/[drupal]/contributions/translations/is/filter-module.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/is/filter-module.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.3 - (show annotations) (download) (as text)
Sun Nov 20 20:13:08 2005 UTC (4 years ago) by pjetur
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Branch point for: DRUPAL-5, DRUPAL-4-6
Changes since 1.2: +53 -51 lines
File MIME type: text/x-gettext
More translations and corrections
1 # Icelandic translation of Drupal filter-module
2 # Icelandic translation of Drupal (modules/filter.module)
3 # Generated from file: filter.module,v 1.57.2.6 2005/06/29 19:53:35 dries
4 # Copyright 2005 Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>.
5 # Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: filter-module\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-30 11:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-11-13 10:31+0000\n"
12 "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
13 "Language-Team: Icelandic <is@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
19
20 #: modules/filter.module:26
21 msgid "Handles the filtering of content in preparation for display."
22 msgstr "Sér um að sía innihald áður en það er birt."
23
24 #: modules/filter.module:29
25 msgid "\n<p><em>Input formats</em> define a way of processing user-supplied text in Drupal. Every input format has its own settings of which <em>filters</em> to apply. Possible filters include stripping out malicious HTML and making URLs clickable.</p>\n<p>Users can choose between the available input formats when submitting content.</p>\n<p>Below you can configure which input formats are available to which roles, as well as choose a default input format (used for imported content, for example).</p>"
26 msgstr "\n<p><em>Inntakssnið</em> skilgreina hvernig eigi að meðhöndla texta sem skráður er af notanda. Hvert inntakssnið hefur sína eigin stillingar á <em>síum</em> sem á að beita. Mögulegar síur sjá t.d. um að fjarlægja vafasöm HTML tög og gera kleift að smella á vefslóðir.</p>\n<p>Notendur geta valið má milli mögulegra inntakssniða þegar þeir skrá efni.</p>\n<p>Hér að neðan getur þú stillt hvaða inntakssnið eru tiltæk fyrir hvert hlutverk, og þar að auki valið sjálfgefið inntakssnið (notað t.d. á innsent efni).</p>"
27
28 #: modules/filter.module:35
29 msgid "\n<p>Every <em>filter</em> performs one particular change on the user input, for example stripping out malicious HTML or making URLs clickable. Choose which filters you want to apply to text in this input format.</p>\n<p>If you notice some filters are causing conflicts in the output, you can <a href=\"%order\">rearrange them</a>.</p>"
30 msgstr "\n<p>Hver <em>sía</em> framkvæmir tilgreindar breytingar á inntaki notanda, til dæmis að fjarlægja grunsamleg HTML tög eða gera kleift að smella á slóðir. Veldu hvaða síur þú vilt að virki á texta af þessu sniði.</p>\n<p>Ef þú tekur eftir að síurnar rekast á í úttaki, þá getur þú <a href=\"%order\">endurraðað þeim</a>.</p>"
31
32 #: modules/filter.module:40
33 msgid "\n<p>If you cannot find the settings for a certain filter, make sure you've enabled it on the <a href=\"%url\">list filters</a> tab first.</p>"
34 msgstr "\n<p>Ef þú getur ekki fundið stillingar fyrir ákveðna síu, vertu viss um að þú hafir virkjað hana á <a href=\"%url\">listi</a> flipanum fyrst.</p>"
35
36 #: modules/filter.module:44
37 msgid "\n<p>Because of the flexible filtering system, you might encounter a situation where one filter prevents another from doing its job. For example: a word in an URL gets converted into a glossary term, before the URL can be converted in a clickable link. When this happens, you will need to rearrange the order in which filters get executed.</p>\n<p>Filters are executed from top-to-bottom. You can use the weight column to rearrange them: heavier filters 'sink' to the bottom.</p>"
38 msgstr ""
39
40 #: modules/filter.module:63;65;928
41 msgid "Allowed HTML tags"
42 msgstr "Leyfð HTML tög"
43
44 #: modules/filter.module:70
45 msgid "<p>This site allows HTML content. While learning all of HTML may feel intimidating, learning how to use a very small number of the most basic HTML \"tags\" is very easy. This table provides examples for each tag that is enabled on this site.</p>\n<p>For more information see W3C's <a href=\"http://www.w3.org/TR/html/\">HTML Specifications</a> or use your favorite search engine to find other sites that explain HTML.</p>"
46 msgstr "<p>Þessi síða leyfir HTML innihald. Þó að allt HTML uppsetningar-málið sé stór biti að kyngja, þá er einfalt að gera margt með grunn HTML \"tögum\". Þessi tafla er með dæmi fyrir þau tög sem eru leyfileg á þessum vef.</p>\n<p>Nánari upplýsingar má sjá á vef W3C <a href=\"http://www.w3.org/TR/html/\">HTML skilgreiningar</a> eða notaðu etirlætis leitarvélina þína til að finna aðrar síður sem útskýra HTML.</p>"
47
48 #: modules/filter.module:73
49 msgid "Anchors are used to make links to other pages."
