/[drupal]/contributions/translations/it/installer.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/it/installer.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.4 - (show annotations) (download) (as text)
Mon Oct 27 20:05:35 2008 UTC (13 months ago) by uccio
Branch: MAIN
CVS Tags: DRUPAL-6--4-5, DRUPAL-6--4-4, DRUPAL-6--4-6, HEAD
Branch point for: DRUPAL-6--1, DRUPAL-6--4
Changes since 1.3: +1390 -377 lines
File MIME type: text/x-gettext
Is a good day to work?
1 # Italian translation of drupal (6.4)
2 # Copyright (c) 2008 by the Italian translation team
3 # Generated from files:
4 # system.install,v 1.238.2.3 2008/04/25 21:24:20 goba
5 # install.php,v 1.113.2.5 2008/07/18 07:17:44 dries
6 # block.admin.inc,v 1.14.2.2 2008/06/24 14:40:08 goba
7 # comment.module,v 1.617.2.2 2008/04/25 20:58:46 goba
8 # locale.module,v 1.212.2.2 2008/07/09 21:48:28 goba
9 # statistics.admin.inc,v 1.6 2008/01/08 10:35:42 goba
10 # statistics.module,v 1.272 2008/01/04 09:31:48 goba
11 # system.admin.inc,v 1.63.2.3 2008/05/19 07:27:35 goba
12 # upload.module,v 1.197.2.2 2008/08/13 23:59:14 drumm
13 # user.admin.inc,v 1.18.2.1 2008/08/13 23:59:14 drumm
14 # locale.inc,v 1.174.2.1 2008/07/09 21:48:28 goba
15 # menu.admin.inc,v 1.26.2.3 2008/02/11 15:12:53 goba
16 # node.module,v 1.947.2.11 2008/06/25 08:59:57 goba
17 # user.module,v 1.892.2.6 2008/08/12 05:11:22 dries
18 # form.inc,v 1.265.2.10 2008/08/13 23:59:12 drumm
19 # node.admin.inc,v 1.19.2.1 2008/03/21 22:01:05 goba
20 # taxonomy.admin.inc,v 1.22.2.1 2008/02/07 20:46:57 goba
21 # install.inc,v 1.56.2.2 2008/02/11 15:10:26 goba
22 # database.mysql.inc,v 1.89 2008/01/24 10:46:54 goba
23 # database.mysqli.inc,v 1.54 2008/01/23 09:59:29 goba
24 # database.pgsql.inc,v 1.68.2.2 2008/07/08 09:50:03 goba
25 # file.inc,v 1.121.2.3 2008/08/13 23:59:12 drumm
26 # filter.module,v 1.204.2.4 2008/08/13 23:59:13 drumm
27 # menu.install,v 1.9 2008/01/30 20:27:28 goba
28 # theme.maintenance.inc,v 1.10 2008/01/24 09:42:50 goba
29 # unicode.inc,v 1.29 2007/12/28 12:02:50 dries
30 # batch.inc,v 1.14 2007/12/20 11:57:20 goba
31 # statistics.pages.inc,v 1.2 2007/10/20 21:57:50 goba
32 # default.profile,v 1.22 2007/12/17 12:43:34 goba
33 # update.report.inc,v 1.10.2.1 2008/02/05 09:59:21 goba
34 # update.module,v 1.17 2008/01/30 10:14:42 goba
35 # install.mysql.inc,v 1.9 2008/01/23 09:59:29 goba
36 # install.mysqli.inc,v 1.12 2008/01/23 09:59:29 goba
37 # install.pgsql.inc,v 1.6 2007/10/22 15:22:39 dries
38 # system.js,v 1.14.2.1 2008/02/07 18:23:30 goba
39 #
40 msgid ""
41 msgstr ""
42 "Project-Id-Version: drupal (6.4)\n"
43 "POT-Creation-Date: 2008-10-27 20:03+0100\n"
44 "PO-Revision-Date: 2008-09-29 23:16+0200\n"
45 "Language-Team: Italian\n"
46 "MIME-Version: 1.0\n"
47 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
48 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
50
51 #: modules/system/system.install:20
52 msgid "Drupal"
53 msgstr "Drupal"
54
55 #: install.php:1082; modules/block/block.admin.inc:357; modules/comment/comment.module:501,553,585; modules/locale/locale.module:275; modules/statistics/statistics.admin.inc:185; modules/statistics/statistics.module:255; modules/system/system.admin.inc:1276,1293,1307,1325,1333,1509,1663; modules/system/system.install:60; modules/upload/upload.module:215; modules/user/user.admin.inc:412,430
56 msgid "Disabled"
57 msgstr "Disabilitato"
58
59 #: install.php:1082; includes/locale.inc:90; modules/comment/comment.module:553; modules/locale/locale.module:275; modules/menu/menu.admin.inc:176,293; modules/statistics/statistics.admin.inc:185; modules/system/system.admin.inc:1293,1325,1333,1509,1663,2018,2207; modules/system/system.install:282; modules/upload/upload.module:215; modules/user/user.admin.inc:412,430
60 msgid "Enabled"
61 msgstr "Abilitato"
62
63 #: install.php:1043; modules/node/node.module:2683,2692; modules/user/user.admin.inc:134,745,790,907; modules/user/user.module:651,1246,1435
64 msgid "Username"
65 msgstr "Nome utente"
66
67 #: install.php:1051; modules/system/system.admin.inc:1136; modules/user/user.module:1443
68 msgid "E-mail address"
69 msgstr "Indirizzo e-mail"
70
71 #: includes/form.inc:2426; modules/node/node.admin.inc:366
72 msgid "Processing"
73 msgstr "In elaborazione..."
74
75 #: install.php:200
76 msgid "Database configuration"
77 msgstr "Configurazione database"
78
79 #: install.php:222
80 msgid ""
81 "Your web server does not appear to support any common database types. "
82 "Check with your hosting provider to see if they offer any databases "
83 "that <a href=\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."
84 msgstr ""
85 "Il tuo web server sembra non supportare nessun tipo di database "
86 "comune. Contatta il tuo fornitore di hosting per controllare che sia "
87 "disponibile uno dei database <a href=\"@drupal-databases\">supportati "
88 "da Drupal</a>."
89
90 #: install.php:228
91 msgid "Basic options"
92 msgstr "Opzioni base"
93
94 #: install.php:229
95 msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
96 msgstr ""
97 "Per configurare il tuo database @drupal, inserisci le seguenti "
98 "informazioni."
99
100 #: install.php:235
101 msgid "Database type"
102 msgstr "Tipo database"
103
104 #: install.php:239
105 msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
106 msgstr "Il tipo di database in cui i tuoi dati @drupal verranno memorizzati."
107
108 #: install.php:241
109 msgid ""
110 "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
111 "exist on your server before @drupal can be installed."
112 msgstr ""
113 "Il nome del database in cui i tuoi dati @drupal verranno memorizzati. "
114 "Deve esistere sul tuo server prima che @drupal possa essere "
115 "installato."
116
117 #: install.php:250
118 msgid ""
119 "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. "
120 "It must exist on your server before @drupal can be installed."
