| 1 |
# translation of forum-module.po to Icelandic
|
| 2 |
# Icelandic translation of Drupal (modules/forum.module)
|
| 3 |
# Generated from file: forum.module,v 1.243.2.10 2005/06/19 08:44:25 dries
|
| 4 |
# Copyright 2005 Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>.
|
| 5 |
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2005.
|
| 6 |
#
|
| 7 |
msgid ""
|
| 8 |
msgstr ""
|
| 9 |
"Project-Id-Version: forum-module\n"
|
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2005-06-30 11:06+0200\n"
|
| 11 |
"PO-Revision-Date: 2005-12-01 15:44+0000\n"
|
| 12 |
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
|
| 13 |
"Language-Team: Icelandic <isl@molar.is>\n"
|
| 14 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 17 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
|
| 18 |
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
| 19 |
|
| 20 |
#: modules/forum.module:15
|
| 21 |
msgid ""
|
| 22 |
"<p>This is a list of existing containers and forums that you can edit. "
|
| 23 |
"Containers hold forums and, in turn, forums hold threaded discussions. Both "
|
| 24 |
"containers and forums can be placed inside other containers and forums. By "
|
| 25 |
"planning the structure of your containers and forums well, you make it "
|
| 26 |
"easier for users to find a topic area of interest to them.</p>"
|
| 27 |
msgstr ""
|
| 28 |
"Þetta er listi af öllum núverandi söfnum og ráðstefnum sem þú getur sýslað "
|
| 29 |
"með. Söfn innihalda ráðstefnur, og ráðstefnur innihalda umræður. Bæði söfn "
|
| 30 |
"og ráðstefnur geta verið inni í öðrum söfnum og ráðstefnum. Með því að "
|
| 31 |
"skipuleggja þín söfn og ráðstefnur vel, þá verður einfaldara fyrir notendur "
|
| 32 |
"að finna efni sem þeir hafa áhuga á. "
|
| 33 |
|
| 34 |
#: modules/forum.module:17
|
| 35 |
msgid ""
|
| 36 |
"<p>Containers help you organize your forums. The job of a container is to "
|
| 37 |
"hold, or contain, other forums that are related. For example, a container "
|
| 38 |
"named \"Food\" might hold two forums named \"Fruit\" and \"Vegetables\". "
|
| 39 |
"Containers are usually placed at the top (root) level of your forum but you "
|
| 40 |
"can also place a container within another container or forum.</p>"
|
| 41 |
msgstr ""
|
| 42 |
"Söfn hjálpa þér við að halda skipulagi á ráðstefnunum þínum. Hlutverk safns "
|
| 43 |
"er að halda utan um, eða innihalda aðrar tengdar ráðstefnur. Til dæmis getur "
|
| 44 |
"safn sem heitir \"Matur\" innihaldið tvær ráðstefnur sem heita \"Ávextir\" "
|
| 45 |
"og \"Grænmeti\". Söfn eru venjulega sett í efsta þrepið (rótina) á "
|
| 46 |
"ráðstefnunum þínum, en þú getur líka sett safn inn í annað safn eða "
|
| 47 |
"ráðstefnu. "
|
| 48 |
|
| 49 |
#: modules/forum.module:19
|
| 50 |
msgid ""
|
| 51 |
"<p>A forum holds threaded topic discussions that are related. For example, a "
|
| 52 |
"forum named \"Fruit\" might contain topic discussions titled \"Apples\" and "
|
| 53 |
"\"Bananas\". You can place a forum into a container, another forum, or at "
|
| 54 |
"the top (root) level of your forum.</p>"
|
| 55 |
msgstr ""
|
| 56 |
"Ráðstefna inniheldur þræddar umræður sem eru tengdar. Til dæmis gæti "
|
| 57 |
"ráðstefna sem héti \"Ávextir\" innihaldið umræður sem heita \"Epli\" og "
|
| 58 |
"\"Bananar\". Þú getur sett Ráðstefnur inn í söfn, aðrar ráðstefnur, eða í "
|
| 59 |
"topp (rót) ráðstefnulistanna. "
|
| 60 |
|
| 61 |
#: modules/forum.module:21
|
| 62 |
msgid "Enables threaded discussions about general topics."
|
| 63 |
msgstr "Leyfir þræddar umræður um almenn efni."
|
| 64 |
|
| 65 |
#: modules/forum.module:23
|
| 66 |
msgid ""
|
| 67 |
"This is where you can configure system-wide options for how your forums act "
|
| 68 |
"and display."
|
| 69 |
msgstr ""
|
| 70 |
"Hér getur þú stillt almenna víðværa valkosti um hvernig þínar ráðstefnur "
|
| 71 |
"virka og eru sýndar."
