/[drupal]/contributions/translations/it/includes.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/it/includes.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.1 - (show annotations) (download) (as text)
Mon Oct 27 20:05:35 2008 UTC (12 months, 4 weeks ago) by uccio
Branch: MAIN
CVS Tags: DRUPAL-6--4-5, DRUPAL-6--4-4, DRUPAL-6--4-6, HEAD
Branch point for: DRUPAL-6--1, DRUPAL-6--4
File MIME type: text/x-gettext
Is a good day to work?
1 # Italian translation of drupal (6.4)
2 # Copyright (c) 2008 by the Italian translation team
3 # Generated from files:
4 # theme.inc,v 1.415.2.9 2008/07/09 21:48:28 goba
5 # file.inc,v 1.121.2.3 2008/08/13 23:59:12 drumm
6 # locale.inc,v 1.174.2.1 2008/07/09 21:48:28 goba
7 # form.inc,v 1.265.2.10 2008/08/13 23:59:12 drumm
8 # common.inc,v 1.756.2.24 2008/08/13 23:59:12 drumm
9 # database.pgsql.inc,v 1.68.2.2 2008/07/08 09:50:03 goba
10 # image.inc,v 1.24 2008/01/28 16:05:17 goba
11 # image.gd.inc,v 1.4 2008/01/15 10:17:42 goba
12 # menu.inc,v 1.255.2.17 2008/07/09 15:23:50 goba
13 # pager.inc,v 1.63 2007/12/06 09:58:30 goba
14 # unicode.inc,v 1.29 2007/12/28 12:02:50 dries
15 # xmlrpcs.inc,v 1.24.2.1 2008/04/28 10:04:52 dries
16 # tablesort.inc,v 1.47 2008/01/04 09:31:48 goba
17 # xmlrpc.inc,v 1.47.2.2 2008/04/14 18:01:19 dries
18 # actions.inc,v 1.8.2.3 2008/08/12 06:57:31 dries
19 # batch.inc,v 1.14 2007/12/20 11:57:20 goba
20 # mail.inc,v 1.8.2.3 2008/05/19 08:19:00 goba
21 # module.inc,v 1.115 2007/12/27 12:31:05 goba
22 #
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: drupal (6.4)\n"
26 "POT-Creation-Date: 2008-10-27 20:03+0100\n"
27 "PO-Revision-Date: 2008-08-30 20:11+0200\n"
28 "Language-Team: Italian\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
33
34 #: includes/theme.inc:1388
35 msgid "updated"
36 msgstr "aggiornato"
37
38 #: includes/file.inc:574
39 msgid "file"
40 msgstr "file"
41
42 #: includes/locale.inc:90
43 msgid "Code"
44 msgstr "Codice"
45
46 #: includes/locale.inc:2300
47 msgid "Fiji"
48 msgstr "Fiji"
49
50 #: includes/locale.inc:2361
51 msgid "Nauru"
52 msgstr "Nauru"
53
54 #: includes/locale.inc:2414
55 msgid "Tonga"
56 msgstr "Tonga"
57
58 #: includes/locale.inc:2292
59 msgid "English"
60 msgstr "Inglese"
61
62 #: includes/locale.inc:2294
63 msgid "Spanish"
64 msgstr "Spagnolo"
65
66 #: includes/locale.inc:629
67 msgid "Mode"
68 msgstr "Modalità"
69
70 #: includes/form.inc:1621
71 msgid "Password field is required."
72 msgstr "Il campo password è richiesto."
73
74 #: includes/form.inc:1594
75 msgid "Confirm password"
76 msgstr "Conferma password"
77
78 #: includes/locale.inc:449
79 msgid "None."
80 msgstr "Nessuno."
81
82 #: includes/locale.inc:636
83 msgid "Import"
84 msgstr "Importa"
85
86 #: includes/locale.inc:719,738
87 msgid "Export"
88 msgstr "Esporta"
89
90 #: includes/common.inc:360
91 msgid "Page not found"
92 msgstr "Pagina non trovata"
93
94 #: includes/common.inc:389
95 msgid "Access denied"
96 msgstr "Accesso negato"
97
98 #: includes/common.inc:390
99 msgid "You are not authorized to access this page."
100 msgstr "Non sei autorizzato ad accedere a questa pagina."
101
102 #: includes/common.inc:619
103 msgid "%message in %file on line %line."
104 msgstr "%message in %file alla riga %line."
105
106 #: includes/common.inc:1097
107 msgid "KB"
108 msgstr "KB"
109
110 #: includes/common.inc:1102
111 msgid "@size @suffix"
112 msgstr "@size @suffix"
113
114 #: includes/common.inc:1134
115 msgid "0 sec"
116 msgstr "0 sec"
117
118 #: includes/common.inc:2525
119 msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck."
120 msgstr ""
121 "Cron è stato in esecuzione per più di un'ora ed è probabilmente in "
122 "stallo."
123
124 #: includes/common.inc:2532
125 msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
126 msgstr "Tentativo di ri-lanciare cron mentre ancora in esecuzione."
127
128 #: includes/common.inc:2547
129 msgid "Cron run completed."
130 msgstr "Esecuzione di cron completata."
131
132 #: includes/common.inc:2563
133 msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted."
134 msgstr "Esecuzione di cron oltre il tempo limite e abortita."
135
136 #: includes/common.inc:2525,2532,2547,2563
137 msgid "cron"
138 msgstr "cron"
139
140 #: includes/common.inc:1093
141 msgid "1 byte"
142 msgid_plural "@count bytes"
143 msgstr[0] "1 byte"
144 msgstr[1] "@count bytes"
145
146 #: includes/common.inc:0
147 msgid "1 year"
148 msgid_plural "@count years"
149 msgstr[0] "1 anno"
150 msgstr[1] "@count anni"
151
152 #: includes/common.inc:0
153 msgid "1 week"
154 msgid_plural "@count weeks"
155 msgstr[0] "1 settimana"
156 msgstr[1] "@count settimane"
157
158 #: includes/common.inc:0
159 msgid "1 day"
160 msgid_plural "@count days"
161 msgstr[0] "1 giorno"
162 msgstr[1] "@count giorni"
163
164 #: includes/common.inc:0
165 msgid "1 hour"
166 msgid_plural "@count hours"
167 msgstr[0] "1 ora"
168 msgstr[1] "@count ore"
169
170 #: includes/common.inc:0
171 msgid "1 min"
172 msgid_plural "@count min"
173 msgstr[0] "1 min"
174 msgstr[1] "@count min"
175
176 #: includes/common.inc:0
177 msgid "1 sec"
178 msgid_plural "@count sec"
179 msgstr[0] "1 sec"
180 msgstr[1] "@count sec"
181
182 #: includes/database.pgsql.inc:29
183 msgid ""
184 "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL "
185 "%version."
186 msgstr ""
187 "Server PostgreSQL obsoleto. Drupal richiede almeno PostgreSQL "
188 "%version."
189
190 #: includes/database.pgsql.inc:405
191 msgid ""
192 "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding "
193 "(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is "
194 "advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information "
195 "can be found in the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
196 msgstr ""
197 "Il database PostgreSQL è impostato con la codifica di carattere "
198 "sbagliata (%encoding). E' possibile che non funzioni come atteso. Si "
199 "suggerisce di ricrearlo con una codifica di carattere UTF-8/Unicode. "
200 "Maggiori informzioni si possono trovare nella <a "
201 "href=\"@url\">documentazione PostgreSQL</a>."