121 msgstr ""
122 "Il nome del database %db_type in cui i tuoi dati @drupal verranno "
123 "memorizzati. Deve esistere sul tuo server prima che @drupal possa "
124 "essere installato."
125
126 #: install.php:257
127 msgid "Database name"
128 msgstr "Nome database"
129
130 #: install.php:268
131 msgid "Database username"
132 msgstr "Nome utente database"
133
134 #: install.php:278
135 msgid "Database password"
136 msgstr "Password database"
137
138 #: install.php:286; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:676
139 msgid "Advanced options"
140 msgstr "Opzioni avanzate"
141
142 #: install.php:289
143 msgid ""
144 "These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
145 "what you should enter here, leave the default settings or check with "
146 "your hosting provider."
147 msgstr ""
148 "Queste opzioni sono necessarie solamente in alcuni siti. Se non sei "
149 "sicuro di cosa inserire qui, lascia le impostazioni di default "
150 "altrimenti controlla il tuo fornitore di hosting."
151
152 #: install.php:295
153 msgid "Database host"
154 msgstr "Host database"
155
156 #: install.php:300
157 msgid "If your database is located on a different server, change this."
158 msgstr ""
159 "Se il tuo database è collocato su di un server diverso, cambia questo "
160 "parametro."
161
162 #: install.php:306
163 msgid "Database port"
164 msgstr "Porta database"
165
166 #: install.php:310
167 msgid ""
168 "If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
169 "number."
170 msgstr ""
171 "Se il tuo server database è in ascolto su una porta non standard, "
172 "inserisci il suo numero."
173
174 #: install.php:317
175 msgid "Table prefix"
176 msgstr "Prefisso tabella"
177
178 #: install.php:358
179 msgid "Database port must be a number."
180 msgstr "La porta del database deve essere un numero."
181
182 #: install.php:368
183 msgid ""
184 "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
185 "%db_type server, however your PHP installation currently does not "
186 "support this database type."
187 msgstr ""
188 "Nel tuo file %settings_file hai configurato %drupal per utilizzare un "
189 "server %db_type, tuttavia la tua installazione attualmente non "
190 "supporta questo tipo di database."
191
192 #: install.php:443
193 msgid "Select an installation profile"
194 msgstr "Seleziona un profilo di installazione"
195
196 #: install.php:583
197 msgid "(@language)"
198 msgstr "(@language)"
199
200 #: install.php:589
201 msgid "(built-in)"
202 msgstr "(incluso)"
203
204 #: install.php:605
205 msgid "No profiles available"
206 msgstr "Nessun profilo disponibile"
207
208 #: install.php:606
209 msgid ""
210 "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell "
211 "us what modules to enable and what schema to install in the database. "
212 "A profile is necessary to continue with the installation process."
213 msgstr ""
214 "Non siamo stati in grado di trovare nessun profilo di installazione. I "
215 "profili di installazione ci dicono quali moduli abilitare e che schema "
216 "installare nel database. Un profilo è necessario per continuare il "
217 "processo di installazione."
218
219 #: install.php:617
220 msgid "Drupal already installed"
221 msgstr "Drupal già installato"
222
223 #: install.php:796
224 msgid "@drupal installation complete"
225 msgstr "Installazione @drupal completata"
226
227 #: install.php:798
228 msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
229 msgstr "Congratulazioni, @drupal è stato installato con successo."
230
231 #: install.php:799
232 msgid ""
233 "Please review the messages above before continuing on to <a "
234 "href=\"@url\">your new site</a>."
235 msgstr ""
236 "Per favore rivedi i messaggi qui sopra prima di accedere al <a "
237 "href=\"@url\">tuo nuovo sito</a>."
238
239 #: install.php:799
240 msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>."
241 msgstr "Puoi ora visitare <a href=\"@url\">il tuo nuovo sito</a>."
242
243 #: install.php:924,936; includes/install.inc:727
244 msgid "Currently using !item !version"
245 msgstr "Correntemente in uso !item !version"
246
247 #: includes/database.mysql.inc:32; includes/database.mysqli.inc:35
248 msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
249 msgstr "Il server MySQL è obsoleto. Drupal richiede almeno MySQL %version."
250
251 #: includes/database.pgsql.inc:29
252 msgid ""
253 "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL "
254 "%version."
255 msgstr ""
256 "Server PostgreSQL obsoleto. Drupal richiede almeno PostgreSQL "
257 "%version."
258
259 #: includes/database.pgsql.inc:405
260 msgid ""
261 "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding "
262 "(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is "
263 "advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information "
264 "can be found in the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
265 msgstr ""
266 "Il database PostgreSQL è impostato con la codifica di carattere "
267 "sbagliata (%encoding). E' possibile che non funzioni come atteso. Si "
268 "suggerisce di ricrearlo con una codifica di carattere UTF-8/Unicode. "
269 "Maggiori informzioni si possono trovare nella <a "
270 "href=\"@url\">documentazione PostgreSQL</a>."
271
272 #: includes/file.inc:109; modules/system/system.install:198
273 msgid "The directory %directory does not exist."
274 msgstr "La directory %directory non esiste."
275
276 #: includes/form.inc:680
277 msgid "!name field is required."
278 msgstr "Campo !name obbligatorio."
279
280 #: includes/form.inc:685
281 msgid ""
282 "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
283 "characters long."
284 msgstr ""
285 "!name non può essere più lungo di %max caratteri ma attualmente è "
286 "lungo %length caratteri."
287
288 #: includes/form.inc:699,705; modules/filter/filter.module:530
289 msgid ""
290 "An illegal choice has been detected. Please contact the site "
291 "administrator."
292 msgstr "É stato rilevato un errore. Contattare l'amministratore del sito."
293
294 #: includes/form.inc:2181
295 msgid "This field is required."
296 msgstr "Questo campo è obbligatorio."
297
298 #: includes/form.inc:2186,2189
299 msgid "!title: !required"
300 msgstr "!title: !required"
301
302 #: includes/install.inc:237
303 msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
304 msgstr "Modifica %settings fallita, per favore verifica i permessi sui file."
305
306 #: includes/install.inc:241
307 msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
308 msgstr "Apertura %settings fallita, per favore verifica i permessi sui file."
309
310 #: includes/install.inc:295
311 msgid ""
312 "The %module module is required but was not found. Please move it into "
313 "the <em>modules</em> subdirectory."
314 msgstr ""
315 "The %module module is required but was not found. Please move it into "
316 "the <em>modules</em> subdirectory."
317
318 #: includes/locale.inc:1041
319 msgid ""
320 "The translation import failed, because the file %filename could not be "
321 "read."
322 msgstr ""
323 "Impossibile importare la traduzione: il file %filename non può essere "
324 "letto."
325
326 #: includes/locale.inc:1070
327 msgid ""
328 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
329 "expected but not found on line %line."
330 msgstr ""
331 "Il file di traduzione %filename contiene un errore: \"msgstr\" era "
332 "previsto alla linea %line ma non è stato trovato."
333
334 #: includes/locale.inc:1076
335 msgid ""
336 "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
337 "expected but not found on line %line."
338 msgstr ""
339 "Il file di traduzione %filename contiene un errore: \"msgid_plural\" "
340 "era il valore previsto ma non è stato trovato alla riga %line."
