |
#: modules/system.module:154;431
|
| 68 |
msgid "Screenshot for %theme theme"
|
| 69 |
msgstr "%theme થીમ માટે સ્ક્રિનશોટ"
|
| 70 |
|
| 71 |
#: modules/system.module:154;431
|
| 72 |
msgid "no screenshot"
|
| 73 |
msgstr "સ્ક્રિનશોટ નહી"
|
| 74 |
|
| 75 |
#: modules/system.module:173;448
|
| 76 |
msgid "Screenshot"
|
| 77 |
msgstr "સ્ક્રિનશોટ"
|
| 78 |
|
| 79 |
#: modules/system.module:173
|
| 80 |
msgid "Selected"
|
| 81 |
msgstr "પસંદ કરેલ"
|
| 82 |
|
| 83 |
#: modules/system.module:174
|
| 84 |
msgid "Theme settings"
|
| 85 |
msgstr "થીમ ગોઠવણીઓ"
|
| 86 |
|
| 87 |
#: modules/system.module:174
|
| 88 |
msgid "Selecting a different theme will change the look and feel of the site."
|
| 89 |
msgstr "અલગ અલગ થીમ સાઇટનો દેખાવ અને રંગ બદલશે."
|
| 90 |
|
| 91 |
#: modules/system.module:179
|
| 92 |
msgid "Locale settings"
|
| 93 |
msgstr "લોકેલ ગોઠવણીઓ"
|
| 94 |
|
| 95 |
#: modules/system.module:179
|
| 96 |
msgid "Time zone"
|
| 97 |
msgstr "સમય વિસ્તાર"
|
| 98 |
|
| 99 |
#: modules/system.module:179
|
| 100 |
msgid "Select your current local time. Dates and times throughout this site will be displayed using this time zone."
|
| 101 |
msgstr "તમારો હાલનો સમય વિસ્તાર પસંદ કરો. આ આખી સાઇટમાં તારીખ અને સમય આ સમય વિસ્તારનો ઉપયોગ કરીને બતાવાશે."
|
| 102 |
|
| 103 |
#: modules/system.module:200
|
| 104 |
msgid "The name of this web site."
|
| 105 |
msgstr "આ વેબસાઇટનું નામ."
|
| 106 |
|
| 107 |
#: modules/system.module:201
|
| 108 |
msgid "A valid e-mail address for this website, used by the auto-mailer during registration, new password requests, notifications, etc."
|
| 109 |
msgstr "આ સાઇટ માટે યોગ્ય ઇ-મેઇલ સરનામું, જે નોંધણી વખતે આપમેળે-મેઇલ કરવા, નવા પાસવર્ડની વિનંતી કરવા, નોંધ મોકલવા વગેરેમાં વપરાય છે."
|
| 110 |
|
| 111 |
#: modules/system.module:202
|
| 112 |
msgid "Slogan"
|
| 113 |
msgstr "સૂત્ર"
|
| 114 |
|
| 115 |
#: modules/system.module:202
|
| 116 |
msgid "The slogan of this website. Some themes display a slogan when available."
|
| 117 |
msgstr "આ વેબસાઇટનું સૂત્ર. કેટલીક થીમો જ્યારે સૂત્ર પ્રાપ્ત હોય ત્યારે દર્શાવશે."
|
| 118 |
|
| 119 |
#: modules/system.module:203
|
| 120 |
msgid "Mission"
|
| 121 |
msgstr "ધ્યેય"
|
| 122 |
|
| 123 |
#: modules/system.module:203
|
| 124 |
msgid "Your site's mission statement or focus."
|
| 125 |
msgstr "તમારી સાઇટનો ધ્યેય સૂત્ર અથવા ધ્યાન."
|
| 126 |
|
| 127 |
#: modules/system.module:204
|
| 128 |
msgid "Footer message"
|
| 129 |
msgstr "તળિયાનો સંદેશો"
|
| 130 |
|
| 131 |
#: modules/system.module:204
|
| 132 |
msgid "This text will be displayed at the bottom of each page. Useful for adding a copyright notice to your pages."
