| 1 |
# translation of node-module.po to Icelandic
|
| 2 |
# Icelandic translation of Drupal node-module
|
| 3 |
# icelandic translation of Drupal (modules/node.module)
|
| 4 |
# Generated from file: node.module,v 1.485.2.9 2005/06/29 19:53:35 dries
|
| 5 |
# Copyright Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>.
|
| 6 |
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2005.
|
| 7 |
#
|
| 8 |
msgid ""
|
| 9 |
msgstr ""
|
| 10 |
"Project-Id-Version: node-module\n"
|
| 11 |
"POT-Creation-Date: 2005-06-30 11:06+0200\n"
|
| 12 |
"PO-Revision-Date: 2005-11-20 00:03+0000\n"
|
| 13 |
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
|
| 14 |
"Language-Team: Icelandic <isl@molar.is>\n"
|
| 15 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 16 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 18 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
|
| 19 |
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
| 20 |
|
| 21 |
#: modules/node.module:17
|
| 22 |
msgid "\n <h3>Nodes</h3>\n <p>The core of the Drupal system is the node. All of the contents of the system are placed in nodes, or extensions of nodes.\n A base node contains:<dl>\n <dt>A Title</dt><dd>Up to 128 characters of text that titles the node.</dd>\n <dt>A Teaser</dt><dd>A small block of text that is meant to get you interested in the rest of node. Drupal will automatically pull a small amount of the body of the node to make the teaser (To configure how long the teaser will be <a href=\"%teaser\">click here</a>). The teaser can be changed if you don't like what Drupal grabs.</dd>\n <dt>The Body</dt><dd>The main text that comprises your content.</dd>\n <dt>A Type</dt><dd>What kind of node is this? Blog, book, forum, comment, unextended, etc.</dd>\n <dt>An Author</dt><dd>The author's name. It will either be \"anonymous\" or a valid user. You <em>cannot</em> set it to an arbitrary value.</dd>\n <dt>Authored on</dt><dd>The date the node was written.</dd>\n <dt>Changed</dt><dd>The last time this node was changed.</dd>\n <dt>Sticky at top of lists</dt><dd>In listings such as the frontpage or a taxonomy overview the teasers of a selected amount of nodes is displayed. If you want to force a node to appear on the top of such a listing, you must set it to 'sticky'. This way it will float to the top of a listing, and it will not be pushed down by newer content.\n <dt>Allow user comments</dt><dd>A node can have comments. These comments can be written by other users (Read-write), or only by admins (Read-only).</dd>\n <dt>Revisions</dt><dd>Drupal has a revision system so that you can \"roll back\" to an older version of a post if the new version is not what you want.</dd>\n <dt>Promote to front page</dt><dd>To get people to look at the new stuff on your site you can choose to move it to the front page. The front page is configured to show the teasers from only a few of the total nodes you have on your site (To configure how many teasers <a href=\"%teaser\">click here</a>).</dd>\n <dt>Published</dt><dd>When using Drupal's moderation system a node remains unpublished -- unavailable to non-moderators -- until it is marked Published.</dd></dl>\n <p>Now that you know what is in a node, here are some of the types of nodes available.</p>"
|
| 23 |