50 msgstr "Tenglar eru notaðir til að vísa á aðrar síður."
51
52 #: modules/filter.module:74
53 msgid "By default line break tags are automatically added, so use this tag to add additional ones. Use of this tag is different because it is not used with an open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" inside the tag to maintain XHTML 1.0 compatibility"
54 msgstr "Línuskiptingum er sjálfkrafa bætt við, en til að bæta við línuskiptingu er þetta tag notað: Notkun þessa tags er nokkuð öðruvísi en venjulega því ekki er notast við opna/loka par eins og venjuega. Notið auka \" /\" innan tagsins til að viðhalda samsvörun við XHTML 1.0"
55
56 #: modules/filter.module:74
57 msgid "Text with <br />line break"
58 msgstr "Texti me <br />línuskiptingu"
59
60 #: modules/filter.module:75
61 msgid "By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to add additional ones."
62 msgstr "Sjálkrafa er málsgreinar-tögum bætt við, svo þú þart aðeins að nota þetta tag til að bæta við öðrum málsgreinum."
63
64 #: modules/filter.module:75
65 msgid "Paragraph one."
66 msgstr "Málsgrein eitt."
67
68 #: modules/filter.module:75
69 msgid "Paragraph two."
70 msgstr "Málsgrein tvö."
71
72 #: modules/filter.module:76;76
73 msgid "Strong"
74 msgstr "Ákveðið"
75
76 #: modules/filter.module:77;77
77 msgid "Emphasized"
78 msgstr "Aukin áhersla"
79
80 #: modules/filter.module:78;78
81 msgid "Cited"
82 msgstr "Tilvitnun"
83
84 #: modules/filter.module:79
85 msgid "Coded text used to show programming source code"
86 msgstr "Kódaður texti notaður til að sýna forritunarkóða"
87
88 #: modules/filter.module:79
89 msgid "Coded"
90 msgstr "Kóði"
91
92 #: modules/filter.module:80;80
93 msgid "Bolded"
94 msgstr "Feitletrað"
95
96 #: modules/filter.module:81;81
97 msgid "Underlined"
98 msgstr "Undirstrikað"
99
100 #: modules/filter.module:82;82
101 msgid "Italicized"
102 msgstr "Skáletrað"
103
104 #: modules/filter.module:83
105 msgid "Superscripted"
106 msgstr "Háletrað"
107
108 #: modules/filter.module:83
109 msgid "<sup>Super</sup>scripted"
110 msgstr "<sup>Há</sup>letrað"
111
112 #: modules/filter.module:84
113 msgid "Subscripted"
114 msgstr "Lágletrað"
115
116 #: modules/filter.module:84
117 msgid "<sub>Sub</sub>scripted"
118 msgstr "<sub>lág</sub>letrað"
119
120 #: modules/filter.module:85;85
121 msgid "Preformatted"
122 msgstr "Forsniðið"
123
124 #: modules/filter.module:86;86
125 msgid "Block quoted"
126 msgstr "Tilvitnunarblokk"
127
128 #: modules/filter.module:87;87
129 msgid "Quoted inline"
130 msgstr "Tilvitnun í texta"
131
132 #: modules/filter.module:89
133 msgid "Table"
134 msgstr "Tafla"
135
136 #: modules/filter.module:89
137 msgid "Table header"
138 msgstr "Töfluhaus"
139
140 #: modules/filter.module:89
141 msgid "Table cell"
142 msgstr "Töflureitur"
143
144 #: modules/filter.module:91;91
145 msgid "Deleted"
146 msgstr "Eytt"
147
148 #: modules/filter.module:92;92
149 msgid "Inserted"
150 msgstr ""
151
152 #: modules/filter.module:94
153 msgid "Ordered list - use the &lt;li&gt; to begin each list item"
154 msgstr "Raðaður listi - notaðu &lt;li&gt; til að byrja hvert efni í lista"
155
156 #: modules/filter.module:94;95
157 msgid "First item"
158 msgstr "Fyrsta efni"
159