202
203 #: includes/file.inc:118
204 msgid ""
205 "The permissions of directory %directory have been changed to make it "
206 "writable."
207 msgstr ""
208 "I permessi della directory %directory sono stati modificati per "
209 "renderla scrivibile."
210
211 #: includes/file.inc:121
212 msgid "The directory %directory is not writable"
213 msgstr "La directory %directory non è scrivibile."
214
215 #: includes/file.inc:122
216 msgid ""
217 "The directory %directory is not writable, because it does not have the "
218 "correct permissions set."
219 msgstr ""
220 "La directory %directory non è scrivibile, perchè non ha impostati i "
221 "permessi corretti."
222
223 #: includes/file.inc:135,136
224 msgid ""
225 "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
226 ".htaccess file in your %directory directory which contains the "
227 "following lines: <code>!htaccess</code>"
228 msgstr ""
229 "Notifica di sicurezza: non si può scrivere nel file .htaccess. Si "
230 "crei il file .htaccess nella directory %directory in modo che contenga "
231 "le righe seguenti: <code>!htaccess</code>"
232
233 #: includes/file.inc:509
234 msgid ""
235 "The file %file could not be saved, because the upload did not "
236 "complete."
237 msgstr ""
238 "Impossibile salvare il file %file, perché il caricamento non è stato "
239 "completato."
240
241 #: includes/file.inc:514
242 msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
243 msgstr ""
244 "Il file %file non può essere salvato. E' avvenuto un errore "
245 "sconosciuto."
246
247 #: includes/file.inc:573
248 msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
249 msgstr "Errore di invio del file. Impossibile spostare il file caricato."
250
251 #: includes/file.inc:225
252 msgid ""
253 "The selected file %file could not be uploaded, because the destination "
254 "%directory is not properly configured."
255 msgstr ""
256 "Il file selezionato %file non può essere caricato, perché la "
257 "destinazione %directory non è configurato in modo appropriato."
258
259 #: includes/file.inc:226
260 msgid ""
261 "The selected file %file could not be uploaded, because the destination "
262 "%directory could not be found, or because its permissions do not allow "
263 "the file to be written."
264 msgstr ""
265 "Il file selezionato %file non può essere caricato, perché la "
266 "destinazione %directory non esiste o i suoi permessi non permettono di "
267 "scrivere il file."
268
269 #: includes/file.inc:241
270 msgid ""
271 "The selected file %file could not be copied, because no file by that "
272 "name exists. Please check that you supplied the correct filename."
273 msgstr ""
274 "Il file selezionato %file non può essere copiato, perché non esiste "
275 "un file con tale nome. Si verifichi di aver fornito il nome corretto."
276
277 #: includes/file.inc:254,305
278 msgid ""
279 "The selected file %file could not be copied, because a file by that "
280 "name already exists in the destination."
281 msgstr ""
282 "Il file selezionato %file non può essere copiato, perché un file con "
283 "tale nome esiste già nella destinazione."
284
285 #: includes/file.inc:259
286 msgid "The selected file %file could not be copied."
287 msgstr "Il file selezionato %file non può essere copiato."
288
289 #: includes/file.inc:339
290 msgid "The removal of the original file %file has failed."
291 msgstr "La rimozione del file originale %file è fallita."
292
293 #: includes/file.inc:758
294 msgid "The file could not be created."
295 msgstr "Il file non può essere creato."
296
297 #: includes/form.inc:680
298 msgid "!name field is required."
299 msgstr "Campo !name obbligatorio."
300
301 #: includes/form.inc:685
302 msgid ""
303 "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
304 "characters long."
305 msgstr ""
306 "!name non può essere più lungo di %max caratteri ma attualmente è "
307 "lungo %length caratteri."
308
309 #: includes/form.inc:700
310 msgid "Illegal choice %choice in !name element."
311 msgstr "Scelta non valida %choice nell'elemento !name."
312
313 #: includes/form.inc:1617
314 msgid "The specified passwords do not match."
315 msgstr "Le password specificate non coincidono."
316
317 #: includes/form.inc:1702
318 msgid "The specified date is invalid."
319 msgstr "La data specificata non è valida."
320
321 #: includes/form.inc:2181
322 msgid "This field is required."
323 msgstr "Questo campo è obbligatorio."
324
325 #: includes/form.inc:2186,2189
326 msgid "!title: !required"
327 msgstr "!title: !required"
328
329 #: includes/image.inc:95
330 msgid ""
331 "The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process "
332 "%function."
333 msgstr ""
334 "Il toolkit di gestione immagini selezionato '%toolkit' non può "
335 "processare correttamente '%function'."
336
337 #: includes/image.gd.inc:33
338 msgid "JPEG quality"
339 msgstr "Qualità JPEG"
340
341 #: includes/image.gd.inc:34
342 msgid ""
343 "Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. "
344 "Higher values mean better image quality but bigger files."
345 msgstr ""
346 "Definisce la qualità per la manipolazione delle immagini JPEG. Varia "
347 "tra 0 e 100. Valori maggiori indicano una migliore qualità ma file "
348 "più ingombranti."
349
350 #: includes/image.gd.inc:38
351 msgid "%"
352 msgstr "%"
353
354 #: includes/locale.inc:90
355 msgid "English name"
356 msgstr "Nome in Inglese"
357
358 #: includes/locale.inc:122
359 msgid "Configuration saved."
360 msgstr "Configurazione salvata."
361
362 #: includes/locale.inc:161,710
363 msgid "Language name"
364 msgstr "Nome della lingua"
365
366 #: includes/locale.inc:166
367 msgid "Add language"
368 msgstr "Aggiungi lingua"
369
370 #: includes/locale.inc:176
371 msgid "Custom language"
372 msgstr "Lingua personalizzata"
373
374 #: includes/locale.inc:229,239
375 msgid "Language code"
376 msgstr "Codice della lingua"
377
378 #: includes/locale.inc:249
379 msgid "Language name in English"
380 msgstr "Nome della lingua in Inglese"
381
382 #: includes/locale.inc:183
383 msgid "Add custom language"
384 msgstr "Aggiungi una lingua personalizzata"
385
386 #: includes/locale.inc:291
387 msgid "The language %language (%code) already exists."
388 msgstr "Lingua %language (%code) già esistente."
389
390 #: includes/locale.inc:298
391 msgid "Invalid language code."
392 msgstr "Codice della lingua non valido."
393
394 #: includes/locale.inc:601
395 msgid "Already added languages"
396 msgstr "Lingue già aggiunte"
397
398 #: includes/locale.inc:602
399 msgid "Languages not yet added"
400 msgstr "Lingue non ancora aggiunte"
401
402 #: includes/locale.inc:609
403 msgid "Import translation"
404 msgstr "Importa traduzione"
405
406 #: includes/locale.inc:612
407 msgid "Language file"
408 msgstr "File lingua"
409
410 #: includes/locale.inc:617
411 msgid "Import into"
412 msgstr "Importa in"
413
414 #: includes/locale.inc:632
415 msgid "Strings in the uploaded file replace existing ones, new ones are added"
416 msgstr ""
417 "Le stringhe nel file caricato sostituiscono quelle esistenti, le nuove "
418 "vengono aggiunte."