msgstr "\n <h3>Tengipunktar</h3>\n <p>Kjarni Drupal kerfisins er Tengipunktur. Innihald kerfisins er sett á tengipunkta, eða framlengingu af þeim.\n Grunn-tengipunktur inniheldur:<dl>\n <dt>Titil</dt><dd>Allt að 128 bókstafir sem er titill tengipunktsins.</dd>\n <dt>Beita</dt><dd>Stuttur texti sem er ætlað að vekja áhuga þinn til að lesa meira. Drupal setur sjálfkrafa smáhluta af meginmálinu til að búa til beitu (Til að stilla hversu löng beitan er <a href=\"%teaser\">smelltu hér</a>). Hægt er að breyta innihaldi beitunnar ef þér líkar ekki það sem Drupal velur.</dd>\n <dt>Meginmál</dt><dd>Meginmál tengipunktsins.</dd>\n <dt>Tegund</dt><dd>Hvers konar tengipunktur er þetta? Vefdagbók, bók, ráðstefna, athugasemd, mynd, o.s.frv.</dd>\n <dt>Höfundur</dt><dd>Nafn höfundar. Það verður annað hvort \"Nafnlaus\" eða skráður notandi. þú <em>getur ekki</em> sett hvað sem er þar.</dd>\n <dt>Skráð þann</dt><dd>Dagsetningin þegar tengipunkturinn var skráður.</dd>\n <dt>Breytt</dt><dd>Hvenær þessum tengipunkti var síðast breytt.</dd>\n <dt>Límdur efst á lista</dt><dd>Í listum svo sem á forsíðu eða flokkayfirliti eru birtar beitur af völdum tengipunktum. Ef þú vilt að tengipunkturinn sé efst á þess háttar lista þá verður þú að setja hann 'klístraðan'. Þannig flýtur hann upp á topp listans og verður ekki ýtt niður af nýju efni.\n <dt>Leyfa athugasemdir notanda</dt><dd>Tengipunktur getur haft athugasemdir. þessar athugasemdir geta verðir skráðar af öðrum notendum (Lesa/Skrifa), eða aðeins af kerfisstjórum (Ritvarið).</dd>\n <dt>Útgáfur</dt><dd>Drupal hefur útgáfustjórnunarkerfi þannig að þú getur \"snúið til baka\" í eldri útgáfu ef sú nýja er ekki það sem þú vilt sjá.</dd>\n <dt>Setja á forsíðu</dt><dd>Til að fá fólk til að skoða það nýjasta á vefnum þínum þá getur þú valið að setja þennan tengipunkt á forsíðuna. Forsíðan er stillt þannig að hún sýnir beitur frá nokkrum tengipunktum á vefnum (Til að stilla hve margar beitur á að sýna <a href=\"%teaser\">smelltu hér</a>).</dd>\n <dt>Sýnilegt</dt><dd>Þegar þú notar Drupal ritstjórnarkerfið þá er tengipunktur ekki sýnilegur -- þ.e. ósýnilegur öðrum en ritstjórum -- þar til hann er merktur sýnilegur.</dd></dl>\n <p>Nú þegar þú veist hvað tengipunktur er þá eru hér nokkrar tiltækar tegundir tengipunkta.</p>"
|
| 24 |
|
| 25 |
#: modules/node.module:36
|
| 26 |
msgid "Node type: %module"
|
| 27 |
msgstr "Tegund tengipunkts: %module"
|
| 28 |
|
| 29 |
#: modules/node.module:43
|
| 30 |
msgid "Allows content to be submitted to the site and displayed on pages."
|
| 31 |
msgstr "Leyfir að efni sé sent inn á vefinn og sýnt á síðum."
|
| 32 |
|
| 33 |
#: modules/node.module:46
|
| 34 |
msgid "<p>Settings for the core of Drupal. Almost everything is a node so these settings will affect most of the site.</p>"
|
| 35 |
msgstr "<p>Stillingar fyrir kjarna Drupal. Flest allt eru tengipunktar svo þessar stillingar munu hafa áhrif á flest á vefnum.</p>"
|
| 36 |
|
| 37 |
#: modules/node.module:48
|
| 38 |
msgid "<p>Below is a list of all of the posts on your site. Other forms of content are listed elsewhere (e.g. <a href=\"%comments\">comments</a>).</p><p>Clicking a title views the post, while clicking an author's name views their user information.</p>"
|
| 39 |
msgstr "<p>Hér að neðan er listi yfir allt efni á vefnum þínum. Aðrar tegundir innihalds eru á öðrum listum (t.d. <a href=\"%comments\">athugasemdir</a>).</p><p> Ef smellt er á titil þá er efnið sýnt, en ef smellt er á nafn höfundar eru sýndar upplýsingar um notandann.</p>"
|
| 40 |
|
| 41 |
#: modules/node.module:50
|
| 42 |
msgid "<p>Enter a simple pattern to search for a post. This can include the wildcard character *.<br />For example, a search for \"br*\" might return \"bread bakers\", \"our daily bread\" and \"brenda\".</p>"
|
| 43 |
msgstr "<p>Sláðu inn einfalt snið til að leita að efni. Þetta getur innihaldið algildis-táknið *.<br />Til dæmis, leit að \"br*\" gæti skilað \"brauðbakstur\", \"okkar daglega brauð\" og \"brenna\".</p>"
|
| 44 |
|
| 45 |
#: modules/node.module:54
|
| 46 |
msgid "The revisions let you track differences between multiple versions of a post."