341
342 #: includes/locale.inc:1082,1100,1112,1120,1134,1143
343 msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
344 msgstr ""
345 "Il file di traduzione %filename contiene un errore di sintassi alla "
346 "riga %line."
347
348 #: includes/locale.inc:1094
349 msgid ""
350 "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
351 "unexpected on line %line."
352 msgstr ""
353 "Il file di traduzione %filename contiene un errore: \"msgid\" non era "
354 "previsto alla riga %line."
355
356 #: includes/locale.inc:1108
357 msgid ""
358 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
359 "unexpected on line %line."
360 msgstr ""
361 "Il file di traduzione %filename contiene un errore: \"msgstr[]\" non "
362 "era previsto alla riga %line."
363
364 #: includes/locale.inc:1128
365 msgid ""
366 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
367 "unexpected on line %line."
368 msgstr ""
369 "Il file di traduzione %filename contiene un errore: \"msgstr\" non era "
370 "previsto alla riga %line."
371
372 #: includes/locale.inc:1156
373 msgid ""
374 "The translation file %filename contains an error: there is an "
375 "unexpected string on line %line."
376 msgstr ""
377 "Il file di traduzione %filename contiene un errore: c'è una stringa "
378 "inaspettata alla riga %line."
379
380 #: includes/locale.inc:1167
381 msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
382 msgstr ""
383 "Il file di traduzione %filename è terminato inaspettatamente alla "
384 "riga %line."
385
386 #: modules/menu/menu.install:12; modules/user/user.module:685,735
387 msgid "Navigation"
388 msgstr "Navigazione"
389
390 #: includes/theme.maintenance.inc:122
391 msgid ""
392 "The following errors must be resolved before you can continue the "
393 "installation process"
394 msgstr ""
395 "I seguenti errori devono essere risolti prima di procedere con "
396 "l'installazione."
397
398 #: includes/theme.maintenance.inc:122
399 msgid ""
400 "The following error must be resolved before you can continue the "
401 "installation process"
402 msgstr ""
403 "Il seguente errore deve essere risolto prima di procedere con "
404 "l'installazione."
405
406 #: includes/theme.maintenance.inc:137
407 msgid ""
408 "The following installation warnings should be carefully reviewed, but "
409 "in most cases may be safely ignored"
410 msgstr ""
411 "I seguenti avvisi di installazione dovrebbero essere accuratamente "
412 "visionati, ma nella maggior parte dei casi, possono essere ignorati "
413 "con sicurezza."
414
415 #: includes/theme.maintenance.inc:137
416 msgid ""
417 "The following installation warning should be carefully reviewed, but "
418 "in most cases may be safely ignored"
419 msgstr ""
420 "I seguenti avvisi di installazione dovrebbero essere accuratamente "
421 "visionati, ma nella maggior parte dei casi, possono essere ignorati "
422 "con sicurezza."
423
424 #: includes/unicode.inc:48
425 msgid ""
426 "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause "
427 "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or "
428 "higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. "
429 "Please refer to the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for "
430 "more information."
431 msgstr ""
432 "La libreria PCRE nella tua installazione PHP non è aggiornata. Questo "
433 "può causare problemi nella gestione del testo Unicode. Se state "
434 "usando PHP 4.3.3 o superiore, assicuratevi di usare la libreria PCRE "
435 "fornita da PHP. Fate riferimento alla <a href=\"@url\">documentazione "
436 "PCRE di PHP</a> per ulteriori informazioni."
437
438 #: includes/unicode.inc:53
439 msgid ""
440 "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. "
441 "Install the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved "
442 "Unicode support."
443 msgstr ""
444 "Le operazioni su stringhe Unicode sono emulate per quanto possibile. "
445 "Installare la <a href=\"@url\">estensione PHP mbstring</a> per un "
446 "supporto avanzato per Unicode."
447
448 #: includes/unicode.inc:58
449 msgid ""
450 "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be "
451 "disabled. Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. "
452 "Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
453 "for more information."
454 msgstr ""
455 "L'overloading delle funzioni su stringhe multibyte in PHP è attivo e "
456 "dove essere disabilitato. Controllare il parametro "
457 "<em>mbstring.func_overload</em> nel file php.ini. Fare riferimento "
458 "alla <a href=\"@url\">documentazione di PHP mbstring</a> per ulteriori "
459 "informazioni."
460
461 #: includes/unicode.inc:61
462 msgid ""
463 "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
464 "disabled. Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> "
465 "setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring "
466 "documentation</a> for more information."
467 msgstr ""
468 "La conversione di stringhe di input multibyte in PHP è attiva e dove "
469 "essere disabilitata. Controllare il parametro "
470 "<em>mbstring.encoding_translation</em> nel file php.ini. Fare "
471 "riferimento alla <a href=\"@url\">documentazione di PHP mbstring</a> "
472 "per ulteriori informazioni."
473
474 #: includes/unicode.inc:64
475 msgid ""
476 "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
477 "disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. "
478 "Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
479 "for more information."
480 msgstr ""
481 "La conversione in input 'Multibyte string' in PHP è attiva e deve "
482 "essere disabilitata. Controllare il parametro "
483 "<em>mbstring.http_input</em> nel file php.ini. Fare riferimento alla "
484 "<a href=\"@url\">documentazione di PHP mbstring</a> per ulteriori "
485 "informazioni."
486
487 #: includes/unicode.inc:67
488 msgid ""
489 "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be "
490 "disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. "
491 "Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
492 "for more information."
493 msgstr ""
494 "La conversione in output 'Multibyte string' in PHP è attiva e deve "
495 "essere disabilitata. Controllare il parametro "
496 "<em>mbstring.http_output</em> nel file php.ini. Fare riferimento alla "
497 "<a href=\"@url\">documentazione di PHP mbstring</a> per ulteriori "
498 "informazioni."
499
500 #: includes/unicode.inc:84
501 msgid "Standard PHP"
502 msgstr "PHP standard"
503
504 #: includes/unicode.inc:85
505 msgid "PHP Mbstring Extension"
506 msgstr "Estensione Mbstring per PHP"
507
508 #: includes/batch.inc:101; includes/unicode.inc:86
509 msgid "Error"
510 msgstr "Errore"
511
512 #: includes/unicode.inc:96
513 msgid "Unicode library"
514 msgstr "Libreria Unicode"
515
516 #: modules/statistics/statistics.admin.inc:15,51; modules/statistics/statistics.pages.inc:47; profiles/default/default.profile:100
517 msgid "Page"
518 msgstr "Pagina"
519
520 #: install.php:1014
521 msgid "Site information"
522 msgstr "Informazioni sul sito"
523
524 #: modules/system/system.install:184
525 msgid "File system"
526 msgstr "File system"
527
528 #: install.php:1080; modules/system/system.admin.inc:1661
529 msgid "Clean URLs"
530 msgstr "URL semplificati"
531
532 #: modules/system/system.install:36
533 msgid "PHP"
534 msgstr "PHP"
535
536 #: install.php:1071; modules/system/system.admin.inc:1499
537 msgid "Default time zone"
538 msgstr "Fuso orario predefinito"
539
540 #: install.php:1019; modules/system/system.admin.inc:378
541 msgid "Site name"
542 msgstr "Nome del sito"
543
544 #: profiles/default/default.profile:111
545 msgid "Story"
546 msgstr "Storia"
547
548 #: modules/system/system.install:30
549 msgid "Web server"
550 msgstr "Server web"
551
552 #: modules/system/system.install:40
553 msgid ""
554 "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP "
555 "%version."