|
| 133 |
msgstr "આ લખાણ દરેક પાનાંની નીચે દર્શાવાશે. તમારા પાનાંઓની નીચે કોપીરાઇટની નોંધ મુકવા માટે ઉપયોગી છે."
|
| 134 |
|
| 135 |
#: modules/system.module:205
|
| 136 |
msgid "Anonymous user"
|
| 137 |
msgstr "નામ વગરનું"
|
| 138 |
|
| 139 |
#: modules/system.module:205
|
| 140 |
msgid "The name used to indicate anonymous users."
|
| 141 |
msgstr "અજાણ્યા વપરાશકર્તા માટે વાપરવાનું નામ સુચવો."
|
| 142 |
|
| 143 |
#: modules/system.module:206
|
| 144 |
msgid "Default front page"
|
| 145 |
msgstr "મૂળભુત આગળનું પાનું"
|
| 146 |
|
| 147 |
#: modules/system.module:206
|
| 148 |
msgid "The home page displays content from this relative URL. If you are not using clean URLs, specify the part after \"?q=\". If unsure, specify \"node\"."
|
| 149 |
msgstr ""
|
| 150 |
|
| 151 |
#: modules/system.module:209
|
| 152 |
msgid "Clean URLs"
|
| 153 |
msgstr "સરળ URLઓ"
|
| 154 |
|
| 155 |
#: modules/system.module:209
|
| 156 |
msgid "This option makes Drupal emit clean URLs (i.e. without <code>?q=</code> in the URL). You'll need <code>ModRewrite</code> support for this to work. See the <code>.htaccess</code> file in Drupal's top-level directory for more information."
|
| 157 |
msgstr ""
|
| 158 |
|
| 159 |
#: modules/system.module:219
|
| 160 |
msgid "Never"
|
| 161 |
msgstr "ક્યારેય નહી"
|
| 162 |
|
| 163 |
#: modules/system.module:220
|
| 164 |
msgid "Default 403 (access denied) page"
|
| 165 |
msgstr "મૂળભુત ૪૦૩ (પ્રવેશ પ્રતિબંધ) પાનું"
|
| 166 |
|
| 167 |
#: modules/system.module:220
|
| 168 |
msgid "This page is displayed when the requested document is denied to the current user. If you are not using clean URLs, specify the part after \"?q=\". If unsure, specify nothing."
|
| 169 |
msgstr ""
|
| 170 |
|
| 171 |
#: modules/system.module:221
|
| 172 |
msgid "Default 404 (not found) page"
|
| 173 |
msgstr "મૂળભુત ૪૦૪ (મળ્યું નહિ) પાનું"
|
| 174 |
|
| 175 |
#: modules/system.module:221
|
| 176 |
msgid "This page is displayed when no other content matches the requested document. If you are not using clean URLs, specify the part after \"?q=\". If unsure, specify nothing."
|
| 177 |
msgstr ""
|
| 178 |
|
| 179 |
#: modules/system.module:222
|
| 180 |
msgid "Error reporting"
|
| 181 |
msgstr "ક્ષતિ નોંધણી"
|
| 182 |
|
| 183 |
#: modules/system.module:222
|
| 184 |
msgid "Write errors to the log"
|
| 185 |
msgstr "લોગમાં ક્ષતિઓ નોંધો"
|
| 186 |
|
| 187 |
#: modules/system.module:222
|
| 188 |
msgid "Write errors to the log and to the screen"
|
| 189 |
msgstr "ક્ષતિઓને લોગ અને સ્ક્રિન પર લખો"
|
| 190 |
|
| 191 |
#: modules/system.module:222
|
| 192 |
msgid "Where Drupal, PHP and SQL errors are logged. On a production server it is recommended that errors are only written to the error log. On a test server it can be helpful to write logs to the screen."
|
| 193 |
msgstr ""
|
| 194 |
|
| 195 |
#: modules/system.module:223
|
| 196 |
msgid "Discard log entries older than"
|
| 197 |
msgstr "આના કરતા જુની લોગ નોંધો કાઢી નાખો"
|
| 198 |
|
| 199 |
#: modules/system.module:223
|
| 200 |
msgid "The time log entries should be kept. Older entries will be automatically discarded. Requires crontab."