|
| 72 |
|
| 73 |
#: modules/forum.module:25
|
| 74 |
msgid ""
|
| 75 |
"A forum is a threaded discussion, enabling users to communicate about a "
|
| 76 |
"particular topic."
|
| 77 |
msgstr ""
|
| 78 |
"Ráðstefna er þrædd umræða, og leyfir notendum að skiptast á skoðunum um "
|
| 79 |
"ákveðið efni."
|
| 80 |
|
| 81 |
#: modules/forum.module:33 ;414
|
| 82 |
msgid "forum topic"
|
| 83 |
msgstr "efni ráðstefnu"
|
| 84 |
|
| 85 |
#: modules/forum.module:135
|
| 86 |
msgid "Are you sure you want to delete the forum %name?"
|
| 87 |
msgstr "Ert þú viss um að þú viljir eyða ráðstefnunni %name?"
|
| 88 |
|
| 89 |
#: modules/forum.module:137
|
| 90 |
msgid ""
|
| 91 |
"Deleting a forum or container will delete all sub-forums as well. This "
|
| 92 |
"action cannot be undone."
|
| 93 |
msgstr ""
|
| 94 |
"Ef þú eyðir ráðstefnu eða safni, þá verður öllum undir-ráðstefnum eytt líka. "
|
| 95 |
"Þessa aðgerð er ekki hægt að afturkalla."
|
| 96 |
|
| 97 |
#: modules/forum.module:150
|
| 98 |
msgid "Container name"
|
| 99 |
msgstr "Nafn safns"
|
| 100 |
|
| 101 |
#: modules/forum.module:150
|
| 102 |
msgid ""
|
| 103 |
"The container name is used on the forum listing page to identify a group of "
|
| 104 |
"forums."
|
| 105 |
msgstr ""
|
| 106 |
"Nafn safnsins er notað á síðu ráðstefnunnar til að auðkenna flokk ráðstefna."
|
| 107 |
|
| 108 |
#: modules/forum.module:151
|
| 109 |
msgid ""
|
| 110 |
"The description can provide additional information about the forum grouping."
|
| 111 |
msgstr "Lýsingin getur veitt nánari upplýsingar um flokkun ráðstefnunnar."
|
| 112 |
|
| 113 |
#: modules/forum.module:154
|
| 114 |
msgid ""
|
| 115 |
"In listings, the heavier terms (with a larger weight) will sink and the "
|
| 116 |
"lighter terms will be positioned nearer the top."
|
| 117 |
msgstr ""
|
| 118 |
"Í listum munu þyngri efni sökkva og þau léttari fljóta upp að toppi listans."
|
| 119 |
|
| 120 |
#: modules/forum.module:172
|
| 121 |
msgid "Forum name"
|
| 122 |
msgstr "Nafn ráðstefnu"
|
| 123 |
|
| 124 |
#: modules/forum.module:172
|
| 125 |
msgid "The name is used to identify the forum."
|
| 126 |
msgstr "Nafnið sem er notað til að auðkenna ráðstefnuna."
|
| 127 |
|
| 128 |
#: modules/forum.module:173
|
| 129 |
msgid ""
|
| 130 |
"The description can be used to provide more information about the forum, or "
|
| 131 |
"further details about the topic."
|
| 132 |
msgstr ""
|
| 133 |
"Lýsinguna má nota til að veita nánari upplýsingar um ráðstefnuna, eða nánari "
|
| 134 |
"upplýsingar um efni hennar."
|
| 135 |
|
| 136 |
#: modules/forum.module:176
|
| 137 |
msgid ""
|
| 138 |
"In listings, the heavier (with a higher weight value) terms will sink and "
|
| 139 |
"the lighter terms will be positioned nearer the top."
|
| 140 |
msgstr ""
|
| 141 |
"Í listum munu þyngri efni sökkva og þau léttari fljóta upp að toppi listans."
|
| 142 |
|
| 143 |
#: modules/forum.module:237 ;441
|
| 144 |
msgid "edit container"
|
| 145 |
msgstr "sýsla með safn"
|
| 146 |
|
| 147 |
#: modules/forum.module:240 ;444
|
| 148 |
msgid "edit forum"
|
| 149 |
msgstr "sýsla með ráðstefnu"
|
| 150 |
|
| 151 |
#: modules/forum.module:246
|
| 152 |
msgid ""
|
| 153 |
"There are no existing containers or forums. You may add some on the <a href="
|
| 154 |
"\"%container\">add container</a> or <a href=\"%forum\">add forum</a> pages."
|
| 155 |
msgstr ""
|
| 156 |
"Það eru engin söfn eða ráðstefnur. Þú getur bætt þeim við á síðunum <a href="
|
| 157 |
"\"%container\">bæta við safni</a> eða <a href=\"%forum\">bæta við ráðstefnu</"
|
| 158 |
"a>."