556 msgstr ""
557 "La tua installazione PHP è troppo vecchia. Drupal richiede almento "
558 "PHP %version."
559
560 #: modules/system/system.install:107,254
561 msgid "Not protected"
562 msgstr "Non protetto"
563
564 #: modules/system/system.install:115
565 msgid ""
566 "The file %file is not protected from modifications and poses a "
567 "security risk. You must change the file's permissions to be "
568 "non-writable."
569 msgstr ""
570 "Il file %file non è protetto dalle modifiche e rappresenta un richio "
571 "per la sicurezza. Devi modificare i permessi sul file per renderlo non "
572 "scrivibile."
573
574 #: modules/system/system.install:120,261
575 msgid "Protected"
576 msgstr "Protetto"
577
578 #: modules/system/system.install:123
579 msgid "Configuration file"
580 msgstr "File di configurazione"
581
582 #: modules/system/system.install:166
583 msgid "Last run !time ago"
584 msgstr "Ultima esecuzione: !time fa"
585
586 #: modules/system/system.install:162
587 msgid "Never run"
588 msgstr "Mai avviato"
589
590 #: modules/system/system.install:174
591 msgid "Cron maintenance tasks"
592 msgstr "Processo di manutenzione del cron"
593
594 #: modules/system/system.install:201
595 msgid "The directory %directory is not writable."
596 msgstr "La directory %directory non è accessibile in scrittura."
597
598 #: modules/system/system.install:196
599 msgid "Not writable"
600 msgstr "Non scrivibile"
601
602 #: modules/system/system.install:205
603 msgid ""
604 "You may need to set the correct directory at the <a "
605 "href=\"@admin-file-system\">file system settings page</a> or change "
606 "the current directory's permissions so that it is writable."
607 msgstr ""
608 "Potresti aver bisogno di impostare la directory corretta nella <a "
609 "href=\"@admin-file-system\">pagina di impostazioni del file system</a> "
610 "oppure cambiare i permessi della directory corrente in modo che sia "
611 "accessibile in scrittura."
612
613 #: modules/system/system.install:220
614 msgid "Writable (<em>public</em> download method)"
615 msgstr "Scrivibile (modalità di download <em>pubblica</em>)"
616
617 #: modules/system/system.install:223
618 msgid "Writable (<em>private</em> download method)"
619 msgstr "Scrivibile (modalità di download <em>privata</em>)"
620
621 #: modules/system/system.install:232; modules/update/update.report.inc:82; modules/update/update.module:274
622 msgid "Up to date"
623 msgstr "Aggiornato"
624
625 #: modules/system/system.install:242; modules/update/update.module:265
626 msgid "Out of date"
627 msgstr "Non aggiornato"
628
629 #: modules/system/system.install:243
630 msgid ""
631 "Some modules have database schema updates to install. You should run "
632 "the <a href=\"@update\">database update script</a> immediately."
633 msgstr ""
634 "Alcuni moduli devono effettuare aggiornamenti relativi allo schema del "
635 "database. Dovresti eseguire lo <a href=\"@update\">script di update "
636 "del database</a> immediatamente."
637
638 #: modules/system/system.install:275
639 msgid "Not enabled"
640 msgstr "Non abilitato"
641
642 #: includes/database.mysql.inc:26; includes/database.mysqli.inc:29
643 msgid "MySQL database"
644 msgstr "database MySQL"
645
646 #: includes/database.pgsql.inc:23
647 msgid "PostgreSQL database"
648 msgstr "Database PostgreSQL"
649
650 #: includes/install.mysql.inc:24
651 msgid "PHP MySQL support not enabled."
652 msgstr "Supporto MySQL per PHP non abilitato"
653
654 #: includes/install.mysqli.inc:24
655 msgid "PHP MySQLi support not enabled."
656 msgstr "Support MySQLi per PHP non abilitato"
657
658 #: includes/install.pgsql.inc:24
659 msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
660 msgstr "Support PostgresSQL per PHP non abilitato"
661
662 #: modules/system/system.install:177
663 msgid "You can <a href=\"@cron\">run cron manually</a>."
664 msgstr "Puoi <a href=\"@cron\">eseguire cron manualmente</a>."
665
666 #: install.php:657
667 msgid "Installing @drupal"
668 msgstr "Installazione di @drupal"
669
670 #: install.php:658
671 msgid "The installation has encountered an error."
672 msgstr "La procedura d'installazione ha riscontrato un errore"
673
674 #: install.php:118
675 msgid "Requirements problem"
676 msgstr "Problema nei requisiti"
677
678 #: install.php:321
679 msgid ""
680 "If more than one application will be sharing this database, enter a "
681 "table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
682 msgstr ""
683 "Se più di un'applicazione condividerà lo stesso database inserire "
684 "qui un prefisso per le tabelle, come %prefix, per il tuo sito @drupal."
685
686 #: install.php:326,491,1101
687 msgid "Save and continue"
688 msgstr "Salva e continua"
689
690 #: install.php:354
691 msgid ""
692 "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. "
693 "The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
694 "underscores."
695 msgstr ""
696 "Il prefisso delle tabelle del database che hai scelto, %db_prefix, non "
697 "è valido. Il prefisso delle tabelle può contenere solamente "
698 "caratteri alfanumerici, trattino e undescore."
699
700 #: install.php:381
701 msgid ""
702 "In order for Drupal to work, and to continue with the installation "
703 "process, you must resolve all permission issues reported above. We "
704 "were able to verify that we have permission for the following "
705 "commands: %commands. For more help with configuring your database "
706 "server, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation "
707 "and upgrading handbook</a>. If you are unsure what any of this means "
708 "you should probably contact your hosting provider."
709 msgstr ""
710 "Per rendere operativo drupal e continuare il processo di installazione "
711 "devi risolvere tutti i problemi di permessi riportati sotto. Possiamo "
712 "verificare i permessi con i seguenti comandi: %commands. Per ulteriore "
713 "aiuto sulla configurazione del database verifica su <a "
714 "href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading "
715 "handbook</a>. Se non sei sicuro di cosa si stia parlando probabilmente "
716 "devi rivolgerti al tuo fornitore di hosting."
717
718 #: install.php:525,567,951
719 msgid "Choose language"
720 msgstr "Scegli una lingua"
721
722 #: install.php:527
723 msgid ""
724 "With the addition of an appropriate translation package, this "
725 "installer is capable of proceeding in another language of your choice. "
726 "To install and use Drupal in a language other than English:"
727 msgstr ""
728 "Con l'aggiunta di un pacchetto di traduzione appropriato, la procedura "
729 "di installazione è in grado di continuare usando un'altra lingua a "
730 "tua scelta. Per installare ed usare Drupal in una lingua diversa "
731 "dall'Inglese:"
732
733 #: install.php:528
734 msgid ""
735 "Determine if <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">a translation "
736 "of this Drupal version</a> is available in your language of choice. A "
737 "translation is provided via a translation package; each translation "
738 "package enables the display of a specific version of Drupal in a "
739 "specific language. Not all languages are available for every version "
740 "of Drupal."
