| 1 |
# LANGUAGE translation of Drupal (modules/forum/forum.module)
|
| 2 |
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
|
| 3 |
# Generated from files:
|
| 4 |
# forum.module,v 1.371 2006/12/10 20:34:02 dries
|
| 5 |
# forum.info,v 1.4 2006/11/21 20:55:34 dries
|
| 6 |
#
|
| 7 |
msgid ""
|
| 8 |
msgstr ""
|
| 9 |
"Project-Id-Version: Drupal 5.0 RC1\n"
|
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2006-12-15 11:16+0100\n"
|
| 11 |
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 16:48+0100\n"
|
| 12 |
"Last-Translator: Psicomante <info@drupalitalia.org>\n"
|
| 13 |
"Language-Team: drupal.it team <info@drupal.it>\n"
|
| 14 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 15 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
| 16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 17 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
| 18 |
"X-Poedit-Language: Italian\n"
|
| 19 |
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
|
| 20 |
|
| 21 |
#: modules/forum/forum.module:15
|
| 22 |
msgid "The forum module lets you create threaded discussion forums for a particular topic on your site. This is similar to a message board system such as phpBB. Forums are very useful because they allow community members to discuss topics with one another, and they are archived for future reference."
|
| 23 |
msgstr "Il modulo forum permette di creare nel tuo sito forum di discussione su determinati argomenti. E' simile a sistemi di forum tipo phpBB. I forum sono molto utili perché permettono ai membri di una community di discutere tra di loro di svariati argomenti, archiviando le discussioni per future consultazioni."
|
| 24 |
|
| 25 |
#: modules/forum/forum.module:16
|
| 26 |
msgid "Forums can be organized under what are called <em>containers</em>. Containers hold forums and, in turn, forums hold threaded discussions. Both containers and forums can be placed inside other containers and forums. By planning the structure of your containers and forums well, you make it easier for users to find a topic area of interest to them. Forum topics can be moved by selecting a different forum and can be left in the existing forum by selecting <em>leave a shadow copy</em>. Forum topics can also have their own URL."
|
| 27 |
msgstr "I forum si possono organizzare all'interno dei cosiddetti <em>contenitori</em>. I contenitori raggruppano forum e i forum, a loro volta, contengono argomenti di discussione. Sia i contenitori che i forum possono essere annidati all'interno di ulteriori contenitori e forum. Pianificando con attenzione la struttura dei vostri contenitori e forum, renderete più semplice per gli utenti trovare un argomento di discussione di loro interesse. Gli argomenti dei forum possono essere spostati scegliendo un forum diverso e si possono lasciare nel forum originale selezionando <em>lascia una copia ombra</em>. Gli argomenti dei forum possono avere il proprio URL."
|
| 28 |
|
| 29 |
#: modules/forum/forum.module:17
|
| 30 |
msgid "Forums module <strong>requires Taxonomy and Comments module</strong> be enabled."
|
| 31 |
msgstr "Il modulo forum <strong>richiede i moduli Tassonomia e Commenti</strong> per poter essere abilitato."
|
| 32 |
|
| 33 |
#: modules/forum/forum.module:18
|
| 34 |
msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@forum\">Forum page</a>."
|
| 35 |
msgstr "Per maggiori informazioni leggi il manuale su configurazione e personalizzazione <a href=\"@forum\">Forum</a>."
|
| 36 |
|
| 37 |
#: modules/forum/forum.module:21
|
| 38 |
msgid "This is a list of existing containers and forums that you can edit. Containers hold forums and, in turn, forums hold threaded discussions. Both containers and forums can be placed inside other containers and forums. By planning the structure of your containers and forums well, you make it easier for users to find a topic area of interest to them."
|
| 39 |
msgstr "Questo è l'elenco dei contenitori e dei forum esistenit che puoi modificare. I contenitori raggruppano forum e i forum, a loro volta, contengono argomenti di discussione. Sia i contenitori che i forum possono essere annidati all'interno di ulteriori contenitori e forum. Pianificando con attenzione la struttura dei vostri contenitori e forum, renderete più semplice per gli utenti trovare un argomento di discussione di loro interesse."