|
| 159 |
|
| 160 |
#: modules/forum.module:288
|
| 161 |
msgid "Forum icon path"
|
| 162 |
msgstr "Slóð að táknmyndum ráðstefnu"
|
| 163 |
|
| 164 |
#: modules/forum.module:288
|
| 165 |
msgid ""
|
| 166 |
"The path to the forum icons. Leave blank to disable icons. Don't add a "
|
| 167 |
"trailing slash. Default icons are available in the \"misc\" directory. You "
|
| 168 |
"may use images of whatever size you wish, but it is recommended to use 15x15 "
|
| 169 |
"or 16x16. "
|
| 170 |
msgstr ""
|
| 171 |
"Slóð að táknmyndum ráðstefnu. Skiljið eftir autt til að aftengja táknmyndir. "
|
| 172 |
"Ekki bæta við skástriki við endann. Sjálfgefnar táknmyndir eru í \"misc\" "
|
| 173 |
"möppunni. Þú getur notað táknmyndir af hvaða stærð sem er, en það er mælt "
|
| 174 |
"með að þú notir 15x15 eða 16x16. "
|
| 175 |
|
| 176 |
#: modules/forum.module:290
|
| 177 |
msgid "Hot topic threshold"
|
| 178 |
msgstr "Þröskuldur fyrir heitt efni"
|
| 179 |
|
| 180 |
#: modules/forum.module:290
|
| 181 |
msgid "The number of posts a topic must have to be considered hot."
|
| 182 |
msgstr "Fjöldi pósta sem efni verður að hafa til að vera skilgreint heitt."
|
| 183 |
|
| 184 |
#: modules/forum.module:292
|
| 185 |
msgid "Topics per page"
|
| 186 |
msgstr "Efni á síðu"
|
| 187 |
|
| 188 |
#: modules/forum.module:292
|
| 189 |
msgid ""
|
| 190 |
"The default number of topics displayed per page; links to browse older "
|
| 191 |
"messages are automatically being displayed."
|
| 192 |
msgstr ""
|
| 193 |
"Sjálfgefin fjöldi efna sem eru sýnd á síðu; tenglar til að flakka á eldri "
|
| 194 |
"skeyti eru sjálfkrafa sýnd."
|
| 195 |
|
| 196 |
#: modules/forum.module:293
|
| 197 |
msgid "Posts - most active first"
|
| 198 |
msgstr "Póstar - virkustu fyrst"
|
| 199 |
|
| 200 |
#: modules/forum.module:293
|
| 201 |
msgid "Posts - least active first"
|
| 202 |
msgstr "Póstar - minnst virku fyrst"
|
| 203 |
|
| 204 |
#: modules/forum.module:294
|
| 205 |
msgid "Default order"
|
| 206 |
msgstr "Sjálfgefin röð"
|
| 207 |
|
| 208 |
#: modules/forum.module:294
|
| 209 |
msgid "The default display order for topics."
|
| 210 |
msgstr "Sjálfgefin röðun á efni."
|
| 211 |
|
| 212 |
#: modules/forum.module:317 ;333
|
| 213 |
msgid "Active forum topics"
|
| 214 |
msgstr "Virkar umræður á ráðstefnu"
|
| 215 |
|
| 216 |
#: modules/forum.module:318 ;342
|
| 217 |
msgid "New forum topics"
|
| 218 |
msgstr "Nýjar umræður á ráðstefnu"
|
| 219 |
|
| 220 |
#: modules/forum.module:322
|
| 221 |
msgid "Number of topics"
|
| 222 |
msgstr "Fjöldi efna"
|
| 223 |
|
| 224 |
#: modules/forum.module:352
|
| 225 |
msgid "Read the latest forum topics."
|
| 226 |
msgstr "Lesa nýjustu umræður á ráðstefnu."
|
| 227 |
|
| 228 |
#: modules/forum.module:396
|
| 229 |
msgid "previous forum topic"
|
| 230 |
msgstr "fyrri umræður á ráðstefnu"
|
| 231 |
|
| 232 |
#: modules/forum.module:400
|
| 233 |
msgid "next forum topic"
|
| 234 |
msgstr "næstu umræður á ráðstefnu"
|
| 235 |
|
| 236 |
#: modules/forum.module:417 ;422
|
| 237 |
msgid "forums"
|
| 238 |
msgstr "ráðstefnur"
|
| 239 |
|
| 240 |
#: modules/forum.module:430
|
| 241 |
msgid "add container"
|
| 242 |
msgstr "bæta við safni"
|
| 243 |
|
| 244 |
#: modules/forum.module:433
|
| 245 |
msgid "add forum"
|
| 246 |
msgstr "bæta við ráðstefnu"
|
| 247 |
|
| 248 |
#: modules/forum.module:493
|
| 249 |
msgid ""
|
| 250 |
"The item %forum is only a container for forums. Please select one of the "
|
| 251 |
"forums below it."