741 msgstr ""
742 "Determina se <a href=\"@translations\" target=\"_blank\"> una "
743 "traduzione di questa versione di Drupal</a> è disponibile nella "
744 "scelta. Una traduzione è fornita attraverso un pacchetto di "
745 "traduzione; ogni pacchetto di traduzione abilita la visione di una "
746 "versione specifica di Drupal in una specifica lingua. Non tutte le "
747 "lingue sono disponibili per tutte le versioni di Drupal."
748
749 #: install.php:529
750 msgid ""
751 "If an alternative translation package of your choice is available, "
752 "download and extract its contents to your Drupal root directory."
753 msgstr ""
754 "Se un pacchetto alternativo di traduzione da te scelto è disponibile, "
755 "scaricalo ed estrai il suo contenuto nella cartella principale di "
756 "Drupal."
757
758 #: install.php:530
759 msgid ""
760 "Return to choose language using the second link below and select your "
761 "desired language from the displayed list. Reloading the page allows "
762 "the list to automatically adjust to the presence of new translation "
763 "packages."
764 msgstr ""
765 "Ritorna alla scelta della lingua usando il secondo collegamento in "
766 "basso e selezionare la lingua che desideri dalla lista mostrata. "
767 "Ricaricando questa pagina verrà rilevata automaticamente la presenza "
768 "di nuovi pacchetti di traduzione."
769
770 #: install.php:531
771 msgid ""
772 "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
773 "selection of an alternative language until after installation, select "
774 "the first link below."
775 msgstr ""
776 "Alternativamente, per installare ed usare Drupal in Inglese, o per "
777 "rimandare la scelta di un linguaggio alternativo successivamente "
778 "all'installazione, seleziona il primo link sottostante."
779
780 #: install.php:532
781 msgid "How should the installation continue?"
782 msgstr "Come dovrebbe continuare l'installazione?"
783
784 #: install.php:533
785 msgid "Continue installation in English"
786 msgstr "Continua l'installazione in Inglese"
787
788 #: install.php:533
789 msgid "Return to choose a language"
790 msgstr "Ritorna alla scelta della lingua"
791
792 #: install.php:536
793 msgid "Install Drupal in English"
794 msgstr "Installa Drupal in Inglese"
795
796 #: install.php:536
797 msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
798 msgstr "Impara come installare Drupal in altre lingue"
799
800 #: install.php:595
801 msgid "Select language"
802 msgstr "Seleziona una lingua"
803
804 #: install.php:618
805 msgid ""
806 "<ul><li>To start over, you must empty your existing "
807 "database.</li><li>To install to a different database, edit the "
808 "appropriate <em>settings.php</em> file in the <em>sites</em> "
809 "folder.</li><li>To upgrade an existing installation, proceed to the <a "
810 "href=\"@base-url/update.php\">update script</a>.</li><li>View your <a "
811 "href=\"@base-url\">existing site</a>.</li></ul>"
812 msgstr ""
813 "<ul><li>Per ricominciare, devi svuotare il database "
814 "esistente.</li><li>Per installare su un database differente, modifica "
815 "il file <em>settings.php</em> nella cartella "
816 "<em>sites</em>.</li><li>Per aggiornare un'installazione esistente, "
817 "procedi con lo <a href=\"@base-url/update.php\">script di "
818 "aggiornamento</a>.</li><li>Vai al <a href=\"@base-url\">sito "
819 "esistente</a>.</li></ul>"
820
821 #: install.php:714,956
822 msgid "Configure site"
823 msgstr "Configura il sito"
824
825 #: install.php:720
826 msgid ""
827 "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
828 "remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
829 "If you are unsure how to do so, please consult the <a "
830 "href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
831 msgstr ""
832 "Tutte le modifiche a %dir e %file sono state effettuate, ora potete "
833 "rimuovere i permessi di scrittura a questi oggetti per limitare i "
834 "rischi di sicurezza. Se non siete sicuri sul da farsi siete consultate "
835 "il <a href=\"@handbook_url\">manuale on-line</a>"
836
837 #: install.php:723
838 msgid ""
839 "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been "
840 "set to read-only for security."
841 msgstr ""
842 "Tutte le modifiche necessarie a %dir e %file sono state effettuate. "
843 "Questi sono stati impostati come sola lettura per questioni di "
844 "sicurezza."
845
846 #: install.php:731; modules/system/system.admin.inc:1678; modules/system/system.js:0
847 msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
848 msgstr ""
849 "Il vostro server ha superato con successo il test per supportare "
850 "questa caratteristica."
851
852 #: install.php:731; modules/system/system.js:0
853 msgid ""
854 "Your system configuration does not currently support this feature. The "
855 "<a href=\"http://drupal.org/node/15365\">handbook page on Clean "
856 "URLs</a> has additional troubleshooting information."
857 msgstr ""
858 "La configurazione del vostro sistema attualmente non supporta questa "
859 "caratteristica. La pagina del <a "
860 "href=\"http://drupal.org/node/15365\">manuale sui Clean URL</a> "
861 "contiene informazioni aggiuntive."
862
863 #: install.php:731; modules/system/system.js:0
864 msgid "Testing clean URLs..."
865 msgstr "Controllo dei clean URL in corso..."
866
867 #: install.php:909
868 msgid ""
869 "The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
870 "installation process. If you are unsure how to grant file permissions, "
871 "please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
872 msgstr ""
873 "L'installer di @drupal richiede i permessi di scrittura sul file %file "
874 "durante il processo di installazione. Se non sei sicuro su come "
875 "garantire questi permessi consultate l'<a "
876 "href=\"@handbook_url\">handbook on-line</a>"
877
878 #: install.php:950
879 msgid "Choose profile"
880 msgstr "Scegli un profilo"
881
882 #: install.php:952
883 msgid "Verify requirements"
884 msgstr "Verifica i requisiti"
885
886 #: install.php:953
887 msgid "Set up database"
888 msgstr "Imposta il database"
889
890 #: install.php:954
891 msgid "Install profile"
892 msgstr "Profilo d'installazione"
893
894 #: install.php:955
895 msgid "Set up translations"
896 msgstr "Imposta traduzioni"
897
898 #: install.php:967
899 msgid "Install site"
900 msgstr "Installa il sito"
901
902 #: install.php:987
903 msgid "Finish translations"
904 msgstr "Completa traduzioni"
905
906 #: install.php:992
907 msgid "Finished"
908 msgstr "Finito"
909
910 #: install.php:1009
911 msgid "To configure your website, please provide the following information."
912 msgstr "Per configurare il sito, inserisci le seguenti informazioni."
913
914 #: install.php:1025
915 msgid "Site e-mail address"
916 msgstr "Indirizzo e-mail del sito"
917
918 #: install.php:1027; modules/system/system.admin.inc:1138
919 msgid ""
920 "The <em>From</em> address in automated e-mails sent during "
921 "registration and new password requests, and other notifications. (Use "
922 "an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
923 "being flagged as spam.)"