|
| 201 |
msgstr "સમય લોગ રાખવું જોઇએ. જુના લોગ આપમેળે કાઢી નાખવામાં આવશે. ક્રોનટેબ જરૂરી છે."
|
| 202 |
|
| 203 |
#: modules/system.module:225
|
| 204 |
msgid "Error handling"
|
| 205 |
msgstr "ક્ષતિ સંભાળ"
|
| 206 |
|
| 207 |
#: modules/system.module:228
|
| 208 |
msgid "Cache support"
|
| 209 |
msgstr "કેશ સહાય"
|
| 210 |
|
| 211 |
#: modules/system.module:228
|
| 212 |
msgid "Enable or disable the caching of rendered pages. When caching is enabled, Drupal will flush the cache when required to make sure updates take effect immediately. Check the <a href=\"%documentation\">cache documentation</a> for information on Drupal's cache system."
|
| 213 |
msgstr ""
|
| 214 |
|
| 215 |
#: modules/system.module:230
|
| 216 |
msgid "Cache settings"
|
| 217 |
msgstr "કેશ ગોઠવણીઓ"
|
| 218 |
|
| 219 |
#: modules/system.module:239
|
| 220 |
msgid "File system path"
|
| 221 |
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ પથ"
|
| 222 |
|
| 223 |
#: modules/system.module:239
|
| 224 |
msgid "A file system path where the files will be stored. This directory has to exist and be writable by Drupal. If the download method is set to public this directory has to be relative to Drupal installation directory, and be accessible over the web. When download method is set to private this directory should not be accessible over the web. Changing this location after the site has been in use will cause problems so only change this setting on an existing site if you know what you are doing."
|
| 225 |
msgstr ""
|
| 226 |
|
| 227 |
#: modules/system.module:240
|
| 228 |
msgid "Temporary directory"
|
| 229 |
msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરી"
|
| 230 |
|
| 231 |
#: modules/system.module:240
|
| 232 |
msgid "Location where uploaded files will be kept during previews. Relative paths will be resolved relative to the file system path."
|
| 233 |
msgstr "અપલોડ કરેલ ફાઇલ પૂર્વદર્શન માટે જ્યાં રાખવામાં આવે તે સ્થાન. સંબંધિત પથ ફાઇલ સિસ્ટમ પથને અનુસરીને ઊકેલવામાં આવશે."
|
| 234 |
|
| 235 |
#: modules/system.module:241
|
| 236 |
msgid "Download method"
|
| 237 |
msgstr "ડાઉનલોડ રીત"
|
| 238 |
|
| 239 |
#: modules/system.module:241
|
| 240 |
msgid "Public - files are available using http directly."
|
| 241 |
msgstr "જાહેર - ફાીઇલો http નો ઉપયોગ કરી સીધી જ ઉપલબ્ધ છે."
|
| 242 |
|
| 243 |
#: modules/system.module:241
|
| 244 |
msgid "Private - files are transferred by Drupal."
|
| 245 |
msgstr "ખાનગી - ફાીઇલો દ્રુપલ દ્રારા મોકલાય છે."
|
| 246 |
|
| 247 |
#: modules/system.module:241
|
| 248 |
msgid "If you want any sort of access control on the downloading of files, this needs to be set to <em>private</em>. You can change this at any time, however all download URLs will change and there may be unexpected problems so it is not recommended."
|
| 249 |
msgstr ""
|
| 250 |
|
| 251 |
#: modules/system.module:242
|
| 252 |
msgid "File system settings"
|
| 253 |
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ ગોઠવણીઓ"
|
| 254 |
|
| 255 |
#: modules/system.module:248
|
| 256 |
msgid "Select an image processing toolkit"
|
| 257 |
msgstr "ઇમેજ પ્રોસેસિંગ ટુલકીટ પસંદ કરો"
|
| 258 |
|
| 259 |
#: modules/system.module:252
|
| 260 |
msgid "Image handling"
|
| 261 |
msgstr "ચિત્ર સંભાળનાર"
|
| 262 |
|
| 263 |
#: modules/system.module:281
|
| 264 |
msgid "Default time zone"
|
| 265 |
msgstr "મૂળભુત સમય વિસ્તાર"
|
| 266 |
|
| 267 |
#: modules/system.module:281
|
| 268 |
msgid "Select the default site time zone."