|
| 47 |
msgstr "Útgáfurnar leyfa þér að fylgjast með breytingum á útgefnu efni."
|
| 48 |
|
| 49 |
#: modules/node.module:592
|
| 50 |
msgid "Number of posts on main page"
|
| 51 |
msgstr "Fjöldi efnisgreina á aðalsíðu"
|
| 52 |
|
| 53 |
#: modules/node.module:592
|
| 54 |
msgid "The default maximum number of posts to display per page on overview pages such as the main page."
|
| 55 |
msgstr "Sjálfgefinn mesti fjöldi efnisatriða sem á að sýna á einni síðu eins og aðalsíðu."
|
| 56 |
|
| 57 |
#: modules/node.module:593
|
| 58 |
msgid "Length of trimmed posts"
|
| 59 |
msgstr "Lengd stytt efnis (beitu)"
|
| 60 |
|
| 61 |
#: modules/node.module:593
|
| 62 |
msgid "200 characters"
|
| 63 |
msgstr "200 bókstafir"
|
| 64 |
|
| 65 |
#: modules/node.module:593
|
| 66 |
msgid "400 characters"
|
| 67 |
msgstr "400 bókstafir"
|
| 68 |
|
| 69 |
#: modules/node.module:593
|
| 70 |
msgid "600 characters"
|
| 71 |
msgstr "600 bókstafir"
|
| 72 |
|
| 73 |
#: modules/node.module:593
|
| 74 |
msgid "800 characters"
|
| 75 |
msgstr "800 bókstafir"
|
| 76 |
|
| 77 |
#: modules/node.module:593
|
| 78 |
msgid "1000 characters"
|
| 79 |
msgstr "1000 bókstafir"
|
| 80 |
|
| 81 |
#: modules/node.module:593
|
| 82 |
msgid "1200 characters"
|
| 83 |
msgstr "1200 bókstafir"
|
| 84 |
|
| 85 |
#: modules/node.module:593
|
| 86 |
msgid "1400 characters"
|
| 87 |
msgstr "1400 bókstafir"
|
| 88 |
|
| 89 |
#: modules/node.module:593
|
| 90 |
msgid "1600 characters"
|
| 91 |
msgstr "1600 bókstafir"
|
| 92 |
|
| 93 |
#: modules/node.module:593
|
| 94 |
msgid "1800 characters"
|
| 95 |
msgstr "1800 bókstafir"
|
| 96 |
|
| 97 |
#: modules/node.module:593
|
| 98 |
msgid "2000 characters"
|
| 99 |
msgstr "2000 bókstafir"
|
| 100 |
|
| 101 |
#: modules/node.module:593
|
| 102 |
msgid "The maximum number of characters used in the trimmed version of a post. Drupal will use this setting to determine at which offset long posts should be trimmed. The trimmed version of a post is typically used as a teaser when displaying the post on the main page, in XML feeds, etc. To disable teasers, set to 'Unlimited'. Note that this setting will only affect new or updated content and will not affect existing teasers."