924 msgstr ""
925 "L'indirizzo <em>From</em> nelle e-mail inviate automaticamente nella "
926 "procedura di registrazione, per le richieste di nuova password e altre "
927 "notifiche. (Usare un indirizzo che appartiene allo stesso dominio del "
928 "sito, per evitare che i messaggi vengano marcati come spam.)"
929
930 #: install.php:1033
931 msgid "Administrator account"
932 msgstr "Profilo amministratore"
933
934 #: install.php:1038
935 msgid ""
936 "The administrator account has complete access to the site; it will "
937 "automatically be granted all permissions and can perform any "
938 "administrative activity. This will be the only account that can "
939 "perform certain activities, so keep its credentials safe."
940 msgstr ""
941 "Il profilo amministratore ha accesso completo al sito; sarà "
942 "automaticamente autorizzato a compiere tutte le attività "
943 "amministrative. Questo sarà il solo account che potrà fare "
944 "determinate operazioni quindi mantienilo sicuro."
945
946 #: install.php:1045; modules/user/user.module:1438
947 msgid ""
948 "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
949 "hyphens, and underscores."
950 msgstr ""
951 "Gli spazi sono consentiti; la punteggiatura non è consentita ad "
952 "eccezione di punti, trattini e underscore."
953
954 #: install.php:1053
955 msgid ""
956 "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "
957 "address is not made public and will only be used if you wish to "
958 "receive a new password or wish to receive certain news or "
959 "notifications by e-mail."
960 msgstr ""
961 "Tutte le e-mail inviate dal sistema saranno inviate a questo "
962 "indirizzo. L'indirizzo di e-mail non sarà pubblicato e sarà "
963 "utilizzato solo nel caso tu voglia ricevere una nuova password o tu "
964 "voglia ricevere determinate novità o notifiche."
965
966 #: install.php:1066
967 msgid "Server settings"
968 msgstr "Configurazione server"
969
970 #: install.php:1074
971 msgid ""
972 "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
973 "zone."
974 msgstr ""
975 "Di default le date in questo sito saranno visulizzate con il fuso "
976 "orario scelto."
977
978 #: install.php:1083; modules/system/system.admin.inc:1664
979 msgid ""
980 "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without "
981 "<code>?q=</code> in the URL)."
982 msgstr ""
983 "Questa opzione permette a Drupal di creare un indirizzo URL \"pulito\" "
984 "(ad esempio senza il codice <code>?q=</code> nell'URL)."
985
986 #: install.php:1092; modules/system/system.install:293
987 msgid "Update notifications"
988 msgstr "Aggiorna notifiche"
989
990 #: install.php:1093
991 msgid "Check for updates automatically"
992 msgstr "Controlla automaticamente gli aggiornamenti disponibili"
993
994 #: install.php:1095
995 msgid ""
996 "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are "
997 "available. This will significantly enhance your site's security and is "
998 "<strong>highly recommended</strong>. This requires your site to "
999 "periodically send anonymous information on its installed components to "
1000 "<a href=\"@drupal\">drupal.org</a>. For more information please see "
1001 "the <a href=\"@update\">update notification information</a>."
1002 msgstr ""
1003 "Con questa opzione abilitata, Drupal ti notificherà quando saranno "
1004 "disponibili nuovi aggiornamenti. Questo ti permetterà di aumentare la "
1005 "sicurezza del sito ed è <strong>altamente raccomandato</strong>. "
1006 "Richiede che il sito mandi periodicamente delle informazioni anonime "
1007 "sui suoi componenti installati a <a href=\"@drupal\">drupal.org</a>. "
1008 "Per maggiori informazioni vedi le <a href=\"@update\">informazioni di "
1009 "notifica aggiornamenti</a>."
1010
1011 #: includes/form.inc:2427
1012 msgid "Initializing."
1013 msgstr "Inizializzazione."
1014
1015 #: includes/form.inc:2428
1016 msgid "Remaining @remaining of @total."
1017 msgstr "Rimangono @remaining di @total."
1018
1019 #: includes/form.inc:2429
1020 msgid "An error has occurred."
1021 msgstr "Si è verificato un errore."
1022
1023 #: includes/form.inc:2502
1024 msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
1025 msgstr ""
1026 "Vi preghiamo di continuare alla <a href=\"@error_url\">pagina di "
1027 "errore</a>"
1028
1029 #: includes/install.mysql.inc:44; includes/install.mysqli.inc:39
1030 msgid ""
1031 "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the "
1032 "following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct "
1033 "username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the "
1034 "correct database hostname?</li><li>Are you sure that the database "
1035 "server is running?</li></ul>For more help, see the <a "
1036 "href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading "
1037 "handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should "
1038 "probably contact your hosting provider."
1039 msgstr ""
1040 "Connessione al server del database MySQL fallita. MySQL ha riportato "
1041 "il seguente messaggio: %error.<ul><li>Verificare di aver usato "
1042 "username e password corretti</li><li>verificare di aver digitato "
1043 "correttamente il nome dell'host del database</li><li>Verificare che il "
1044 "server del database sia funzionante</li></ul>Per maggiori informazioni "
1045 "fare riferimento al <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Manuale di "
1046 "installazione e aggiornamento</a>. Nel caso non si sia sicuri del "
1047 "significato di questi termini è consigliabile contattare il proprio "
1048 "provider di servizi di hosting."
1049
1050 #: includes/install.mysql.inc:50; includes/install.mysqli.inc:45
1051 msgid ""
1052 "Failed to select your database on your MySQL database server, which "
1053 "means the connection username and password are valid, but there is a "
1054 "problem accessing your data. MySQL reports the following message: "
1055 "%error.<ul><li>Are you sure you have the correct database "
1056 "name?</li><li>Are you sure the database exists?</li><li>Are you sure "
1057 "the username has permission to access the database?</li></ul>For more "
1058 "help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and "
1059 "upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you "
1060 "should probably contact your hosting provider."
1061 msgstr ""
1062 "Impossibile selezionare il database sul server del database MySQL, "
1063 "ciò significa che username e password di connessione sono validi, ma "
1064 "c'è un problema di accesso ai dati. MySQL ha riportato il seguente "
1065 "messaggio: %error.<ul><li>Verificare la correttezza del nome del "
1066 "database</li><li>Verificare che il database esista</li><li>Verificare "
1067 "che l'username usato abbia i permessi per accedere al "
1068 "database</li></ul>Per maggiori informazioni fare riferimento al <a "
1069 "href=\"http://drupal.org/node/258\">Manuale di installazione e "
1070 "aggiornamento</a>. Nel caso non si sia sicuri del significato di "
1071 "questi termini è consigliabile contattare il proprio provider di "
1072 "servizi di hosting."
1073
1074 #: includes/install.mysql.inc:60; includes/install.mysqli.inc:55
1075 msgid ""
1076 "Failed to create a test table on your MySQL database server with the "
1077 "command %query. MySQL reports the following message: "
1078 "%error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary "
1079 "MySQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For more "
1080 "help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and "
1081 "upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you "
1082 "should probably contact your hosting provider."