160 #: modules/filter.module:94;95
161 msgid "Second item"
162 msgstr "Annað efni"
163
164 #: modules/filter.module:95
165 msgid "Unordered list - use the &lt;li&gt; to begin each list item"
166 msgstr "Óraðaður listi - notaðu &lt;li&gt; til að byrja hvert efni í lista"
167
168 #: modules/filter.module:98
169 msgid "Definition lists are similar to other HTML lists. &lt;dl&gt; begins the definition list, &lt;dt&gt; begins the definition term and &lt;dd&gt; begins the definition description."
170 msgstr ""
171
172 #: modules/filter.module:98
173 msgid "First term"
174 msgstr ""
175
176 #: modules/filter.module:98
177 msgid "First definition"
178 msgstr ""
179
180 #: modules/filter.module:98
181 msgid "Second term"
182 msgstr ""
183
184 #: modules/filter.module:98
185 msgid "Second definition"
186 msgstr ""
187
188 #: modules/filter.module:100;101;102;103;104;105
189 msgid "Header"
190 msgstr "Haus"
191
192 #: modules/filter.module:101
193 msgid "Subtitle"
194 msgstr "Undirtitill"
195
196 #: modules/filter.module:102
197 msgid "Subtitle three"
198 msgstr "Undirtitill þrjú"
199
200 #: modules/filter.module:103
201 msgid "Subtitle four"
202 msgstr "Undirtitill fjögur"
203
204 #: modules/filter.module:104
205 msgid "Subtitle five"
206 msgstr "Undirtitill fimm"
207
208 #: modules/filter.module:105
209 msgid "Subtitle six"
210 msgstr "Undirtitill sex"
211
212 #: modules/filter.module:107
213 msgid "Tag Description"
214 msgstr "Lýsing taga"
215
216 #: modules/filter.module:107;135
217 msgid "You Type"
218 msgstr "Þú skráir inn"
219
220 #: modules/filter.module:107;135
221 msgid "You Get"
222 msgstr "Þú færð"
223
224 #: modules/filter.module:121
225 msgid "No help provided for tag %tag."
226 msgstr "Engin hjálp tiltæk fyrir tag %tag."
227
228 #: modules/filter.module:127
229 msgid "<p>Most unusual characters can be directly entered without any problems.</p>\n<p>If you do encounter problems, try using HTML character entities. A common example looks like &amp;amp; for an ampersand &amp; character. For a full list of entities see HTML's <a href=\"http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html\">entities</a> page. Some of the available characters include:</p>"
230 msgstr ""
231 "Flesta venjulega bókstafi er hægt að slá inn án nokkurra vandkvæða.</p>\n<p>Ef þú lendir í vandræðum, reyndu þá að nota HTML stafasamstæður. Algengt dæmi er &amp;amp; fyrir &amp; táknið. Til að sjá heildar-lista af samstæðum skoðið HTML "
232 "<a href=\"http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html\">samstæðu</a> síðuna. Dæmi um tiltæka bókstafi eru:</p>"
233
234 #: modules/filter.module:130
235 msgid "Ampersand"
236 msgstr "og tákn"
237
238 #: modules/filter.module:131
239 msgid "Greater than"
240 msgstr "Stærra en"
241
242 #: modules/filter.module:132
243 msgid "Less than"
244 msgstr "Minna en"
245
246 #: modules/filter.module:133
247 msgid "Quotation mark"
248 msgstr "Gæsalappir"
249
250 #: modules/filter.module:135
251 msgid "Character Description"
252 msgstr "Bókstafalýsing"
253
254 #: modules/filter.module:149;153
255 msgid "No HTML tags allowed"
256 msgstr "Engin HTML tög leyfð"
257
258 #: modules/filter.module:160
259 msgid "You may post PHP code. You should include &lt;?php ?&gt; tags."