|
| 103 |
msgstr "Mesti fjöldi bókstafa sem á að nota í styttri útgáfu efnis. Drupal mun nota þessa stillingu til að ákvarða hvar á að stytta langar efnisgreinar. Styttri útgáfa efnis er venjulega notað sem inngangur og kynning (beita), þegar efni er sýnt á aðalsíðu, í XML fóðrun, o.s.frv. Til að aftengja styttingu, stillið á 'ótakmarkað'. Athugið að þessi stilling hefur aðeins áhrif á nýtt eða uppfært efni en hefur ekki áhrif á þegar birt efni."
|
| 104 |
|
| 105 |
#: modules/node.module:594
|
| 106 |
msgid "Preview post"
|
| 107 |
msgstr "Forskoða efni"
|
| 108 |
|
| 109 |
#: modules/node.module:594
|
| 110 |
msgid "Must users preview posts before submitting?"
|
| 111 |
msgstr "Verða notendur að lesa yfir efni áður en þeir senda það inn?"
|
| 112 |
|
| 113 |
#: modules/node.module:622
|
| 114 |
msgid "read more"
|
| 115 |
msgstr "lesa meira"
|
| 116 |
|
| 117 |
#: modules/node.module:622
|
| 118 |
msgid "Read the rest of this posting."
|
| 119 |
msgstr "Lesa allan þennan pistil."
|
| 120 |
|
| 121 |
#: modules/node.module:649
|
| 122 |
msgid "content types"
|
| 123 |
msgstr "tegundir efnis"
|
| 124 |
|
| 125 |
#: modules/node.module:664;1486
|
| 126 |
msgid "create content"
|
| 127 |
msgstr "búa til efni"
|
| 128 |
|
| 129 |
#: modules/node.module:692
|
| 130 |
msgid "revisions"
|
| 131 |
msgstr "útgáfur"
|
| 132 |
|
| 133 |
#: modules/node.module:702
|
| 134 |
msgid "'%name' content type"
|
| 135 |
msgstr "efnistegund '%name'"
|
| 136 |
|
| 137 |
#: modules/node.module:723
|
| 138 |
msgid "Approve the selected posts"
|
| 139 |
msgstr "Samþykkja valin efni"
|
| 140 |
|
| 141 |
#: modules/node.module:724
|
| 142 |
msgid "Promote the selected posts"
|
| 143 |
msgstr "Auka vægi á völdu efni"
|
| 144 |
|
| 145 |
#: modules/node.module:725
|
| 146 |
msgid "Make the selected posts sticky"
|
| 147 |
msgstr "Líma (festa) valin efni"
|
| 148 |
|
| 149 |
#: modules/node.module:726
|
| 150 |
msgid "Demote the selected posts"
|
| 151 |
msgstr "Minnka vægi á völdu efni"
|
| 152 |
|
| 153 |
#: modules/node.module:727
|
| 154 |
msgid "Unpublish the selected posts"
|
| 155 |
msgstr "Fela valið efni"
|
| 156 |
|
| 157 |
#: modules/node.module:728
|
| 158 |
msgid "Delete the selected posts"
|
| 159 |
msgstr "Eyða völdu efni"
|
| 160 |
|
| 161 |
#: modules/node.module:735;902
|
| 162 |
msgid "Update"
|
| 163 |
msgstr "Uppfæra"
|
| 164 |
|
| 165 |
#: modules/node.module:735;774
|
| 166 |
msgid "Delete all"
|
| 167 |
msgstr "Eyða öllu"
|
| 168 |
|
| 169 |
#: modules/node.module:738
|
| 170 |
msgid "Please select some items to perform the update on."
|
| 171 |
msgstr "Vinsamlega veldu efni sem á að uppfæra."
|
| 172 |
|
| 173 |
#: modules/node.module:749
|
| 174 |
msgid "The update has been performed."
|
| 175 |
msgstr "Uppfærslan hefur verið framkvæmd."
|
| 176 |
|
| 177 |
#: modules/node.module:757
|
| 178 |
msgid "The items have been deleted."
|
| 179 |
msgstr "Einingunum hefur verið eytt."
|
| 180 |
|
| 181 |
#: modules/node.module:771
|
| 182 |
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
|
| 183 |
msgstr "Ert þú viss um að þú viljir eyða þessum einingum?"