419
420 #: includes/locale.inc:633
421 msgid "Existing strings are kept, only new strings are added"
422 msgstr ""
423 "Le stringhe esistenti sono mantenute, solo le nuove stringhe vengono "
424 "aggiunte."
425
426 #: includes/locale.inc:661,662
427 msgid "The translation import of %filename failed."
428 msgstr "Importazione del file %filename di traduzione fallita."
429
430 #: includes/locale.inc:706
431 msgid "Export translation"
432 msgstr "Esporta traduzione"
433
434 #: includes/locale.inc:729
435 msgid "Export template"
436 msgstr "Esporta modello (template)"
437
438 #: includes/locale.inc:551
439 msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive."
440 msgstr ""
441 "Lascia vuoto per mostrare tutte le stringhe. La ricerca distingue "
442 "maiuscole e minuscole."
443
444 #: includes/locale.inc:559
445 msgid "English (provided by Drupal)"
446 msgstr "Inglese (fornito da Drupal)"
447
448 #: includes/locale.inc:562
449 msgid "Search in"
450 msgstr "Cerca in"
451
452 #: includes/locale.inc:564
453 msgid "Only translated strings"
454 msgstr "Solo stringhe tradotte"
455
456 #: includes/locale.inc:564
457 msgid "Only untranslated strings"
458 msgstr "Solo stringhe non tradotte"
459
460 #: includes/locale.inc:773
461 msgid "String not found."
462 msgstr "Stringa non trovata."
463
464 #: includes/locale.inc:781
465 msgid "Original text"
466 msgstr "Testo originale"
467
468 #: includes/locale.inc:823
469 msgid "Save translations"
470 msgstr "Salva le traduzioni"
471
472 #: includes/locale.inc:853
473 msgid "The string has been saved."
474 msgstr "La stringa è stata salvata."
475
476 #: includes/locale.inc:899
477 msgid "The string has been removed."
478 msgstr "La stringa è stata rimossa."
479
480 #: includes/locale.inc:993
481 msgid "The language selected for import is not supported."
482 msgstr "La lingua selezionata per l'importazione non è supportata."
483
484 #: includes/locale.inc:1008
485 msgid ""
486 "The translation file %filename appears to have a missing or malformed "
487 "header."
488 msgstr ""
489 "Il file di traduzione %filename ha una intestazione mancante o "
490 "malformata."
491
492 #: includes/locale.inc:1394
493 msgid ""
494 "The translation file %filename contains an error: the plural formula "
495 "could not be parsed."
496 msgstr ""
497 "Il file di traduzione %filename contiene un errore: la formula per il "
498 "plurale non è interpretabile."
499
500 #: includes/locale.inc:1836
501 msgid "Exported %locale translation file: %filename."
502 msgstr "File di traduzione %locale esportato: %filename."
503
504 #: includes/locale.inc:1840
505 msgid "Exported translation file: %filename."
506 msgstr "File di traduzione esportato: %filename."
507
508 #: includes/locale.inc:1990
509 msgid "String"
510 msgstr "Stringa"
511
512 #: includes/locale.inc:1041
513 msgid ""
514 "The translation import failed, because the file %filename could not be "
515 "read."
516 msgstr ""
517 "Impossibile importare la traduzione: il file %filename non può essere "
518 "letto."
519
520 #: includes/locale.inc:1070
521 msgid ""
522 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
523 "expected but not found on line %line."
524 msgstr ""
525 "Il file di traduzione %filename contiene un errore: \"msgstr\" era "
526 "previsto alla linea %line ma non è stato trovato."
527
528 #: includes/locale.inc:1076
529 msgid ""
530 "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
531 "expected but not found on line %line."
532 msgstr ""
533 "Il file di traduzione %filename contiene un errore: \"msgid_plural\" "
534 "era il valore previsto ma non è stato trovato alla riga %line."
535
536 #: includes/locale.inc:1082,1100,1112,1120,1134,1143
537 msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
538 msgstr ""
539 "Il file di traduzione %filename contiene un errore di sintassi alla "
540 "riga %line."
541
542 #: includes/locale.inc:1094
543 msgid ""
544 "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
545 "unexpected on line %line."
546 msgstr ""
547 "Il file di traduzione %filename contiene un errore: \"msgid\" non era "
548 "previsto alla riga %line."
549
550 #: includes/locale.inc:1108
551 msgid ""
552 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
553 "unexpected on line %line."
554 msgstr ""
555 "Il file di traduzione %filename contiene un errore: \"msgstr[]\" non "
556 "era previsto alla riga %line."
557
558 #: includes/locale.inc:1128
559 msgid ""
560 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
561 "unexpected on line %line."
562 msgstr ""
563 "Il file di traduzione %filename contiene un errore: \"msgstr\" non era "
564 "previsto alla riga %line."
565
566 #: includes/locale.inc:1156
567 msgid ""
568 "The translation file %filename contains an error: there is an "
569 "unexpected string on line %line."
570 msgstr ""
571 "Il file di traduzione %filename contiene un errore: c'è una stringa "
572 "inaspettata alla riga %line."
573
574 #: includes/locale.inc:1167
575 msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
576 msgstr ""
577 "Il file di traduzione %filename è terminato inaspettatamente alla "
578 "riga %line."