|
| 40 |
|
| 41 |
#: modules/forum/forum.module:23
|
| 42 |
msgid "Containers help you organize your forums. The job of a container is to hold, or contain, other forums that are related. For example, a container named \"Food\" might hold two forums named \"Fruit\" and \"Vegetables\"."
|
| 43 |
msgstr "I contenitori ti aiutano nell'organizzare i forum. Il compito di un contenitore è di raccogliere, o contenere, altri forum correlati. Per esempio, un contenitore denominato \"Cibo\" potrebbe contenere due forum chiamati \"Frutta\" e \"Vegetali\""
|
| 44 |
|
| 45 |
#: modules/forum/forum.module:25
|
| 46 |
msgid "A forum holds discussion topics that are related. For example, a forum named \"Fruit\" might contain topics titled \"Apples\" and \"Bananas\"."
|
| 47 |
msgstr "Un forum contiene argomenti di discussione correlati. Per esempio un forum denominato \"Frutta\" potrebbe contenere discussioni sugli argomenti \"Mele\" e \"Banane\"."
|
| 48 |
|
| 49 |
#: modules/forum/forum.module:27
|
| 50 |
msgid "These settings provide the ability to fine tune the display of your forum topics."
|
| 51 |
msgstr "Queste impostazioni danno la possibilità di affinare la modalità di visualizzazione degli argomenti dei tuoi forum."
|
| 52 |
|
| 53 |
#: modules/forum/forum.module:39;44
|
| 54 |
msgid "Forums"
|
| 55 |
msgstr "Forum"
|
| 56 |
|
| 57 |
#: modules/forum/forum.module:45
|
| 58 |
msgid "Control forums and their hierarchy and change forum settings."
|
| 59 |
msgstr "Gestisci i forum, il loro ordinamento e cambia le impostazioni dei forum."
|
| 60 |
|
| 61 |
#: modules/forum/forum.module:55
|
| 62 |
msgid "Add container"
|
| 63 |
msgstr "Aggiungi un contenitore"
|
| 64 |
|
| 65 |
#: modules/forum/forum.module:61
|
| 66 |
msgid "Add forum"
|
| 67 |
msgstr "Aggiungi Forum"
|
| 68 |
|
| 69 |
#: modules/forum/forum.module:79
|
| 70 |
msgid "Edit container"
|
| 71 |
msgstr "Modifica il contenitore"
|
| 72 |
|
| 73 |
#: modules/forum/forum.module:85
|
| 74 |
msgid "Edit forum"
|
| 75 |
msgstr "Modifica il forum"
|
| 76 |
|
| 77 |
#: modules/forum/forum.module:107
|
| 78 |
msgid "Forum topic"
|
| 79 |
msgstr "Argomento di discussione del forum"
|
| 80 |
|
| 81 |
#: modules/forum/forum.module:109
|
| 82 |
msgid "Create a new topic for discussion in the forums."
|
| 83 |
msgstr "Crea un nuovo argomento di discussione nel forum."
|
| 84 |
|
| 85 |
#: modules/forum/forum.module:181
|
| 86 |
msgid "Hot topic threshold"
|
| 87 |
msgstr "Soglia degli argomenti 'caldi'."
|
| 88 |
|
| 89 |
#: modules/forum/forum.module:184
|
| 90 |
msgid "The number of posts a topic must have to be considered hot."
|
| 91 |
msgstr "Numero minimo di messaggi in un argomento per essere considerato 'caldo'."
|
| 92 |
|
| 93 |
#: modules/forum/forum.module:188
|
| 94 |
msgid "Topics per page"
|
| 95 |
msgstr "Argomenti per pagina"
|
| 96 |
|
| 97 |
#: modules/forum/forum.module:191
|
| 98 |
msgid "The default number of topics displayed per page; links to browse older messages are automatically being displayed."
|
| 99 |
msgstr "Il numero predefinito di argomenti visualizzati per pagina; i link ai messaggi più vecchi vengono mostrati automaticamente."