260 msgstr "Þú mátt senda inn PHP kóða. þú ættir að nota &lt;?php ?&gt; tögin."
261
262 #: modules/filter.module:162
263 msgid "\n<h4>Using custom PHP code</h4>\n<p>If you know how to script in PHP, Drupal gives you the power to embed any script you like. It will be executed when the page is viewed and dynamically embedded into the page. This gives you amazing flexibility and power, but of course with that comes danger and insecurity if you don't write good code. If you are not familiar with PHP, SQL or with the site engine, avoid experimenting with PHP because you can corrupt your database or render your site insecure or even unusable! If you don't plan to do fancy stuff with your content then you're probably better off with straight HTML.</p>\n<p>Remember that the code within each PHP item must be valid PHP code - including things like correctly terminating statements with a semicolon. It is highly recommended that you develop your code separately using a simple test script on top of a test database before migrating to your production environment.</p>\n<p>Notes:</p><ul><li>You can use global variables, such as configuration parameters, within the scope of your PHP code but remember that global variables which have been given values in your code will retain these values in the engine afterwards.</li><li>register_globals is now set to <strong>off</strong> by default. If you need form information you need to get it from the \"superglobals\" $_POST, $_GET, etc.</li><li>You can either use the <code>print</code> or <code>return</code> statement to output the actual content for your item.</li></ul>\n<p>A basic example:</p>\n<blockquote><p>You want to have a box with the title \"Welcome\" that you use to greet your visitors. The content for this box could be created by going:</p>\n<pre>\n print t(\"Welcome visitor, ... welcome message goes here ...\");\n</pre>\n<p>If we are however dealing with a registered user, we can customize the message by using:</p>\n<pre>\n global $user;\n if ($user->uid) {\n print t(\"Welcome $user->name, ... welcome message goes here ...\");\n }\n else {\n print t(\"Welcome visitor, ... welcome message goes here ...\");\n }\n</pre></blockquote>\n<p>For more in-depth examples, we recommend that you check the existing Drupal code and use it as a starting point, especially for sidebar boxes.</p>"
264 msgstr ""
265
266 #: modules/filter.module:188
267 msgid "Lines and paragraphs break automatically."
268 msgstr "Línum og málsgreinum skift sjálfkrafa."
269
270 #: modules/filter.module:190
271 msgid "Lines and paragraphs are automatically recognized. The &lt;br /&gt; line break, &lt;p&gt; paragraph and &lt;/p&gt; close paragraph tags are inserted automatically. If paragraphs are not recognized simply add a couple blank lines."
272 msgstr "Línur og greinaskil eru sjálfkrafa skynjuð. &lt;br /&gt; línuskipting, &lt;p&gt; opna-málsgrein og &lt;/p&gt; loka-málsgreinar tögin eru sett inn sjálfkrafa. Ef málsgreinar eru ekki sjálfkrafa skynjaðar bættu einfaldlega við auðum línum."