|
| 269 |
msgstr "મૂળભુત સાઇટ સમય વિસ્તાર."
|
| 270 |
|
| 271 |
#: modules/system.module:282
|
| 272 |
msgid "Configurable time zones"
|
| 273 |
msgstr "ગોઠવી શકાય તેવા સમય વિસ્તારો"
|
| 274 |
|
| 275 |
#: modules/system.module:282
|
| 276 |
msgid "Enable or disable user-configurable time zones. When enabled, users can set their own time zone and dates will be updated accordingly."
|
| 277 |
msgstr "વપરાશકર્તા-ગોઠવી શકે તેવા સમય વિસ્તારો સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરો. જ્યારે સક્રિય કરવામાં આવશે, વપરાશકર્તા પોતાની રીતે સમય વિસ્તારો ગોઠવી શકશે અને તારીખો આપમેળે તે અનુસાર ગોઠવાશે."
|
| 278 |
|
| 279 |
#: modules/system.module:283
|
| 280 |
msgid "Short date format"
|
| 281 |
msgstr "તારીખનું ટુંકું બંધારણ"
|
| 282 |
|
| 283 |
#: modules/system.module:283
|
| 284 |
msgid "The short format of date display."
|
| 285 |
msgstr "તારીખના ટુંકા બંધારણનો દેખાવ."
|
| 286 |
|
| 287 |
#: modules/system.module:284
|
| 288 |
msgid "Medium date format"
|
| 289 |
msgstr "મધ્યમ તારીખ બંધારણ"
|
| 290 |
|
| 291 |
#: modules/system.module:284
|
| 292 |
msgid "The medium sized date display."
|
| 293 |
msgstr "મધ્યમ માપની તારીખ દેખાવ."
|
| 294 |
|
| 295 |
#: modules/system.module:285
|
| 296 |
msgid "Long date format"
|
| 297 |
msgstr "તારીખનું લાંબુ બંધારણ"
|
| 298 |
|
| 299 |
#: modules/system.module:285
|
| 300 |
msgid "Longer date format used for detailed display."
|
| 301 |
msgstr "તારીખનું લાંબુ બંધારણ વિગતથી દર્શાવવા ઉપયોગ થાય છે."
|
| 302 |
|
| 303 |
#: modules/system.module:286
|
| 304 |
msgid "First day of week"
|
| 305 |
msgstr "અઠવાડિયાંનો પ્રથમ દિવસ"
|
| 306 |
|
| 307 |
#: modules/system.module:286
|
| 308 |
msgid "The first day of the week for calendar views."
|
| 309 |
msgstr "કેલેન્ડર દેખાવો માટે અઠવાડિયાંનો પ્રથમ દિવસ."
|
| 310 |
|
| 311 |
#: modules/system.module:288
|
| 312 |
msgid "Date settings"
|
| 313 |
msgstr "તારીખ ગોઠવણીઓ"
|
| 314 |
|
| 315 |
#: modules/system.module:493;495
|
| 316 |
msgid "required"
|
| 317 |
msgstr "જરૂરી"
|
| 318 |
|
| 319 |
#: modules/system.module:528;562
|
| 320 |
msgid "The configuration options have been saved."
|
| 321 |
msgstr "રૂપરેખા વિકલ્પો સંગ્રહ થઇ ગયા છે."
|
| 322 |
|
| 323 |
#: modules/system.module:535;544;717
|
| 324 |
msgid "Reset to defaults"
|
| 325 |
msgstr "મૂળભુતમાં પાછું લઇ જાવ"
|
| 326 |
|
| 327 |
#: modules/system.module:550
|
| 328 |
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
|
| 329 |
msgstr "રૂપરેખા વિકલ્પો તેમની મૂળભુત કિંમતોમાં પાછા લઇ જવામાં આવ્યા છે."
|
| 330 |
|
| 331 |
#: modules/system.module:555
|
| 332 |
msgid "It appears your host is not configured correctly for Clean URLs. Please check for <code>ModRewrite</code> support with your administrator."