1083 msgstr ""
1084 "Impossibile creare una tabella di test sul server del databse MySQL "
1085 "con il comando %query. MySQL ha riportato il seguente messaggio: "
1086 "%error. <ul><li>Verificare che l'username configurato abbia i "
1087 "necessari permessi per creare le tabelle nel database "
1088 "MySQL</li></ul>Per maggiori informazioni fare riferimento al <a "
1089 "href=\"http://drupal.org/node/258\">Manuale di installazione e "
1090 "aggiornamento</a>. Nel caso non si sia sicuri del significato di "
1091 "questi termini è consigliabile contattare il proprio provider di "
1092 "servizi di hosting."
1093
1094 #: includes/install.mysql.inc:71; includes/install.mysqli.inc:66
1095 msgid ""
1096 "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database "
1097 "server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL "
1098 "reported the following error: %error."
1099 msgstr ""
1100 "Si è verificato un errore nel tentativo di inserire un valore "
1101 "all'interno di una tabella di prova sul server del database MySQL. Si "
1102 "è tentato di eseguire il comando %query e MySQL ha riportato il "
1103 "seguente errore: %error."
1104
1105 #: includes/install.mysql.inc:82; includes/install.mysqli.inc:77
1106 msgid ""
1107 "Failed to update a value in a test table on your MySQL database "
1108 "server. We tried updating a value with the command %query and MySQL "
1109 "reported the following error: %error."
1110 msgstr ""
1111 "E' fallito l'aggiornamento di un valore nella tabella di test del "
1112 "database MySQL. Il tentativo di aggiornamento è stato effettuato con "
1113 "il comando %query ma MySQL ha restituito il seguente errore: %error."
1114
1115 #: includes/install.mysql.inc:93; includes/install.mysqli.inc:88
1116 msgid ""
1117 "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database "
1118 "server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL "
1119 "reported the following error: %error."
1120 msgstr ""
1121 "E' fallita la cancellazione di un valore nella tabella di test del "
1122 "database MySQL. Il tentativo di cancellazione è stato effettuato con "
1123 "il comando %query ma MySQL ha restituito il seguente errore: %error"
1124
1125 #: includes/install.mysql.inc:104; includes/install.mysqli.inc:99
1126 msgid ""
1127 "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried "
1128 "dropping a table with the command %query and MySQL reported the "
1129 "following error %error."
1130 msgstr ""
1131 "Si è verificato un errore nel tentativo di eliminare una tabella di "
1132 "prova sul server dove risiede il database mediante il comando %query. "
1133 "MySQL ha riportato il seguente errore: %error."
1134
1135 #: includes/install.pgsql.inc:51
1136 msgid ""
1137 "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL "
1138 "reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have "
1139 "the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have "
1140 "typed the correct database hostname?</li><li>Are you sure that the "
1141 "database server is running?</li><li>Are you sure you typed the correct "
1142 "database name?</li></ul>For more help, see the <a "
1143 "href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading "
1144 "handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should "
1145 "probably contact your hosting provider."
1146 msgstr ""
1147 "Connessione al server del database PostgreSQL fallita. PostgreSQL ha "
1148 "riportato il seguente messaggio: %error.<ul><li>Verificare di aver "
1149 "usato username e password corretti.</li><li>Verificare di aver "
1150 "digitato correttamente il nome dell'host del "
1151 "database.</li><li>Verificare che il server del database sia "
1152 "funzionante.</li><li>Verificare di aver scritto correttamente il nome "
1153 "del database.</li></ul>Per maggiori informazioni fare riferimento al "
1154 "<a href=\"http://drupal.org/node/258\">Manuale di installazione e "
1155 "aggiornamento</a>. Nel caso non si sia sicuri del significato di "
1156 "questi termini è consigliabile contattare il proprio provider di "
1157 "servizi di hosting."
1158
1159 #: includes/install.pgsql.inc:61
1160 msgid ""
1161 "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with "
1162 "the command %query. PostgreSQL reports the following message: "
1163 "%error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary "
1164 "PostgreSQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For "
1165 "more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation "
1166 "and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean "
1167 "you should probably contact your hosting provider."
1168 msgstr ""
1169 "Impossibile creare una tabella di test sul server del databse "
1170 "PostgreSQL con il comando %query. PostgreSQL ha riportato il seguente "
1171 "messaggio: %error.<ul><li>Verificare che l'username configurato abbia "
1172 "i necessari permessi per creare le tabelle nel database "
1173 "PostgreSQL.</li></ul>Per maggiori informazioni fare riferimento al <a "
1174 "href=\"http://drupal.org/node/258\">Manuale di installazione e "
1175 "aggiornamento</a>. Nel caso non si sia sicuri del significato di "
1176 "questi termini è consigliabile contattare il proprio provider di "
1177 "servizi di hosting."
1178
1179 #: includes/install.pgsql.inc:72
1180 msgid ""
1181 "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database "
1182 "server. We tried inserting a value with the command %query and "
1183 "PostgreSQL reported the following error: %error."
1184 msgstr ""
1185 "Si è verificato un errore inserendo un valore in una tabella di prova "
1186 "del server PostgreSQL. Si è tentato l'inserimento con il comando "
1187 "%query e PostgreSQL ha riportato il seguente errore: %error."
1188
1189 #: includes/install.pgsql.inc:83
1190 msgid ""
1191 "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database "
1192 "server. We tried updating a value with the command %query and "
1193 "PostgreSQL reported the following error: %error."
1194 msgstr ""
1195 "Si è verificato un errore aggiornando un valore in una tabella di "
1196 "prova del server PostgreSQL. Si è tentato l'aggiornamento con il "
1197 "comando %query e PostgreSQL ha riportato il seguente errore: %error."
1198
1199 #: includes/install.pgsql.inc:94
1200 msgid ""
1201 "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We "
1202 "tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported "
1203 "the following error: %error."
1204 msgstr ""
1205 "Non è stato possibile effettuare un 'lock' (blocco) di una tabella "
1206 "di prova sul server PostgreSQL. Il tentativo di blocco è stato "
1207 "effettuato tramite il comando %query e PostgreSQL ha riportato il "
1208 "seguente errore: %error."
1209
1210 #: includes/install.pgsql.inc:105
1211 msgid ""
1212 "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We "
1213 "tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL "
1214 "reported the following error: %error."
1215 msgstr ""
1216 "Non è stato possibile effettuare un 'unlock' (sblocco) di una "
1217 "tabella di prova sul server PostgreSQL. Il tentativo si sblocco è "
1218 "stato effettuato tramite il comando %query e PostgreSQL ha riportato "
1219 "il seguente errore: %error."
1220
1221 #: includes/install.pgsql.inc:116
1222 msgid ""
1223 "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database "
1224 "server. We tried deleting a value with the command %query and "
1225 "PostgreSQL reported the following error: %error."
1226 msgstr ""
1227 "Non è stato possibile cancellare un valore da una tabella di prova "
1228 "sul server PostgreSQL. Il tentativo di cancellazione è stato "
1229 "effettuato tramite il comando %query e PostgreSQL ha riportato il "
1230 "seguente errore: %error."