273
274 #: modules/filter.module:204
275 msgid "input formats"
276 msgstr "inntakssnið"
277
278 #: modules/filter.module:208
279 msgid "delete input format"
280 msgstr "eyða inntakssniði"
281
282 #: modules/filter.module:213
283 msgid "compose tips"
284 msgstr "Leiðbeiningar um uppsetningu"
285
286 #: modules/filter.module:222
287 msgid "'%format' input format"
288 msgstr "'%format' inntakssnið"
289
290 #: modules/filter.module:239
291 msgid "rearrange"
292 msgstr "endurraða"
293
294 #: modules/filter.module:264;303
295 msgid "Save input formats"
296 msgstr "Vista inntakssnið"
297
298 #: modules/filter.module:267;309
299 msgid "Add input format"
300 msgstr "Bæta við inntakssniði"
301
302 #: modules/filter.module:304
303 msgid "Permissions and settings"
304 msgstr "Heimildir og stillingar"
305
306 #: modules/filter.module:307
307 msgid "<p>To add a new input format, type its name here. After it has been added, you can configure its options.</p>"
308 msgstr "<p>Til að bæta við nýju inntakssniði, gefðu þá upp nafn þess hér. Eftir að því hefur verið bætt við þá getur þú stillt það nánar.</p>"
309
310 #: modules/filter.module:311
311 msgid "Add new input format"
312 msgstr "Bæta við nýju inntakssniði"
313
314 #: modules/filter.module:328;361
315 msgid "You must enter a name for this input format."
316 msgstr "Þú verður að gefa þessu sniði nafn."
317
318 #: modules/filter.module:348
319 msgid "The input format settings have been updated."
320 msgstr "Stillingar inntakssniðs hafa verið uppfærðar."
321
322 #: modules/filter.module:368
323 msgid "Added input format %format."
324 msgstr "Bætti við inntakssniði %format."
325
326 #: modules/filter.module:389
327 msgid "Deleted input format %format."
328 msgstr "Eyddi inntakssniði %format."
329
330 #: modules/filter.module:400
331 msgid "Are you sure you want to delete the input format %format?"
332 msgstr "Ert þú viss um að þú viljir eyða inntakssniði %format?"
333
334 #: modules/filter.module:402
335 msgid "If you have any content left in this input format, it will be switched to the default input format. This action cannot be undone."
336 msgstr "Ef það er eitthvað efni eftir á þessu inntakssniði, þá verður það sett á sjálfgefið innstakssnið. Þessa aðgerð er ekki hægt að afturkalla."
337
338 #: modules/filter.module:439
339 msgid "Filters"
340 msgstr "Síur"
341
342 #: modules/filter.module:443;736
343 msgid "More information about formatting options"
344 msgstr "Nánari upplýsingar um uppsetningarmöguleika"
345
346 #: modules/filter.module:446
347 msgid "<p>No guidelines available.</p>"
348 msgstr "<p>Engar leiðbeiningar tiltækar.</p>"
349
350 #: modules/filter.module:448
351 msgid "<p>These are the guidelines that users will see for posting in this input format. They are automatically generated from the filter settings.</p>"
352 msgstr "<p>Þetta eru leiðbeiningar sem notandi sér áður en hann sendir inn sitt efni. Þau eru sjálfkrafa búin til eftir stillingum síu.</p>"
353
354 #: modules/filter.module:450;757
355 msgid "Formatting guidelines"
356 msgstr "Leiðbeiningar um uppsetningu"
357
358 #: modules/filter.module:481
359 msgid "The input format has been updated."
360 msgstr "Inntakssniðið hefur verið uppfært."
361
362 #: modules/filter.module:519
363 msgid "The filter weights have been saved."
364 msgstr "Síuvægi hefur verið vistað."
365
366 #: modules/filter.module:544
367 msgid "No settings are available."
368 msgstr "Engar stillingar tiltækar."
369
370 #: modules/filter.module:750
371 msgid "Input format"
372 msgstr "Inntakssnið"
373
374 #: modules/filter.module:829
375 msgid "Input formats"
376 msgstr "Inntakssnið"
377
378 #: modules/filter.module:881;932
379 msgid "HTML filter"
380 msgstr "HTML sía"
381
382 #: modules/filter.module:881
383 msgid "PHP evaluator"
384 msgstr "PHP túlkur"
385
386 #: modules/filter.module:881
387 msgid "Line break converter"
388 msgstr "Línuskiptir"
389
390 #: modules/filter.module:889
391 msgid "Allows you to restrict if users can post HTML and which tags to filter out."