|
| 333 |
msgstr "તેવું લાગે છે કે તમારૂ યજમાન સરળ URL માટે બરાબર ગોઠવાયું નથી. મહેરબાની કરી તમારા સંચાલક જોડે <code>ModRewrite</code> સહાય ચકાસો."
|
| 334 |
|
| 335 |
#: modules/system.module:641
|
| 336 |
msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed to be used as logos."
|
| 337 |
msgstr "લૉગો તરીકે માત્ર JPEG, PNG અને GIF ચિત્રો જ માન્ય છે."
|
| 338 |
|
| 339 |
#: modules/system.module:650
|
| 340 |
msgid "Use the default logo"
|
| 341 |
msgstr "મૂળભુત લૉગોનો ઉપયોગ કરો"
|
| 342 |
|
| 343 |
#: modules/system.module:650
|
| 344 |
msgid "Check here if you want the theme to use the logo supplied with it."
|
| 345 |
msgstr "જો તમે થીમ સાથે આવેલ લૉગો પસંદ કરવા માંગતા હોવ તો અહીં નિશાની કરો."
|
| 346 |
|
| 347 |
#: modules/system.module:651
|
| 348 |
msgid "Path to custom logo"
|
| 349 |
msgstr "પોતાના લૉગોનો પાથ"
|
| 350 |
|
| 351 |
#: modules/system.module:651
|
| 352 |
msgid "The path to the file you would like to use as your logo file instead of the default logo."
|
| 353 |
msgstr "મૂળભુત લૉગોની જગ્યાએ તમે ઉપયોગ કરવા માંગતા તમારી લૉગો ફાઇલ માટે વપરાતી ફાઇલનો પાથ"
|
| 354 |
|
| 355 |
#: modules/system.module:654
|
| 356 |
msgid "Upload logo image"
|
| 357 |
msgstr "લૉગો ચિત્ર અપલોડ કરો"
|
| 358 |
|
| 359 |
#: modules/system.module:654
|
| 360 |
msgid "If you don't have direct file access to the server, use this field to upload your logo."
|
| 361 |
msgstr "જો તમારી પાસે ફાઇલ સર્વરનો સીધો જ પ્રવેશ ના હોય તો, આ ક્ષેત્રનો તમારો લૉગો અપલોડ કરવા ઉપયોગ કરો."
|
| 362 |
|
| 363 |
#: modules/system.module:655
|
| 364 |
msgid "Upload"
|
| 365 |
msgstr "અપલોડ"
|
| 366 |
|
| 367 |
#: modules/system.module:657
|
| 368 |
msgid "Logo image settings"
|
| 369 |
msgstr "લોગો ચિત્ર ગોઠવણીઓ"
|
| 370 |
|
| 371 |
#: modules/system.module:664;685
|
| 372 |
msgid "Primary links"
|
| 373 |
msgstr "પ્રાથમિક કડીોઓ"
|
| 374 |
|
| 375 |
#: modules/system.module:664
|
| 376 |
msgid "The HTML code for the primary links."
|
| 377 |
msgstr "પ્રાથમિક કડીઓ માટે HTML કોડ."
|
| 378 |
|
| 379 |
#: modules/system.module:665;686
|
| 380 |
msgid "Secondary links"
|
| 381 |
msgstr "ગૌણ કડીોઓ"
|
| 382 |
|
| 383 |
#: modules/system.module:665
|
| 384 |
msgid "The HTML code for the secondary links."
|
| 385 |
msgstr "ગૌણ કડીઓ માટે HTML કોડ."
|
| 386 |
|
| 387 |
#: modules/system.module:666
|
| 388 |
msgid "Menu Settings"
|
| 389 |
msgstr "મેનુ સુયોજનાઓ"
|
| 390 |
|
| 391 |
#: modules/system.module:666
|
| 392 |
msgid "Customize the menus that are displayed at the top and/or bottom of the page. This configuration screen is only available in the site wide display configuration."