|
| 184 |
|
| 185 |
#: modules/node.module:792
|
| 186 |
msgid "status"
|
| 187 |
msgstr "staða"
|
| 188 |
|
| 189 |
#: modules/node.module:793;916
|
| 190 |
msgid "published"
|
| 191 |
msgstr "sýnilegt"
|
| 192 |
|
| 193 |
#: modules/node.module:793;916
|
| 194 |
msgid "not published"
|
| 195 |
msgstr "ekki sýnilegt"
|
| 196 |
|
| 197 |
#: modules/node.module:794
|
| 198 |
msgid "in moderation"
|
| 199 |
msgstr "bíður samþykkis"
|
| 200 |
|
| 201 |
#: modules/node.module:794
|
| 202 |
msgid "not in moderation"
|
| 203 |
msgstr "bíður ekki samþykkis"
|
| 204 |
|
| 205 |
#: modules/node.module:795
|
| 206 |
msgid "promoted"
|
| 207 |
msgstr "vægi aukið"
|
| 208 |
|
| 209 |
#: modules/node.module:795
|
| 210 |
msgid "not promoted"
|
| 211 |
msgstr "vægi ekki aukið"
|
| 212 |
|
| 213 |
#: modules/node.module:796
|
| 214 |
msgid "sticky"
|
| 215 |
msgstr "klístrað"
|
| 216 |
|
| 217 |
#: modules/node.module:796
|
| 218 |
msgid "not sticky"
|
| 219 |
msgstr "ekki klístrað"
|
| 220 |
|
| 221 |
#: modules/node.module:797
|
| 222 |
msgid "type"
|
| 223 |
msgstr "tegund"
|
| 224 |
|
| 225 |
#: modules/node.module:805
|
| 226 |
msgid "category"
|
| 227 |
msgstr "flokkur"
|
| 228 |
|
| 229 |
#: modules/node.module:815;865
|
| 230 |
msgid "Refine"
|
| 231 |
msgstr "Lagfæra"
|
| 232 |
|
| 233 |
#: modules/node.module:820;868
|
| 234 |
msgid "Undo"
|
| 235 |
msgstr "Afturkalla"
|
| 236 |
|
| 237 |
#: modules/node.module:837
|
| 238 |
msgid "<em>and</em> where <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
|
| 239 |
msgstr "<em>og</em> þar sem <strong>%a</strong> er <strong>%b</strong>"
|
| 240 |
|
| 241 |
#: modules/node.module:837
|
| 242 |
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
|
| 243 |
msgstr "<strong>%a</strong> er <strong>%b</strong>"
|
| 244 |
|
| 245 |
#: modules/node.module:859
|
| 246 |
msgid "<dd class=\"a\">%a</dd> <dt>is</dt> <dd class=\"b\">%b</dd>"
|
| 247 |
msgstr "<dd class=\"a\">%a</dd> <dt>er</dt> <dd class=\"b\">%b</dd>"
|
| 248 |
|
| 249 |
#: modules/node.module:862
|
| 250 |
msgid "<dt><em>and</em> where</dt> <dd class=\"a\">%a</dd> <dt>is</dt> <dd class=\"b\">%b</dd>"
|
| 251 |
msgstr "<dt><em>og</em> þar</dt> <dd class=\"a\">%a</dd> <dt>er</dt> <dd class=\"b\">%b</dd>"
|
| 252 |
|
| 253 |
#: modules/node.module:872
|
| 254 |
msgid "Show only items where"
|
| 255 |
msgstr "Sýna aðeins efni þar sem"
|
| 256 |
|
| 257 |
#: modules/node.module:904
|
| 258 |
msgid "Update options"
|
| 259 |
msgstr "Uppfærsluvalkostir"
|
| 260 |
|
| 261 |
#: modules/node.module:925
|
| 262 |
msgid "No posts available."
|
| 263 |
msgstr "Ekkert efni tiltækt."