|
| 100 |
|
| 101 |
#: modules/forum/forum.module:193
|
| 102 |
msgid "Posts - most active first"
|
| 103 |
msgstr "Contenuti - prima i più attivi"
|
| 104 |
|
| 105 |
#: modules/forum/forum.module:193
|
| 106 |
msgid "Posts - least active first"
|
| 107 |
msgstr "Contenuti - prima i meno attivi"
|
| 108 |
|
| 109 |
#: modules/forum/forum.module:195
|
| 110 |
msgid "Default order"
|
| 111 |
msgstr "Ordine predefinito"
|
| 112 |
|
| 113 |
#: modules/forum/forum.module:198
|
| 114 |
msgid "The default display order for topics."
|
| 115 |
msgstr "L'ordine di visualizzazione predefinito degli argomenti."
|
| 116 |
|
| 117 |
#: modules/forum/forum.module:211
|
| 118 |
msgid "This is the designated forum vocabulary. Some of the normal vocabulary options have been removed."
|
| 119 |
msgstr "Questo è il vocabolario designato per il forum. Alcune delle opzioni presenti nei vocabolari normali sono state rimosse."
|
| 120 |
|
| 121 |
#: modules/forum/forum.module:214
|
| 122 |
msgid "forum topic"
|
| 123 |
msgstr "argomento del forum"
|
| 124 |
|
| 125 |
#: modules/forum/forum.module:214
|
| 126 |
msgid "forum topic is affixed to the forum vocabulary."
|
| 127 |
msgstr "L'argomento del forum è inserito nel vocabolario del forum"
|
| 128 |
|
| 129 |
#: modules/forum/forum.module:245;261
|
| 130 |
msgid "Active forum topics"
|
| 131 |
msgstr "Argomenti del forum attivi"
|
| 132 |
|
| 133 |
#: modules/forum/forum.module:246;270
|
| 134 |
msgid "New forum topics"
|
| 135 |
msgstr "Argomenti del forum nuovi"
|
| 136 |
|
| 137 |
#: modules/forum/forum.module:250
|
| 138 |
msgid "Number of topics"
|
| 139 |
msgstr "Numero di argomenti"
|
| 140 |
|
| 141 |
#: modules/forum/forum.module:280
|
| 142 |
msgid "Read the latest forum topics."
|
| 143 |
msgstr "Leggi gli ultimi argomenti del forum."
|
| 144 |
|
| 145 |
#: modules/forum/forum.module:366
|
| 146 |
msgid "The item %forum is only a container for forums. Please select one of the forums below it."
|
| 147 |
msgstr "L'oggetto %forum è solo un contenitore di forum. Seleziona uno dei forum al di sotto di esso."
|
| 148 |
|
| 149 |
#: modules/forum/forum.module:396
|
| 150 |
msgid "Leave shadow copy"
|
| 151 |
msgstr "Lascia una copia ombra"
|
| 152 |
|
| 153 |
#: modules/forum/forum.module:396
|
| 154 |
msgid "If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the new forum."
|
| 155 |
msgstr "Se sposti questo argomento, puoi lasciare un collegamento dal vecchio forum al nuovo."
|
| 156 |
|
| 157 |
#: modules/forum/forum.module:438
|
| 158 |
msgid "Container name"
|
| 159 |
msgstr "Nome del contenitore"
|
| 160 |
|
| 161 |
#: modules/forum/forum.module:442
|
| 162 |
msgid "The container name is used to identify related forums."
|
| 163 |
msgstr "Il nome del contenitore è utilizzato per identificare i forum correlati."
|
| 164 |
|
| 165 |
#: modules/forum/forum.module:450
|
| 166 |
msgid "The container description can give users more information about the forums it contains."
|
| 167 |
msgstr "La descrizione del contenitore può dare agli utenti più informazioni sui forum che contiene."
|
| 168 |
|
| 169 |
#: modules/forum/forum.module:457
|
| 170 |
msgid "When listing containers, those with with light (small) weights get listed before containers with heavier (larger) weights. Containers with equal weights are sorted alphabetically."
|
| 171 |
msgstr "Nell'elenco dei contenitori quelli con peso più leggero (minore) vengono elencati prima dei contenitori con peso maggiore. I contenitori con peso uguale sono ordinati alfabeticamente."
|
| 172 |
|
| 173 |
#: modules/forum/forum.module:496
|
| 174 |
msgid "Forum name"
|
| 175 |
msgstr "Nome del forum"
|
| 176 |
|
| 177 |
#: modules/forum/forum.module:499
|
| 178 |
msgid "The forum name is used to identify related discussions."