|
| 393 |
msgstr ""
|
| 394 |
|
| 395 |
#: modules/system.module:675
|
| 396 |
msgid "Display post information on"
|
| 397 |
msgstr "આનાં પર પોસ્ટ માહિતી બતાવો"
|
| 398 |
|
| 399 |
#: modules/system.module:675
|
| 400 |
msgid "Enable or disable the \"submitted by Username on date\" text when displaying posts of the above type"
|
| 401 |
msgstr "\"આ તારીખે વપરાશકર્તાએ રજુ કર્યું\" લખાણ જ્યારે ઉપરના પ્રકારના પોસ્ટ દર્શાવે ત્યારે સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરો."
|
| 402 |
|
| 403 |
#: modules/system.module:682
|
| 404 |
msgid "Site name"
|
| 405 |
msgstr "સાઇટ નામ"
|
| 406 |
|
| 407 |
#: modules/system.module:683
|
| 408 |
msgid "Site slogan"
|
| 409 |
msgstr "સાઇટ સૂત્ર"
|
| 410 |
|
| 411 |
#: modules/system.module:684
|
| 412 |
msgid "Mission statement"
|
| 413 |
msgstr "ધ્યેય સૂત્ર"
|
| 414 |
|
| 415 |
#: modules/system.module:687
|
| 416 |
msgid "User pictures in posts"
|
| 417 |
msgstr "પોસ્ટમાં વપરાશકર્તા ચિત્રો"
|
| 418 |
|
| 419 |
#: modules/system.module:688
|
| 420 |
msgid "User pictures in comments"
|
| 421 |
msgstr "ટીપ્પણીમાં વપરાશકર્તા ચિત્રો"
|
| 422 |
|
| 423 |
#: modules/system.module:689
|
| 424 |
msgid "Search box"
|
| 425 |
msgstr "શોધ પેટી"
|
| 426 |
|
| 427 |
#: modules/system.module:698
|
| 428 |
msgid "Toggle display"
|
| 429 |
msgstr "દેખાવ બદલો"
|
| 430 |
|
| 431 |
#: modules/system.module:698
|
| 432 |
msgid "Enable or disable the display of certain page elements."
|
| 433 |
msgstr "પાનાંનાં ચોક્કસ ભાગો દર્શાવવાનું સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરો."
|
| 434 |
|
| 435 |
#: modules/system.module:708
|
| 436 |
msgid "Engine-specific settings"
|
| 437 |
msgstr "ઍન્જિન-અનુરૂપ ગોઠવણીઓ"
|
| 438 |
|
| 439 |
#: modules/system.module:708
|
| 440 |
msgid "These settings only exist for all the templates and styles based on the %engine theme engine."
|
| 441 |
msgstr "આ ગોઠવણીઓ ફક્ત %engine એન્જિન થીમનાં બધા ટેમ્પલેટો અને રીતો માટે જ ઉપલબ્ધ છે."
|
| 442 |
|
| 443 |
#: modules/system.module:712
|
| 444 |
msgid "Theme-specific settings"
|
| 445 |
msgstr "થીમ-અનુરૂપ ગોઠલણીઓ"
|
| 446 |
|
| 447 |
#: modules/system.module:712
|
| 448 |
msgid "These settings only exist for the %theme theme and all the styles based on it."
|
| 449 |
msgstr "આ ગોઠવણીઓ ફક્ત %theme થીમ માટે જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને બધી રીતો તેનાં પર આધારિત છે."
|
| 450 |
|
| 451 |
#: modules/system.module:50
|
| 452 |
msgid "administer site configuration"
|
| 453 |
msgstr "સંચાલક સાઇટની રૂપરેખા"
|
| 454 |
|
| 455 |
#: modules/system.module:50
|
| 456 |
msgid "access administration pages"
|
| 457 |
msgstr "સંચાલન પાનાંઓનો ઉપયોગ કરો"
|
| 458 |
|
| 459 |
#: modules/system.module:50
|
| 460 |
msgid "bypass input data check"
|
| 461 |
msgstr "માહિતી તપાસો"
|
| 462 |
|
| 463 |
#: modules/system.module:0
|
| 464 |
msgid "system"
|
| 465 |
msgstr "સિસ્ટમ"
|
| 466 |
|