|
| 264 |
|
| 265 |
#: modules/node.module:945
|
| 266 |
msgid "Explanation or submission guidelines"
|
| 267 |
msgstr "Útskýring eða leiðbeiningar um skráningu efnis"
|
| 268 |
|
| 269 |
#: modules/node.module:945
|
| 270 |
msgid "This text will be displayed at the top of the %type submission form. It is useful for helping or instructing your users."
|
| 271 |
msgstr "Þessi texti verður birtur efst á skráningarformi fyrir tegund <em>%type</em>. Þetta getur verið gagnlegt til að veita aukalegar leiðbeiningar um hvernig skal senda inn efni."
|
| 272 |
|
| 273 |
#: modules/node.module:946
|
| 274 |
msgid "Minimum number of words"
|
| 275 |
msgstr "Lágmarksfjöldi orða"
|
| 276 |
|
| 277 |
#: modules/node.module:946
|
| 278 |
msgid "The minimum number of words a %type must be to be considered valid. This can be useful to rule out submissions that do not meet the site's standards, such as short test posts."
|
| 279 |
msgstr "Lágmarksfjöldi orða sem verða að vera á einingu <em>%type</em> svo hún teljist gild. Þetta getur verið þægilegt til að losna við færslur sem ekki fylla kröfur vefsins, svo sem stuttar prufusendingar."
|
| 280 |
|
| 281 |
#: modules/node.module:947
|
| 282 |
msgid "Submission form"
|
| 283 |
msgstr "Skráningarform"
|
| 284 |
|
| 285 |
#: modules/node.module:948
|
| 286 |
msgid "Workflow"
|
| 287 |
msgstr "Vinnuflæði"
|
| 288 |
|
| 289 |
#: modules/node.module:974
|
| 290 |
msgid "Older revisions"
|
| 291 |
msgstr "Eldri útgáfur"
|
| 292 |
|
| 293 |
#: modules/node.module:977
|
| 294 |
msgid "revision #%r revised by %u on %d"
|
| 295 |
msgstr "útgáfa #%r breytt af %u þann %d"
|
| 296 |
|
| 297 |
#: modules/node.module:977
|
| 298 |
msgid "rollback"
|
| 299 |
msgstr "snúa til baka"
|
| 300 |
|
| 301 |
#: modules/node.module:1040
|
| 302 |
msgid "Rolled back to revision %revision of %title"
|
| 303 |
msgstr "Sneri aftur til útgáfu %revision af %title"
|
| 304 |
|
| 305 |
#: modules/node.module:1056
|
| 306 |
msgid "Deleted revision %revision of %title"
|
| 307 |
msgstr "Eyddi útgáfu %revision af %title"
|
| 308 |
|
| 309 |
#: modules/node.module:1101;1105
|
| 310 |
msgid "Syndicate"
|
| 311 |
msgstr "Fréttastofa"
|
| 312 |
|
| 313 |
#: modules/node.module:1181
|
| 314 |
msgid "You have to specify a title."
|
| 315 |
msgstr "Þú verður að gefa upp titil."
|
| 316 |
|
| 317 |
#: modules/node.module:1188
|
| 318 |
msgid "The body of your %type is too short. You need at least %words words."
|
| 319 |
msgstr "Meginmál er of stutt fyrir tegund <em>%type</em>. þú verður að hafa að minnsta kosti %words orð."
|
| 320 |
|
| 321 |
#: modules/node.module:1198
|
| 322 |
msgid "This content has been modified by another user, unable to save changes."
|
| 323 |
msgstr "Innihaldinu hefur verið breytt af öðrum notanda, get ekki vistað breytingar."
|
| 324 |
|
| 325 |
#: modules/node.module:1222
|
| 326 |
msgid "The username %name does not exist."
|
| 327 |
msgstr "Notandinn %name er ekki til."
|
| 328 |
|
| 329 |
#: modules/node.module:1230
|
| 330 |
msgid "You have to specify a valid date."
|
| 331 |
msgstr "Þú verður að gefa gilda dagsetningu."