|
| 179 |
msgstr "Il nome del forum è utilizzato per identificare le relative discussioni."
|
| 180 |
|
| 181 |
#: modules/forum/forum.module:505
|
| 182 |
msgid "The forum description can give users more information about the discussion topics it contains."
|
| 183 |
msgstr "La descrizione del forum fornisce maggiori informazioni agli utenti in merito agli argomenti di discussione che contiene."
|
| 184 |
|
| 185 |
#: modules/forum/forum.module:512
|
| 186 |
msgid "When listing forums, those with lighter (smaller) weights get listed before containers with heavier (larger) weights. Forums with equal weights are sorted alphabetically."
|
| 187 |
msgstr "Nell'elencare i forum, quelli con peso più leggero (minore) vengono elencati prima dei forum con peso maggiore. I forum con peso uguale sono ordinati alfabeticamente."
|
| 188 |
|
| 189 |
#: modules/forum/forum.module:532
|
| 190 |
msgid "forum container"
|
| 191 |
msgstr "Contenitore di forum"
|
| 192 |
|
| 193 |
#: modules/forum/forum.module:536;0
|
| 194 |
msgid "forum"
|
| 195 |
msgstr "forum"
|
| 196 |
|
| 197 |
#: modules/forum/forum.module:547
|
| 198 |
msgid "Created new @type %term."
|
| 199 |
msgstr "Nuovo @type %term creato."
|
| 200 |
|
| 201 |
#: modules/forum/forum.module:550
|
| 202 |
msgid "The @type %term has been updated."
|
| 203 |
msgstr "Il @type %term è stato aggiornato."
|
| 204 |
|
| 205 |
#: modules/forum/forum.module:567
|
| 206 |
msgid "Are you sure you want to delete the forum %name?"
|
| 207 |
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il forum %name?"
|
| 208 |
|
| 209 |
#: modules/forum/forum.module:567
|
| 210 |
msgid "Deleting a forum or container will delete all sub-forums and associated posts as well. This action cannot be undone."
|
| 211 |
msgstr "Cancellare un forum o un contenitore eliminerà anche tutti i forum subordinati e tutti i messaggi relativi. Questa azione non può essere annullata."
|
| 212 |
|
| 213 |
#: modules/forum/forum.module:575
|
| 214 |
msgid "The forum %term and all sub-forums and associated posts have been deleted."
|
| 215 |
msgstr "Il forum %term , tutti i forum subordinati e tutti i messaggi relativi sono stati cancellati."
|
| 216 |
|
| 217 |
#: modules/forum/forum.module:576
|
| 218 |
msgid "forum: deleted %term and all its sub-forums and associated posts."
|
| 219 |
msgstr "forum: è stato cancellato %term , insieme a tutti i forum subordinati ed i messaggi relativi."
|
| 220 |
|
| 221 |
#: modules/forum/forum.module:591
|
| 222 |
msgid "edit container"
|
| 223 |
msgstr "modifica il contenitore"
|
| 224 |
|
| 225 |
#: modules/forum/forum.module:594
|
| 226 |
msgid "edit forum"
|
| 227 |
msgstr "modifica il forum"
|
| 228 |
|
| 229 |
#: modules/forum/forum.module:600
|
| 230 |
msgid "There are no existing containers or forums. You may add some on the <a href=\"@container\">add container</a> or <a href=\"@forum\">add forum</a> pages."
|
| 231 |
msgstr "Non esistono contenitori o forum. Puoi aggiungerne dalle pagine <a href=\"@container\">aggiungi contenitore</a> o <a href=\"@forum\">aggiungi forum</a>."
|
| 232 |
|
| 233 |
#: modules/forum/forum.module:641
|
| 234 |
msgid "Containers are usually placed at the top (root) level of your forum but you can also place a container inside a parent container or forum."
|
| 235 |
msgstr "I contenitori di solito sono piazzati in cima (root) ai tuoi forum ma puoi anche inserire un contenitore in un altro contenitore padre o forum."
|
| 236 |
|
| 237 |
#: modules/forum/forum.module:644
|
| 238 |
msgid "You may place your forum inside a parent container or forum, or at the top (root) level of your forum."