579
580 #: includes/locale.inc:2256
581 msgid "Afar"
582 msgstr "Afar"
583
584 #: includes/locale.inc:2257
585 msgid "Abkhazian"
586 msgstr "Abkhazian"
587
588 #: includes/locale.inc:2258
589 msgid "Avestan"
590 msgstr "Avestan"
591
592 #: includes/locale.inc:2259
593 msgid "Afrikaans"
594 msgstr "Afrikaans"
595
596 #: includes/locale.inc:2260
597 msgid "Akan"
598 msgstr "Akan"
599
600 #: includes/locale.inc:2261
601 msgid "Amharic"
602 msgstr "Amarico"
603
604 #: includes/locale.inc:2262
605 msgid "Arabic"
606 msgstr "Arabo"
607
608 #: includes/locale.inc:2263
609 msgid "Assamese"
610 msgstr "Assamese"
611
612 #: includes/locale.inc:2264
613 msgid "Avar"
614 msgstr "Avar"
615
616 #: includes/locale.inc:2265
617 msgid "Aymara"
618 msgstr "Aymara"
619
620 #: includes/locale.inc:2266
621 msgid "Azerbaijani"
622 msgstr "Azerbaijano"
623
624 #: includes/locale.inc:2267
625 msgid "Bashkir"
626 msgstr "Bashkir"
627
628 #: includes/locale.inc:2268
629 msgid "Belarusian"
630 msgstr "Bielorusso"
631
632 #: includes/locale.inc:2269
633 msgid "Bulgarian"
634 msgstr "Bulgaro"
635
636 #: includes/locale.inc:2270
637 msgid "Bihari"
638 msgstr "Bihari"
639
640 #: includes/locale.inc:2271
641 msgid "Bislama"
642 msgstr "Bislama"
643
644 #: includes/locale.inc:2272
645 msgid "Bambara"
646 msgstr "Bambara"
647
648 #: includes/locale.inc:2273
649 msgid "Bengali"
650 msgstr "Bengali"
651
652 #: includes/locale.inc:2274
653 msgid "Tibetan"
654 msgstr "Tibetano"
655
656 #: includes/locale.inc:2275
657 msgid "Breton"
658 msgstr "Bretone"
659
660 #: includes/locale.inc:2276
661 msgid "Bosnian"
662 msgstr "Bosniaco"
663
664 #: includes/locale.inc:2277
665 msgid "Catalan"
666 msgstr "Catalano"
667
668 #: includes/locale.inc:2278
669 msgid "Chechen"
670 msgstr "Chechen"
671
672 #: includes/locale.inc:2279
673 msgid "Chamorro"
674 msgstr "Chamorro"
675
676 #: includes/locale.inc:2280
677 msgid "Corsican"
678 msgstr "Corso"
679
680 #: includes/locale.inc:2281
681 msgid "Cree"
682 msgstr "Cree"
683
684 #: includes/locale.inc:2282
685 msgid "Czech"
686 msgstr "Ceco"
687
688 #: includes/locale.inc:2283
689 msgid "Old Slavonic"
690 msgstr "Slavo Antico"
691
692 #: includes/locale.inc:2284
693 msgid "Chuvash"
694 msgstr "Chuvash"
695
696 #: includes/locale.inc:2285
697 msgid "Welsh"
698 msgstr "Gallese"
699
700 #: includes/locale.inc:2286
701 msgid "Danish"
702 msgstr "Danese"
703
704 #: includes/locale.inc:2287
705 msgid "German"
706 msgstr "Tedesco"
707
708 #: includes/locale.inc:2288
709 msgid "Maldivian"
710 msgstr "Maldivian"
711
712 #: includes/locale.inc:2289
713 msgid "Bhutani"
714 msgstr "Bhutani"
715
716 #: includes/locale.inc:2290
717 msgid "Ewe"
718 msgstr "Ewe"
719
720 #: includes/locale.inc:2291
721 msgid "Greek"
722 msgstr "Greco"
723
724 #: includes/locale.inc:2293
725 msgid "Esperanto"
726 msgstr "Esperanto"
727
728 #: includes/locale.inc:2295
729 msgid "Estonian"
730 msgstr "Estone"
731
732 #: includes/locale.inc:2296
733 msgid "Basque"
734 msgstr "Basco"
735
736 #: includes/locale.inc:2297
737 msgid "Persian"
738 msgstr "Persiano"
739
740 #: includes/locale.inc:2298
741 msgid "Fulah"
742 msgstr "Fulah"
743
744 #: includes/locale.inc:2299
745 msgid "Finnish"
746 msgstr "Finnico"
747
748 #: includes/locale.inc:2301
749 msgid "Faeroese"
750 msgstr "Faeroese"
751
752 #: includes/locale.inc:2302
753 msgid "French"
754 msgstr "Francese"
755
756 #: includes/locale.inc:2303
757 msgid "Frisian"
758 msgstr "Friso"
759
760 #: includes/locale.inc:2304
761 msgid "Irish"
762 msgstr "Irlandese"
763
764 #: includes/locale.inc:2305
765 msgid "Scots Gaelic"
766 msgstr "Gaelico scozzese"
767
768 #: includes/locale.inc:2306
769 msgid "Galician"
770 msgstr "Galician"
771
772 #: includes/locale.inc:2307
773 msgid "Guarani"
774 msgstr "Guarani"
775
776 #: includes/locale.inc:2308
777 msgid "Gujarati"
778 msgstr "Gujarati"
779
780 #: includes/locale.inc:2309
781 msgid "Manx"
782 msgstr "Manx"
783
784 #: includes/locale.inc:2310
785 msgid "Hausa"
786 msgstr "Hausa"
787
788 #: includes/locale.inc:2311
789 msgid "Hebrew"
790 msgstr "Ebraico"
791
792 #: includes/locale.inc:2312
793 msgid "Hindi"
794 msgstr "Hindi"
795
796 #: includes/locale.inc:2313
797 msgid "Hiri Motu"
798 msgstr "Hiri Motu"
799
800 #: includes/locale.inc:2314
801 msgid "Croatian"
802 msgstr "Croato"
803
804 #: includes/locale.inc:2315
805 msgid "Hungarian"
806 msgstr "Ungherese"
807
808 #: includes/locale.inc:2316
809 msgid "Armenian"
810 msgstr "Armeno"
811
812 #: includes/locale.inc:2317
813 msgid "Herero"
814 msgstr "Herero"
815
816 #: includes/locale.inc:2318
817 msgid "Interlingua"
818 msgstr "Interlingua"
819
820 #: includes/locale.inc:2319
821 msgid "Indonesian"
822 msgstr "Indonesiano"
823
824 #: includes/locale.inc:2320
825 msgid "Interlingue"
826 msgstr "Interlingue"
827
828 #: includes/locale.inc:2321
829 msgid "Igbo"
830 msgstr "Igbo"
831
832 #: includes/locale.inc:2322
833 msgid "Inupiak"
834 msgstr "Inupiak"
835
836 #: includes/locale.inc:2323
837 msgid "Icelandic"
838 msgstr "Islandese"
839
840 #: includes/locale.inc:2324
841 msgid "Italian"
842 msgstr "Italiano"
843
844 #: includes/locale.inc:2325
845 msgid "Inuktitut"
846 msgstr "Inuktitut"
847
848 #: includes/locale.inc:2326
849 msgid "Japanese"
850 msgstr "Giapponese"
851
852 #: includes/locale.inc:2327
853 msgid "Javanese"
854 msgstr "Javanese"
855
856 #: includes/locale.inc:2328
857 msgid "Georgian"
858 msgstr "Georgiano"
859
860 #: includes/locale.inc:2329
861 msgid "Kongo"
862 msgstr "Kongo"
863
864 #: includes/locale.inc:2330
865 msgid "Kikuyu"
866 msgstr "Kikuyu"
867
868 #: includes/locale.inc:2331
869 msgid "Kwanyama"
870 msgstr "Kwanyama"
871