392 msgstr "Leyfir þér að takmarka hvort notendur geta sent inn HTML og hvaða tög á að sía burtu."
393
394 #: modules/filter.module:891
395 msgid "Runs a piece of PHP code. The usage of this filter should be restricted to administrators only!"
396 msgstr "Keyrir PHP forrit. Þessi sía ætti aðeins að vera notuð af kerfisstjórum!"
397
398 #: modules/filter.module:893
399 msgid "Converts line breaks into HTML (i.e. &lt;br&gt; and &lt;p&gt; tags)."
400 msgstr "Breytir línuskiptingum í HTML (þ.e. &lt;br&gt; og &lt;p&gt; tög)."
401
402 #: modules/filter.module:927
403 msgid "Filter HTML tags"
404 msgstr "Sía HTML tög"
405
406 #: modules/filter.module:927
407 msgid "Strip tags"
408 msgstr "Fjarlægja tög"
409
410 #: modules/filter.module:927
411 msgid "Escape tags"
412 msgstr "Sýna tög"
413
414 #: modules/filter.module:927
415 msgid "How to deal with HTML tags in user-contributed content. If set to \"Strip tags\", dangerous tags are removed (see below). If set to \"Escape tags\", all HTML is escaped and presented as it was typed."
416 msgstr "Hvernig á að meðhöndla HTML tög sem eru í innsendu efni. Ef stillt á \"Fjarlægja tög\", þá verða öll hættuleg tög fjarlægð (hjá hér að neðan). Ef stillt á \"Sýna tög\", þá eru öll HTML tög sýnd eins og um venjulegan texta væri að ræða."
417
418 #: modules/filter.module:928
419 msgid "If \"Strip tags\" is selected, optionally specify tags which should not be stripped. Javascript event attributes are always stripped."
420 msgstr "Ef \"Fjarlægja tög\" er valið, þá eru eftirfarandi valin tög ekki fjarlægð. Javascript tengingar eru alltaf fjarægðar."
421
422 #: modules/filter.module:929
423 msgid "Display HTML help"
424 msgstr "Sýna HTML hjálp"
425
426 #: modules/filter.module:929
427 msgid "If enabled, Drupal will display some basic HTML help in the long filter tips."
428 msgstr "Ef virkt, þá mun Drupal sýna einfaldar HTML leiðbeiningar í lengri hjálpartextum."
429
430 #: modules/filter.module:930
431 msgid "HTML style attributes"
432 msgstr "HTML stíl viðbætur (STYLE)"
433
434 #: modules/filter.module:930
435 msgid "Allowed"
436 msgstr "Leyft"
437
438 #: modules/filter.module:930
439 msgid "Removed"
440 msgstr "Fjarlægt"
441
442 #: modules/filter.module:930
443 msgid "If \"Strip tags\" is selected, you can choose whether \"STYLE\" attributes are allowed or removed from input."
444 msgstr "Ef \"Fjarlægja tög\" er valið, þá getur þú hvort \"STYLE\" viðbætur séu leyfðar eða fjarlægðar úr inntaki."
445
446 #: modules/filter.module:931
447 msgid "Spam link deterrent"
448 msgstr "Rusltenglavörn"
449
450 #: modules/filter.module:931
451 msgid "If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will also prevent valid links from being followed by search engines, therefore it is likely most effective when enabled for anonymous users."
452 msgstr "Ef virkt, þá mun Drupal bæta við rel=\"nofollow\" við alla tengla, til að minnka áhrif rusl-tengla. Athugið að þetta varnar einnig því að gildir tenglar séu eltir af leitarvélum, Því er þetta líklega virkast þegar þetta er virkjað fyrir nafnlausa notendur."
453
454 #: modules/filter.module:255
455 msgid "administer filters"
456 msgstr "sýsla með síur"
457
458 #: modules/filter.module:0
459 msgid "filter"
460 msgstr "síur"
461

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2