|
| 239 |
msgstr "Puoi inserire il tuo forum in un contenitore padre o forum, o al livello superiore (root) dei tuoi forum."
|
| 240 |
|
| 241 |
#: modules/forum/forum.module:692
|
| 242 |
msgid "@time ago<br />by !author"
|
| 243 |
msgstr "@time fa<br />da !author"
|
| 244 |
|
| 245 |
#: modules/forum/forum.module:777
|
| 246 |
msgid "Topic"
|
| 247 |
msgstr "Argomento"
|
| 248 |
|
| 249 |
#: modules/forum/forum.module:779
|
| 250 |
msgid "Created"
|
| 251 |
msgstr "Creato"
|
| 252 |
|
| 253 |
#: modules/forum/forum.module:780
|
| 254 |
msgid "Last reply"
|
| 255 |
msgstr "Ultima risposta"
|
| 256 |
|
| 257 |
#: modules/forum/forum.module:861
|
| 258 |
msgid "The forum module requires both the taxonomy module and the comment module to be enabled and configured."
|
| 259 |
msgstr "Il modulo forum richiede sia il modulo tassonomia che il modulo commenti, per poter essere abilitato e configurato."
|
| 260 |
|
| 261 |
#: modules/forum/forum.module:906
|
| 262 |
msgid "Post new forum topic."
|
| 263 |
msgstr "Inserisci un nuovo argomento nel forum."
|
| 264 |
|
| 265 |
#: modules/forum/forum.module:909
|
| 266 |
msgid "You are not allowed to post a new forum topic."
|
| 267 |
msgstr "Non sei autorizzato a inserire nuovi argomenti nel forum."
|
| 268 |
|
| 269 |
#: modules/forum/forum.module:912
|
| 270 |
msgid "<a href=\"@login\">Login</a> to post a new forum topic."
|
| 271 |
msgstr "<a href=\"@login\">Accedi</a> per creare un nuovo argomento di discussione nel forum."
|
| 272 |
|
| 273 |
#: modules/forum/forum.module:925
|
| 274 |
msgid "No forums defined"
|
| 275 |
msgstr "Nessun forum definito"
|
| 276 |
|
| 277 |
#: modules/forum/forum.module:942
|
| 278 |
#: modules/forum/forum.info:0
|
| 279 |
msgid "Forum"
|
| 280 |
msgstr "Forum"
|
| 281 |
|
| 282 |
#: modules/forum/forum.module:942
|
| 283 |
msgid "Topics"
|
| 284 |
msgstr "Argomenti"
|
| 285 |
|
| 286 |
#: modules/forum/forum.module:942
|
| 287 |
msgid "Posts"
|
| 288 |
msgstr "Messaggi"
|
| 289 |
|
| 290 |
#: modules/forum/forum.module:1001
|
| 291 |
msgid "This topic has been moved"
|
| 292 |
msgstr "L'argomento è stato spostato"
|
| 293 |
|
| 294 |
#: modules/forum/forum.module:1087
|
| 295 |
msgid "Go to previous forum topic"
|
| 296 |
msgstr "Vai all'argomento di discussione precedente"
|
| 297 |
|
| 298 |
#: modules/forum/forum.module:1094
|
| 299 |
msgid "Go to next forum topic"
|
| 300 |
msgstr "Vai all'argomento di discussione seguente"
|
| 301 |
|
| 302 |
#: modules/forum/forum.module:136
|
| 303 |
msgid "create forum topics"
|
| 304 |
msgstr "crea argomenti del forum"
|
| 305 |
|
| 306 |
#: modules/forum/forum.module:136
|
| 307 |
msgid "edit own forum topics"
|
| 308 |
msgstr "modificare i propri argomenti del forum"
|
| 309 |
|
| 310 |
#: modules/forum/forum.module:136
|
| 311 |
msgid "administer forums"
|
| 312 |
msgstr "amministra i forum"
|
| 313 |
|
| 314 |
#: modules/forum/forum.info:0
|
| 315 |
msgid "Enables threaded discussions about general topics."
|
| 316 |
msgstr "Permette discussioni articolate su argomenti generici."
|
| 317 |
|