872 #: includes/locale.inc:2332
873 msgid "Kazakh"
874 msgstr "Kazakh"
875
876 #: includes/locale.inc:2333
877 msgid "Greenlandic"
878 msgstr "Greenlandic"
879
880 #: includes/locale.inc:2334
881 msgid "Cambodian"
882 msgstr "Cambodian"
883
884 #: includes/locale.inc:2335
885 msgid "Kannada"
886 msgstr "Kannada"
887
888 #: includes/locale.inc:2336
889 msgid "Korean"
890 msgstr "Coreano"
891
892 #: includes/locale.inc:2337
893 msgid "Kanuri"
894 msgstr "Kanuri"
895
896 #: includes/locale.inc:2338
897 msgid "Kashmiri"
898 msgstr "Kashmiri"
899
900 #: includes/locale.inc:2339
901 msgid "Kurdish"
902 msgstr "Kurdo"
903
904 #: includes/locale.inc:2340
905 msgid "Komi"
906 msgstr "Komi"
907
908 #: includes/locale.inc:2341
909 msgid "Cornish"
910 msgstr "Cornish"
911
912 #: includes/locale.inc:2342
913 msgid "Kirghiz"
914 msgstr "Kirghiz"
915
916 #: includes/locale.inc:2343
917 msgid "Latin"
918 msgstr "Latino"
919
920 #: includes/locale.inc:2344
921 msgid "Luxembourgish"
922 msgstr "Lussemburghese"
923
924 #: includes/locale.inc:2345
925 msgid "Luganda"
926 msgstr "Luganda"
927
928 #: includes/locale.inc:2346
929 msgid "Lingala"
930 msgstr "Lingala"
931
932 #: includes/locale.inc:2347
933 msgid "Laothian"
934 msgstr "Laotiano"
935
936 #: includes/locale.inc:2348
937 msgid "Lithuanian"
938 msgstr "Lituano"
939
940 #: includes/locale.inc:2349
941 msgid "Latvian"
942 msgstr "Lettone"
943
944 #: includes/locale.inc:2350
945 msgid "Malagasy"
946 msgstr "Malagasy"
947
948 #: includes/locale.inc:2351
949 msgid "Marshallese"
950 msgstr "Marshallese"
951
952 #: includes/locale.inc:2352
953 msgid "Maori"
954 msgstr "Maori"
955
956 #: includes/locale.inc:2353
957 msgid "Macedonian"
958 msgstr "Macedone"
959
960 #: includes/locale.inc:2354
961 msgid "Malayalam"
962 msgstr "Malayalam"
963
964 #: includes/locale.inc:2355
965 msgid "Mongolian"
966 msgstr "Mongolo"
967
968 #: includes/locale.inc:2356
969 msgid "Moldavian"
970 msgstr "Moldavo"
971
972 #: includes/locale.inc:2357
973 msgid "Marathi"
974 msgstr "Marathi"
975
976 #: includes/locale.inc:2358
977 msgid "Malay"
978 msgstr "Malese"
979
980 #: includes/locale.inc:2359
981 msgid "Maltese"
982 msgstr "Maltese"
983
984 #: includes/locale.inc:2360
985 msgid "Burmese"
986 msgstr "Burmese"
987
988 #: includes/locale.inc:2362
989 msgid "North Ndebele"
990 msgstr "North Ndebele"
991
992 #: includes/locale.inc:2363
993 msgid "Nepali"
994 msgstr "Nepali"
995
996 #: includes/locale.inc:2364
997 msgid "Ndonga"
998 msgstr "Ndonga"
999
1000 #: includes/locale.inc:2365
1001 msgid "Dutch"
1002 msgstr "Olandese"
1003
1004 #: includes/locale.inc:2366
1005 msgid "Norwegian Bokmål"
1006 msgstr "Norwegian Bokmål"
1007
1008 #: includes/locale.inc:2367
1009 msgid "Norwegian Nynorsk"
1010 msgstr "Norwegian Nynorsk"
1011
1012 #: includes/locale.inc:2368
1013 msgid "South Ndebele"
1014 msgstr "South Ndebele"
1015
1016 #: includes/locale.inc:2369
1017 msgid "Navajo"
1018 msgstr "Navajo"
1019
1020 #: includes/locale.inc:2370
1021 msgid "Chichewa"
1022 msgstr "Chichewa"
1023
1024 #: includes/locale.inc:2371
1025 msgid "Occitan"
1026 msgstr "Occitano"
1027
1028 #: includes/locale.inc:2372
1029 msgid "Oromo"
1030 msgstr "Oromo"
1031
1032 #: includes/locale.inc:2373
1033 msgid "Oriya"
1034 msgstr "Oriya"
1035
1036 #: includes/locale.inc:2374
1037 msgid "Ossetian"
1038 msgstr "Ossetian"
1039
1040 #: includes/locale.inc:2375
1041 msgid "Punjabi"
1042 msgstr "Punjabi"
1043
1044 #: includes/locale.inc:2376
1045 msgid "Pali"
1046 msgstr "Pali"
1047
1048 #: includes/locale.inc:2377
1049 msgid "Polish"
1050 msgstr "Polish"
1051
1052 #: includes/locale.inc:2378
1053 msgid "Pashto"
1054 msgstr "Pashto"
1055
1056 #: includes/locale.inc:2379
1057 msgid "Portuguese, Portugal"
1058 msgstr "Portoghese, Portogallo"
1059
1060 #: includes/locale.inc:2380
1061 msgid "Portuguese, Brazil"
1062 msgstr "Portoghese, Brasile"
1063
1064 #: includes/locale.inc:2381
1065 msgid "Quechua"
1066 msgstr "Quechua"
1067
1068 #: includes/locale.inc:2382
1069 msgid "Rhaeto-Romance"
1070 msgstr "Rhaeto-Romance"
1071
1072 #: includes/locale.inc:2383
1073 msgid "Kirundi"
1074 msgstr "Kirundi"
1075
1076 #: includes/locale.inc:2384
1077 msgid "Romanian"
1078 msgstr "Rumeno"
1079
1080 #: includes/locale.inc:2385
1081 msgid "Russian"
1082 msgstr "Russo"
1083
1084 #: includes/locale.inc:2386
1085 msgid "Kinyarwanda"
1086 msgstr "Kinyarwanda"
1087
1088 #: includes/locale.inc:2387
1089 msgid "Sanskrit"
1090 msgstr "Sanscrito"
1091
1092 #: includes/locale.inc:2388
1093 msgid "Sardinian"
1094 msgstr "Sardo"
1095
1096 #: includes/locale.inc:2389
1097 msgid "Sindhi"
1098 msgstr "Sindhi"
1099
1100 #: includes/locale.inc:2390
1101 msgid "Northern Sami"
1102 msgstr "Northern Sami"
1103
1104 #: includes/locale.inc:2391
1105 msgid "Sango"
1106 msgstr "Sango"
1107
1108 #: includes/locale.inc:2392
1109 msgid "Serbo-Croatian"
1110 msgstr "Serbo-Croatian"
1111
1112 #: includes/locale.inc:2393
1113 msgid "Singhalese"
1114 msgstr "Singhalese"
1115
1116 #: includes/locale.inc:2394
1117 msgid "Slovak"
1118 msgstr "Slovacco"
1119
1120 #: includes/locale.inc:2395
1121 msgid "Slovenian"
1122 msgstr "Sloveno"
1123
1124 #: includes/locale.inc:2396
1125 msgid "Samoan"
1126 msgstr "Samoan"
1127
1128 #: includes/locale.inc:2397
1129 msgid "Shona"
1130 msgstr "Shona"
1131
1132 #: includes/locale.inc:2398
1133 msgid "Somali"
1134 msgstr "Somali"
1135
1136 #: includes/locale.inc:2399
1137 msgid "Albanian"
1138 msgstr "Albanese"
1139
1140 #: includes/locale.inc:2400
1141 msgid "Serbian"
1142 msgstr "Serbo"
1143
1144 #: includes/locale.inc:2401
1145 msgid "Siswati"
1146 msgstr "Siswati"
1147
1148 #: includes/locale.inc:2402