|
| 332 |
|
| 333 |
#: modules/node.module:1295
|
| 334 |
msgid "Authored by"
|
| 335 |
msgstr "Skráð af"
|
| 336 |
|
| 337 |
#: modules/node.module:1296
|
| 338 |
msgid "Authored on"
|
| 339 |
msgstr "Skráð þann"
|
| 340 |
|
| 341 |
#: modules/node.module:1299
|
| 342 |
msgid "Authoring information"
|
| 343 |
msgstr "Skráningarupplýsingar"
|
| 344 |
|
| 345 |
#: modules/node.module:1304;1763
|
| 346 |
msgid "In moderation queue"
|
| 347 |
msgstr "Bíður samþykktar"
|
| 348 |
|
| 349 |
#: modules/node.module:1305;1763
|
| 350 |
msgid "Promoted to front page"
|
| 351 |
msgstr "Setja á forsíðu"
|
| 352 |
|
| 353 |
#: modules/node.module:1306;1763
|
| 354 |
msgid "Sticky at top of lists"
|
| 355 |
msgstr "Alltaf efst á listum"
|
| 356 |
|
| 357 |
#: modules/node.module:1307;1763
|
| 358 |
msgid "Create new revision"
|
| 359 |
msgstr "Búa til nýja útgáfu"
|
| 360 |
|
| 361 |
#: modules/node.module:1310
|
| 362 |
msgid "Options"
|
| 363 |
msgstr "Valkostir"
|
| 364 |
|
| 365 |
#: modules/node.module:1401;1486
|
| 366 |
msgid "Submit %name"
|
| 367 |
msgstr "Senda inn %name"
|
| 368 |
|
| 369 |
#: modules/node.module:1408
|
| 370 |
msgid "Add a new %s."
|
| 371 |
msgstr "Ný %s."
|
| 372 |
|
| 373 |
#: modules/node.module:1417
|
| 374 |
msgid "Choose the appropriate item from the list:"
|
| 375 |
msgstr "Veldu viðeigandi einingu úr lista:"
|
| 376 |
|
| 377 |
#: modules/node.module:1501
|
| 378 |
msgid "Preview trimmed version"
|
| 379 |
msgstr "Skoða stytta útgáfu"
|
| 380 |
|
| 381 |
#: modules/node.module:1503
|
| 382 |
msgid "The trimmed version of your post shows what your post looks like when promoted to the main page or when exported for syndication. You can insert the delimiter \"<!--break-->\" (without the quotes) to fine-tune where your post gets split."
|
| 383 |
msgstr "Stytt útgáfa af efninu þínu sýnir hvernig efnið mun líta út þegar vægi þess er aukið og það er sett á forsíðu eða þegar það er sent sem fréttaskot. Þú getur sett inn skilamerkið \"<!--break-->\" (án gæsalappa) til að fínstilla hvar efninu þínu verður skipt."
|
| 384 |
|
| 385 |
#: modules/node.module:1504
|
| 386 |
msgid "Preview full version"
|
| 387 |
msgstr "Skoða fulla útgáfu"
|
| 388 |
|
| 389 |
#: modules/node.module:1542
|
| 390 |
msgid "%type: updated %title."
|
| 391 |
msgstr "%type: uppfærði - %title."
|
| 392 |
|
| 393 |
#: modules/node.module:1543
|
| 394 |
msgid "The %post was updated."
|
| 395 |
msgstr "%post - var uppfærð."
|
| 396 |
|
| 397 |
#: modules/node.module:1551
|
| 398 |
msgid "%type: added %title."
|
| 399 |
msgstr "%type: bætti við - %title."
|
| 400 |
|
| 401 |
#: modules/node.module:1552
|
| 402 |
msgid "Your %post was created."
|
| 403 |
msgstr "%post - er vistuð."
|
| 404 |
|
| 405 |
#: modules/node.module:1585
|
| 406 |
msgid "%type: deleted %title."
|
| 407 |
msgstr "%type: eyddi - %title."