|
| 252 |
msgstr ""
|
| 253 |
"Efnið %forum er aðeins safn fyrir aðrar ráðstefnur. Vinsamlega veldu eina af "
|
| 254 |
"undir-ráðstefnum þess."
|
| 255 |
|
| 256 |
#: modules/forum.module:534
|
| 257 |
msgid "Leave shadow copy"
|
| 258 |
msgstr "Skilja eftir skuggaafrit"
|
| 259 |
|
| 260 |
#: modules/forum.module:534
|
| 261 |
msgid ""
|
| 262 |
"If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the new "
|
| 263 |
"forum."
|
| 264 |
msgstr ""
|
| 265 |
"Ef þú færir þetta efni, þá getur þú skilið eftir tengil á gömlu ráðstefnunni "
|
| 266 |
"yfir á nýju ráðstefnuna."
|
| 267 |
|
| 268 |
#: modules/forum.module:564
|
| 269 |
msgid "%time ago<br />by %author"
|
| 270 |
msgstr "%time síðan<br />af %author"
|
| 271 |
|
| 272 |
#: modules/forum.module:657
|
| 273 |
msgid "Topic"
|
| 274 |
msgstr "Efni"
|
| 275 |
|
| 276 |
#: modules/forum.module:659
|
| 277 |
msgid "Created"
|
| 278 |
msgstr "Búið til"
|
| 279 |
|
| 280 |
#: modules/forum.module:660
|
| 281 |
msgid "Last reply"
|
| 282 |
msgstr "Síðasta svar"
|
| 283 |
|
| 284 |
#: modules/forum.module:742
|
| 285 |
msgid "Warning"
|
| 286 |
msgstr "Aðvörun"
|
| 287 |
|
| 288 |
#: modules/forum.module:788
|
| 289 |
msgid "My forum discussions."
|
| 290 |
msgstr "Mínar ráðstefnuumræður."
|
| 291 |
|
| 292 |
#: modules/forum.module:791
|
| 293 |
msgid "Active forum discussions."
|
| 294 |
msgstr "Virkar ráðstefnuumræður."
|
| 295 |
|
| 296 |
#: modules/forum.module:795
|
| 297 |
msgid "Post new forum topic."
|
| 298 |
msgstr "Senda inn nýtt umræðuefni."
|
| 299 |
|
| 300 |
#: modules/forum.module:798
|
| 301 |
msgid "You are not allowed to post a new forum topic."
|
| 302 |
msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að senda inn nýtt umræðuefni."
|
| 303 |
|
| 304 |
#: modules/forum.module:801
|
| 305 |
msgid "<a href=\"%login\">Login</a> to post a new forum topic."
|
| 306 |
msgstr "<a href=\"%login\">Skráðu þig inn</a> til að senda inn nýtt efni."
|
| 307 |
|
| 308 |
#: modules/forum.module:819
|
| 309 |
msgid "No forums defined"
|
| 310 |
msgstr "Engar ráðstefnur skilgreindar"
|
| 311 |
|
| 312 |
#: modules/forum.module:836
|
| 313 |
msgid "Forum"
|
| 314 |
msgstr "Ráðstefna"
|
| 315 |
|
| 316 |
#: modules/forum.module:836
|
| 317 |
msgid "Topics"
|
| 318 |
msgstr "Umræður"
|
| 319 |
|
| 320 |
#: modules/forum.module:836
|
| 321 |
msgid "Posts"
|
| 322 |
msgstr "Póstar"
|
| 323 |
|
| 324 |
#: modules/forum.module:869 ;904
|
| 325 |
msgid "%a new"
|
| 326 |
msgstr "%a ný"
|
| 327 |
|
| 328 |
#: modules/forum.module:897
|
| 329 |
msgid "This topic has been moved"
|
| 330 |
msgstr "Þessi umræða hefur verið færð"
|
| 331 |
|
| 332 |
#: modules/forum.module:57
|
| 333 |
msgid "create forum topics"
|
| 334 |
msgstr "búa til umræður á ráðstefnu"
|
| 335 |
|
| 336 |
#: modules/forum.module:57
|
| 337 |
msgid "edit own forum topics"
|
| 338 |
msgstr "sýsla með umræður á ráðstefnu"
|
| 339 |
|
| 340 |
#: modules/forum.module:57
|
| 341 |
msgid "administer forums"
|
| 342 |
msgstr "sýsla með ráðstefnur"
|
| 343 |
|
| 344 |
#: modules/forum.module:0
|
| 345 |
msgid "forum"
|
| 346 |
msgstr "ráðstefna"
|