1149 msgid "Sesotho"
1150 msgstr "Sesotho"
1151
1152 #: includes/locale.inc:2403
1153 msgid "Sudanese"
1154 msgstr "Sudanese"
1155
1156 #: includes/locale.inc:2404
1157 msgid "Swedish"
1158 msgstr "Svedese"
1159
1160 #: includes/locale.inc:2405
1161 msgid "Swahili"
1162 msgstr "Swahili"
1163
1164 #: includes/locale.inc:2406
1165 msgid "Tamil"
1166 msgstr "Tamil"
1167
1168 #: includes/locale.inc:2407
1169 msgid "Telugu"
1170 msgstr "Telugu"
1171
1172 #: includes/locale.inc:2408
1173 msgid "Tajik"
1174 msgstr "Tajik"
1175
1176 #: includes/locale.inc:2409
1177 msgid "Thai"
1178 msgstr "Thai"
1179
1180 #: includes/locale.inc:2410
1181 msgid "Tigrinya"
1182 msgstr "Tigrinya"
1183
1184 #: includes/locale.inc:2411
1185 msgid "Turkmen"
1186 msgstr "Turkmen"
1187
1188 #: includes/locale.inc:2412
1189 msgid "Tagalog"
1190 msgstr "Tagalog"
1191
1192 #: includes/locale.inc:2413
1193 msgid "Setswana"
1194 msgstr "Setswana"
1195
1196 #: includes/locale.inc:2415
1197 msgid "Turkish"
1198 msgstr "Turco"
1199
1200 #: includes/locale.inc:2416
1201 msgid "Tsonga"
1202 msgstr "Tsonga"
1203
1204 #: includes/locale.inc:2417
1205 msgid "Tatar"
1206 msgstr "Tatar"
1207
1208 #: includes/locale.inc:2418
1209 msgid "Twi"
1210 msgstr "Twi"
1211
1212 #: includes/locale.inc:2419
1213 msgid "Tahitian"
1214 msgstr "Taitiano"
1215
1216 #: includes/locale.inc:2420
1217 msgid "Uighur"
1218 msgstr "Uighur"
1219
1220 #: includes/locale.inc:2421
1221 msgid "Ukrainian"
1222 msgstr "Ucraino"
1223
1224 #: includes/locale.inc:2422
1225 msgid "Urdu"
1226 msgstr "Urdu"
1227
1228 #: includes/locale.inc:2423
1229 msgid "Uzbek"
1230 msgstr "Uzbeco"
1231
1232 #: includes/locale.inc:2424
1233 msgid "Venda"
1234 msgstr "Venda"
1235
1236 #: includes/locale.inc:2425
1237 msgid "Vietnamese"
1238 msgstr "Vietnamese"
1239
1240 #: includes/locale.inc:2426
1241 msgid "Wolof"
1242 msgstr "Wolof"
1243
1244 #: includes/locale.inc:2427
1245 msgid "Xhosa"
1246 msgstr "Xhosa"
1247
1248 #: includes/locale.inc:2428
1249 msgid "Yiddish"
1250 msgstr "Yiddish"
1251
1252 #: includes/locale.inc:2429
1253 msgid "Yoruba"
1254 msgstr "Yoruba"
1255
1256 #: includes/locale.inc:2430
1257 msgid "Zhuang"
1258 msgstr "Zhuang"
1259
1260 #: includes/locale.inc:2431
1261 msgid "Chinese, Simplified"
1262 msgstr "Cinese, Semplificato"
1263
1264 #: includes/locale.inc:2432
1265 msgid "Chinese, Traditional"
1266 msgstr "Cinese, Tradizionale"
1267
1268 #: includes/locale.inc:2433
1269 msgid "Zulu"
1270 msgstr "Zulu"
1271
1272 #: includes/menu.inc:2409
1273 msgid "Operating in off-line mode."
1274 msgstr "Il sito è attualmente \"off-line\"."
1275
1276 #: includes/pager.inc:146,396
1277 msgid "‹ previous"
1278 msgstr "‹ precedente"
1279
1280 #: includes/pager.inc:147,397
1281 msgid "next ›"
1282 msgstr "seguente ›"
1283
1284 #: includes/pager.inc:148,398
1285 msgid "last »"
1286 msgstr "ultima »"
1287
1288 #: includes/pager.inc:145,395
1289 msgid "« first"
1290 msgstr "« primo"
1291
1292 #: includes/pager.inc:395
1293 msgid "Go to first page"
1294 msgstr "Vai alla prima pagina"
1295
1296 #: includes/pager.inc:398
1297 msgid "Go to last page"
1298 msgstr "Vai all'ultima pagina"
1299
1300 #: includes/pager.inc:405
1301 msgid "Go to page @number"
1302 msgstr "Vai alla pagina @number"
1303
1304 #: includes/theme.inc:1347,1350
1305 msgid "sort icon"
1306 msgstr "ordina icone"
1307
1308 #: includes/theme.inc:1347
1309 msgid "sort ascending"
1310 msgstr "ordinamento crescente"
1311
1312 #: includes/theme.inc:1350
1313 msgid "sort descending"
1314 msgstr "ordinamento decrescente"
1315
1316 #: includes/theme.inc:1460
1317 msgid "[<a href=\"@link\">more help...</a>]"
1318 msgstr "[<a href=\"@link\">più aiuto...</a>]"
1319
1320 #: includes/theme.inc:1473
1321 msgid "XML feed"
1322 msgstr "Fonte XML"
1323
1324 #: includes/theme.inc:1487
1325 msgid "Syndicate content"
1326 msgstr "Condividi contenuti"
1327
1328 #: includes/theme.inc:1581
1329 msgid "not verified"
1330 msgstr "non verificato"
1331
1332 #: includes/unicode.inc:184
1333 msgid ""
1334 "Unsupported encoding %s. Please install iconv, GNU recode or mbstring "
1335 "for PHP."
1336 msgstr ""
1337 "Codifica non supportata %s. Si installi iconv, GNU recode o mbstring "
1338 "per PHP."
1339
1340 #: includes/unicode.inc:48
1341 msgid ""
1342 "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause "
1343 "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or "
1344 "higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. "
1345 "Please refer to the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for "
1346 "more information."
1347 msgstr ""
1348 "La libreria PCRE nella tua installazione PHP non è aggiornata. Questo "
1349 "può causare problemi nella gestione del testo Unicode. Se state "
1350 "usando PHP 4.3.3 o superiore, assicuratevi di usare la libreria PCRE "
1351 "fornita da PHP. Fate riferimento alla <a href=\"@url\">documentazione "
1352 "PCRE di PHP</a> per ulteriori informazioni."
1353
1354 #: includes/unicode.inc:53
1355 msgid ""
1356 "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. "
1357 "Install the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved "
1358 "Unicode support."
1359 msgstr ""
1360 "Le operazioni su stringhe Unicode sono emulate per quanto possibile. "
1361 "Installare la <a href=\"@url\">estensione PHP mbstring</a> per un "
1362 "supporto avanzato per Unicode."
1363
1364 #: includes/unicode.inc:58
1365 msgid ""
1366 "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be "
1367 "disabled. Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. "
1368 "Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
1369 "for more information."