|
| 408 |
|
| 409 |
#: modules/node.module:1590
|
| 410 |
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
|
| 411 |
msgstr "Ert þú viss um þú viljir eyða %title?"
|
| 412 |
|
| 413 |
#: modules/node.module:1621
|
| 414 |
msgid "\n <p>Welcome to your new <a href=\"%drupal\">Drupal</a>-powered website. This message will guide you through your first steps with Drupal, and will disappear once you have posted your first piece of content.</p>\n <p>The first thing you will need to do is <a href=\"%register\">create the first account</a>. This account will have full administration rights and will allow you to configure your website. Once logged in, you can visit the <a href=\"%admin\">administration section</a> and <a href=\"%config\">set up your site's configuration</a>.</p>\n <p>Drupal comes with various modules, each of which contains a specific piece of functionality. You should visit the <a href=\"%modules\">module list</a> and enable those modules which suit your website's needs.</p>\n <p><a href=\"%themes\">Themes</a> handle the presentation of your website. You can use one of the existing themes, modify them or create your own from scratch.</p>\n <p>We suggest you look around the administration section and explore the various options Drupal offers you. For more information, you can refer to the <a href=\"%handbook\">Drupal handbook online</a>.</p>"
|
| 415 |
msgstr "\n <p>Velkominn á nýja <a href=\"%drupal\">Drupal</a>-stýrða vefinn þinn. Þessi kynning bendir þér á fyrstu skrefin sem þú þarft að taka með Drupal, og hverfa þegar þú hefur búið til þína fyrstu síðu.</p>\n <p>Það fyrsta sem þú þarft að gera er að <a href=\"%register\">skrá fyrsta notandann</a>. Þessi notandi mun hafa full kerfisstjóraréttindi og leyfir þér að stilla vefinn. Þegar þú hefur skráð þig inn þá getur þú heimsótt <a href=\"%admin\">kerfisstjórnar-hlutann</a> og <a href=\"%config\">stillt grunnuppsetningu vefsins</a>.</p>\n <p>Drupal kemur með margar einingar, hver þeirra bætir nýrri virkni við kerfið. Þú ættir að líta á <a href=\"%modules\">eininga-listann</a> og virkja þær einingar sem þú þarft á vefnum þínum.</p>\n <p><a href=\"%themes\">Þemu</a> stjórna útliti vefsíðunnar þinnar. Þú getur valið eitthvað af meðfylgjandi þemum, breytt þeim eða búið til þín eigin frá grunni.</p>\n <p>Við mælum með að þú flakkir um í kerfisstjórnunar-hlutanum og rannsakir það sem Drupal býður uppá. Ef þig vantar nánari upplýsingar þá getur þú skoðað <a href=\"%handbook\">Drupal vef-handbókina</a>.</p>"
|
| 416 |
|
| 417 |
#: modules/node.module:1703
|
| 418 |
msgid "The node has been deleted."
|
| 419 |
msgstr "Tengipunktinum hefur verið eytt."
|
| 420 |
|
| 421 |
#: modules/node.module:1763
|
| 422 |
msgid "Default options"
|
| 423 |
msgstr "Sjálfgefnir valkostir"
|
| 424 |
|
| 425 |
#: modules/node.module:1763
|
| 426 |
msgid "Users with the <em>administer nodes</em> permission will be able to override these options."
|
| 427 |
msgstr "Notendur með leyfi til að <em>sýsla með tengipunkta</em> munu geta breytt þessum gildum."
|
| 428 |
|
| 429 |
#: modules/node.module:547
|
| 430 |
msgid "administer nodes"
|
| 431 |
msgstr "sýsla með tengipunkta"
|
| 432 |
|
| 433 |
#: modules/node.module:547
|
| 434 |
msgid "access content"
|
| 435 |
msgstr "aðgang að innihaldi"
|
| 436 |
|
| 437 |
#: modules/node.module:0
|
| 438 |
msgid "node"
|
| 439 |
msgstr "tengipunktur"
|
| 440 |
|