1370 msgstr ""
1371 "L'overloading delle funzioni su stringhe multibyte in PHP è attivo e "
1372 "dove essere disabilitato. Controllare il parametro "
1373 "<em>mbstring.func_overload</em> nel file php.ini. Fare riferimento "
1374 "alla <a href=\"@url\">documentazione di PHP mbstring</a> per ulteriori "
1375 "informazioni."
1376
1377 #: includes/unicode.inc:61
1378 msgid ""
1379 "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
1380 "disabled. Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> "
1381 "setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring "
1382 "documentation</a> for more information."
1383 msgstr ""
1384 "La conversione di stringhe di input multibyte in PHP è attiva e dove "
1385 "essere disabilitata. Controllare il parametro "
1386 "<em>mbstring.encoding_translation</em> nel file php.ini. Fare "
1387 "riferimento alla <a href=\"@url\">documentazione di PHP mbstring</a> "
1388 "per ulteriori informazioni."
1389
1390 #: includes/unicode.inc:64
1391 msgid ""
1392 "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
1393 "disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. "
1394 "Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
1395 "for more information."
1396 msgstr ""
1397 "La conversione in input 'Multibyte string' in PHP è attiva e deve "
1398 "essere disabilitata. Controllare il parametro "
1399 "<em>mbstring.http_input</em> nel file php.ini. Fare riferimento alla "
1400 "<a href=\"@url\">documentazione di PHP mbstring</a> per ulteriori "
1401 "informazioni."
1402
1403 #: includes/unicode.inc:67
1404 msgid ""
1405 "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be "
1406 "disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. "
1407 "Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
1408 "for more information."
1409 msgstr ""
1410 "La conversione in output 'Multibyte string' in PHP è attiva e deve "
1411 "essere disabilitata. Controllare il parametro "
1412 "<em>mbstring.http_output</em> nel file php.ini. Fare riferimento alla "
1413 "<a href=\"@url\">documentazione di PHP mbstring</a> per ulteriori "
1414 "informazioni."
1415
1416 #: includes/unicode.inc:84
1417 msgid "Standard PHP"
1418 msgstr "PHP standard"
1419
1420 #: includes/unicode.inc:85
1421 msgid "PHP Mbstring Extension"
1422 msgstr "Estensione Mbstring per PHP"
1423
1424 #: includes/unicode.inc:96
1425 msgid "Unicode library"
1426 msgstr "Libreria Unicode"
1427
1428 #: includes/xmlrpcs.inc:65
1429 msgid "Server error. Invalid XML-RPC. Request must be a methodCall."
1430 msgstr ""
1431 "Errore del server. XML-RPC non valido. La richiesta deve essere un "
1432 "methodCall."
1433
1434 #: includes/xmlrpcs.inc:163
1435 msgid "Server error. Wrong number of method parameters."
1436 msgstr "Errore del server: numero errato di parametri del metodo"
1437
1438 #: includes/xmlrpcs.inc:200
1439 msgid "Server error. Invalid method parameters."
1440 msgstr "Errore del server: parametri invalidi per il metodo"
1441
1442 #: includes/xmlrpcs.inc:219
1443 msgid "Invalid syntax for system.multicall."
1444 msgstr "Sintassi non valida per system.multicall."
1445
1446 #: includes/xmlrpcs.inc:225
1447 msgid "Recursive calls to system.multicall are forbidden."
1448 msgstr "Le chiamate ricorsive a system.multicall sono proibite."
1449
1450 #: includes/locale.inc:403
1451 msgid "Are you sure you want to delete the language %name?"
1452 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la lingua %name?"
1453
1454 #: includes/locale.inc:422,423
1455 msgid "The language %locale has been removed."
1456 msgstr "La lingua %locale è stata rimossa."
1457
1458 #: includes/common.inc:3475
1459 msgid "notice"
1460 msgstr "avviso"
1461
1462 #: includes/locale.inc:666
1463 msgid "File to import not found."
1464 msgstr "Non è stato trovato il file da importare."
1465
1466 #: includes/common.inc:333
1467 msgid "Site off-line"
1468 msgstr "Sito fuori linea"
1469
1470 #: includes/database.pgsql.inc:23
1471 msgid "PostgreSQL database"
1472 msgstr "Database PostgreSQL"
1473
1474 #: includes/file.inc:104
1475 msgid "The directory %directory has been created."
1476 msgstr "La directory %directory è stata creata."
1477
1478 #: includes/tablesort.inc:71
1479 msgid "sort by @s"
1480 msgstr "ordina per @s"
1481
1482 #: includes/unicode.inc:151
1483 msgid "Could not convert XML encoding %s to UTF-8."
1484 msgstr "Impossibile convertire la codifica %s XML in UTF-8."
1485
1486 #: includes/xmlrpc.inc:451
1487 msgid "Parse error. Not well formed"
1488 msgstr "errore di interpretazione. sintassi non conforme"
1489
1490 #: includes/xmlrpcs.inc:62
1491 msgid "Parse error. Request not well formed."
1492 msgstr "Errore di interpretazione. La richiesta non è conforme"
1493
1494 #: includes/locale.inc:90
1495 msgid "Native name"
1496 msgstr "Nome originario"
1497
1498 #: includes/common.inc:3477
1499 msgid "debug"
1500 msgstr "debug"
1501
1502 #: includes/actions.inc:301
1503 msgid "Remove orphaned actions"
1504 msgstr "Rimuovi le azioni \"orfane\""
1505
1506 #: includes/actions.inc:46
1507 msgid ""
1508 "Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
1509 "infinite recursion."
1510 msgstr ""
1511 "Stack overflow: troppe chiamate alla funzione actions_do(). Operazione "
1512 "interrotta per prevenire ricorsioni infinite."
1513
1514 #: includes/actions.inc:275
1515 msgid "Action '%action' added."
1516 msgstr "Azione '%action' aggiunta."
1517
1518 #: includes/actions.inc:297
1519 msgid "Removed orphaned action '%action' from database."
1520 msgstr "Rimossa dal database l'azione orfana '%action'."
1521
1522 #: includes/actions.inc:329
1523 msgid "Action %action saved."
1524 msgstr "Azione %action salvata."
1525
1526 #: includes/actions.inc:337
1527 msgid "Action %action created."
1528 msgstr "Azione %action creata."
1529
1530 #: includes/actions.inc:303
1531 msgid "One orphaned action (%orphans) exists in the actions table. !link"
1532 msgid_plural "@count orphaned actions (%orphans) exist in the actions table. !link"
1533 msgstr[0] "Nella tabella !link esiste un'azione orfana (%orphans)."
1534 msgstr[1] "Nella tabella !link esistono @count azioni orfane (%orphans)."
1535
1536 #: includes/batch.inc:100
1537 msgid "HTTP POST is required."
1538 msgstr "HTTP POST è richiesta."
1539
1540 #: includes/common.inc:361
1541 msgid "The requested page could not be found."
1542 msgstr "La pagina richiesta non può essere trovata."
1543
1544 #: includes/common.inc:430
1545 msgid "The server can't issue HTTP requests"
1546 msgstr "Il server non può elaborare le richieste HTTP"
1547
1548 #: includes/common.inc:3470
1549 msgid "emergency"
1550 msgstr "emergenza"
1551
1552 #: includes/common.inc:3471
1553 msgid "alert"
1554 msgstr "avviso"
1555
1556 #: includes/common.inc:3472
1557 msgid "critical"
1558 msgstr "critico"
1559
1560 #: includes/common.inc:3476
1561 msgid "info"
1562 msgstr "informazione"
1563
1564 #: includes/file.inc:380
1565 msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
1566 msgstr ""
1567 "Per ragioni di sicurezza il file che hai caricato è stato rinominato "
1568 "in %filename."
1569
1570 #: includes/file.inc:504
1571 msgid ""
1572 "The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the "
1573 "maximum allowed size for uploads."
1574 msgstr ""
1575 "Il file %file non può essere salvato perché supera %maxsize, la "
1576 "quota massima consentita per il caricamento di file."
1577
1578 #: includes/file.inc:558
1579 msgid "The selected file %name could not be uploaded."
1580 msgstr "Il file selezionato %name non può essere caricato."
1581
1582 #: includes/file.inc:603
1583 msgid ""
1584 "Its name exceeds the 255 characters limit. Please rename the file and "
1585 "try again."
1586 msgstr ""
1587 "Il nome supera il limite di 255 caratteri. Si prega di rinominare il "
1588 "file e riprovare."
1589
1590 #: includes/file.inc:628
1591 msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
1592 msgstr ""
1593 "Sono consentiti solo i file con le seguenti estensioni: "
1594 "%files-allowed."
1595
1596 #: includes/file.inc:657
1597 msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
1598 msgstr "Il file è di %filesize superando la dimensione massima di %maxsize."
1599
1600 #: includes/file.inc:662
1601 msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
1602 msgstr "Il file è di %filesize, il quale supera la quota disco di %quota."
1603
1604 #: includes/file.inc:681
1605 msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed."
1606 msgstr "Sono consentite solo le immagini JPEG, PNG e GIF."
1607
1608 #: includes/file.inc:716
1609 msgid ""
1610 "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
1611 "%dimensions pixels."
1612 msgstr ""
1613 "L'immagine è stata ridimensionata alle dimensioni massime consentite "
1614 "di %dimensions pixel."
1615
1616 #: includes/file.inc:724
1617 msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
1618 msgstr ""
1619 "L'immagine è troppo grande; le dimensioni massime sono di %dimensions "
1620 "pixel."
1621
1622 #: includes/file.inc:733
1623 msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
1624 msgstr ""
1625 "L'immagine è troppo piccola; le dimensioni minime sono di %dimensions "
1626 "pixel."
1627
1628 #: includes/file.inc:574
1629 msgid ""
1630 "Upload error. Could not move uploaded file %file to destination "
1631 "%destination."
1632 msgstr ""
1633 "Errore nell'invio. Impossibile spostare il file %file alla "
1634 "destinazione %destination."
1635
1636 #: includes/form.inc:2427
1637 msgid "Initializing."
1638 msgstr "Inizializzazione."
1639
1640 #: includes/form.inc:2428
1641 msgid "Remaining @remaining of @total."
1642 msgstr "Rimangono @remaining di @total."
1643
1644 #: includes/form.inc:2429
1645 msgid "An error has occurred."
1646 msgstr "Si è verificato un errore."
1647
1648 #: includes/form.inc:2502
1649 msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
1650 msgstr ""
1651 "Vi preghiamo di continuare alla <a href=\"@error_url\">pagina di "
1652 "errore</a>"
1653
1654 #: includes/image.gd.inc:18
1655 msgid "GD2 image manipulation toolkit"
1656 msgstr "Toolkit GD2 per la manipolazione delle immagini"
1657
1658 #: includes/image.gd.inc:28
1659 msgid "The GD toolkit is installed and working properly."
1660 msgstr "Il toolkit GD è installato ed è correttamente funzionante."
1661
1662 #: includes/image.gd.inc:45
1663 msgid ""
1664 "The GD image toolkit requires that the GD module for PHP be installed "
1665 "and configured properly. For more information see <a "
1666 "href=\"@url\">PHP's image documentation</a>."
1667 msgstr ""
1668 "Il toolkit di immagini GD richiede che il modulo 'GD' per PHP sia "
1669 "installato e configurato correttamente. Per maggiori informazioni vedi "
1670 "la <a href=\"@url\">documentazione per le immagini di PHP</a>."
1671
1672 #: includes/locale.inc:90,275
1673 msgid "Direction"
1674 msgstr "Direzione"
1675
1676 #: includes/locale.inc:157
1677 msgid "Predefined language"
1678 msgstr "Lingua predefinita"
1679
1680 #: includes/locale.inc:164
1681 msgid ""
1682 "Select the desired language and click the <em>Add language</em> "
1683 "button. (Use the <em>Custom language</em> options if your desired "
1684 "language does not appear in this list.)"
1685 msgstr ""
1686 "Seleziona la lingua desiderata e clicca sul pulsante <em>Aggiungi "
1687 "lingua</em>. (Usa l'opzione <em>Personalizza lingua</em> se la lingua "
1688 "di cui hai bisogno non appare in questa lista)."
1689
1690 #: includes/locale.inc:203
1691 msgid "Save language"
1692 msgstr "Salva lingua"
1693
1694 #: includes/locale.inc:245
1695 msgid ""
1696 "<a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a> compliant language identifier. "
1697 "Language codes typically use a country code, and optionally, a script "
1698 "or regional variant name. <em>Examples: \"en\", \"en-US\" and "
1699 "\"zh-Hant\".</em>"
1700 msgstr ""
1701 "Identificatore di linguaggio rispondente allo standard <a "
1702 "href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a>. I codici della lingua usano "
1703 "solitamente un codice paese e, opzionalmente, una sigla o nome di "
1704 "variante regionale. <em>Ad esempio: \"it\", \"en\", \"en-US\" e "
1705 "\"zh-Hant\".</em>"
1706
1707 #: includes/locale.inc:253
1708 msgid ""
1709 "Name of the language in English. Will be available for translation in "
1710 "all languages."
1711 msgstr ""
1712 "Nome della lingua in inglese. Sarà disponibile per la traduzione in "
1713 "tutte le lingue."
1714
1715 #: includes/locale.inc:256
1716 msgid "Native language name"
1717 msgstr "Nome locale della lingua"
1718
1719 #: includes/locale.inc:260
1720 msgid "Name of the language in the language being added."
1721 msgstr "Nome della lingua, tradotto nella lingua che si sta aggiungendo."
1722
1723 #: includes/locale.inc:263
1724 msgid "Path prefix"
1725 msgstr "Prefisso del percorso"
1726
1727 #: includes/locale.inc:266
1728 msgid ""
1729 "Language code or other custom string for pattern matching within the "
1730 "path. With language negotiation set to <em>Path prefix only</em> or "
1731 "<em>Path prefix with language fallback</em>, this site is presented in "
1732 "this language when the Path prefix value matches an element in the "
1733 "path. For the default language, this value may be left blank. "
1734 "<strong>Modifying this value will break existing URLs and should be "
1735 "used with caution in a production environment.</strong> <em>Example: "
1736 "Specifying \"deutsch\" as the path prefix for German results in URLs "
1737 "in the form \"www.example.com/deutsch/node\".</em>"
1738 msgstr ""