1231
1232 #: includes/install.pgsql.inc:127
1233 msgid ""
1234 "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We "
1235 "tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported "
1236 "the following error %error."
1237 msgstr ""
1238 "Non è stato possibile eliminare una tabella di prova dal server "
1239 "PostgreSQL. Il tentativo di eliminazione è stato effettuato tramite "
1240 "il comando %query e PostgreSQL ha riportato il seguente errore: "
1241 "%error."
1242
1243 #: includes/locale.inc:2534
1244 msgid "Importing interface translations"
1245 msgstr "Importazione delle traduzioni dell'interfaccia"
1246
1247 #: includes/locale.inc:2535
1248 msgid "Starting import"
1249 msgstr "Inizio importazione"
1250
1251 #: includes/locale.inc:2536
1252 msgid "Error importing interface translations"
1253 msgstr "Errore durante l'importazione delle traduzioni dell'interfaccia"
1254
1255 #: includes/theme.maintenance.inc:125
1256 msgid "Please check the error messages and <a href=\"!url\">try again</a>."
1257 msgstr "Controlla i messaggi di errore e <a href=\"!url\">riprova</a>."
1258
1259 #: modules/menu/menu.install:13; modules/system/system.admin.inc:385
1260 msgid "Primary links"
1261 msgstr "Links primari"
1262
1263 #: modules/menu/menu.install:14; modules/system/system.admin.inc:386
1264 msgid "Secondary links"
1265 msgstr "Links secondari"
1266
1267 #: modules/system/system.install:112
1268 msgid ""
1269 "The directory %file is not protected from modifications and poses a "
1270 "security risk. You must change the directory's permissions to be "
1271 "non-writable. "
1272 msgstr ""
1273 "La directory %file non è protetta dalle modifiche e rappresenta un "
1274 "rischio per la sicurezza. È necessario cambiare i permessi della "
1275 "directory per essere non-scrivibile. "
1276
1277 #: modules/system/system.install:133
1278 msgid ""
1279 "For more information, see the online handbook entry for <a "
1280 "href=\"@cron-handbook\">configuring cron jobs</a>."
1281 msgstr ""
1282 "Per maggiori informazioni consulta il manuale in linea per <a "
1283 "href=\"@cron-handbook\">configurare i cron jobs</a>."
1284
1285 #: modules/system/system.install:157
1286 msgid ""
1287 "Cron has not run. Please visit the <a href=\"@status\">status "
1288 "report</a> for more information."
1289 msgstr ""
1290 "Cron non è stato eseguito. Riferirsi al <a href=\"@status\">rapporto "
1291 "di stato</a> per maggiori informazioni."
1292
1293 #: modules/system/system.install:163
1294 msgid "Cron has not run."
1295 msgstr "Cron non è stato eseguito."
1296
1297 #: modules/system/system.install:169
1298 msgid "Cron has not run recently."
1299 msgstr "Cron non è stato eseguito di recente."
1300
1301 #: modules/system/system.install:230
1302 msgid "Database updates"
1303 msgstr "Aggiornamenti del database"
1304
1305 #: modules/system/system.install:256
1306 msgid ""
1307 "The update.php script is accessible to everyone without authentication "
1308 "check, which is a security risk. You must change the "
1309 "$update_free_access value in your settings.php back to FALSE."
1310 msgstr ""
1311 "Lo script update.php è accessibile a chiunque senza controllo di "
1312 "autenticazione. Ciò è un rischio per la sicurezza. E' necessario "
1313 "reimpostare il valore della variabile $update_free_access a FALSE nel "
1314 "file settings.php."
1315
1316 #: modules/system/system.install:264
1317 msgid "Access to update.php"
1318 msgstr "Accedi a update.php"
1319
1320 #: modules/system/system.install:277
1321 msgid ""
1322 "Update notifications are not enabled. It is <strong>highly "
1323 "recommended</strong> that you enable the update status module from the "
1324 "<a href=\"@module\">module administration page</a> in order to stay "
1325 "up-to-date on new releases. For more information please read the <a "
1326 "href=\"@update\">Update status handbook page</a>."
1327 msgstr ""
1328 "Le notifiche di aggiornamento non sono abilitate. È <strong>altamente "
1329 "raccomandato</strong> l'attivazione del modulo Stato Aggiornamenti "
1330 "dalla <a href=\"@module\">pagina di amministrazione dei moduli</a> per "
1331 "rimanere aggiornati sulle nuove release. Per ulteriori informazioni si "
1332 "prega di leggere la <a href=\"@update\">pagina del manuale Stato "
1333 "Aggiornamenti</a>."
1334
1335 #: modules/system/system.install:286
1336 msgid "HTTP request status"
1337 msgstr "stato della richiesta HTTP"
1338
1339 #: modules/system/system.install:287
1340 msgid "Fails"
1341 msgstr "Fallita"
1342
1343 #: modules/system/system.install:289
1344 msgid ""
1345 "Your system or network configuration does not allow Drupal to access "
1346 "web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "
1347 "your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "
1348 "in order to download information about available updates, fetch "
1349 "aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "
1350 "services."
1351 msgstr ""
1352 "Il sistema o la rete non permette a Drupal di accedere ai siti web "
1353 "esterni, il che si produce in funzionamento ridotto. Questo può "
1354 "essere causato dalle impostazioni del WebServer o dalle impostazioni "
1355 "PHP, e dovrebbe essere corretto per permettere il download di "
1356 "informazioni riguardanti aggiornamenti disponibili, scaricare ed "
1357 "aggregare i feed, login tramite OpenID, oppure l'uso di altri servizi "
1358 "di rete."
1359
1360 #: profiles/default/default.profile:102
1361 msgid ""
1362 "A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple "
1363 "method for creating and displaying information that rarely changes, "
1364 "such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
1365 "<em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not "
1366 "featured on the site's initial home page."
1367 msgstr ""
1368 "Una <em>pagina (page)</em>, molto simile come struttura ad una "
1369 "<em>story</em>, è un metodo semplice per creare e mostrare "
1370 "informazioni che raramente vengono cambiate, tipo una sezione \"Chi "
1371 "siamo\" di un sito web. Di default, una <em>pagina</em> non permette "
1372 "ai visitatori di aggiungere commenti e non è mostrata nella home page "
1373 "iniziale del sito."
1374
1375 #: profiles/default/default.profile:113
1376 msgid ""
1377 "A <em>story</em>, similar in form to a <em>page</em>, is ideal for "
1378 "creating and displaying content that informs or engages website "
1379 "visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like "
1380 "entries may all be created with a <em>story</em> entry. By default, a "
1381 "<em>story</em> entry is automatically featured on the site's initial "
1382 "home page, and provides the ability to post comments."
1383 msgstr ""
1384 "Una <em>'storia'</em>, simile come struttura alla <em>pagina</em>, è "
1385 "ideale per creare e mostrare contenuti che coinvolgano o informino i "
1386 "visitatori. Comunicati stampa, annunci ed altri contenuti simili al "
1387 "blog possono essere creati con la voce <em>storia</em>. La modalità "
1388 "predefinita prevede che una <em>storia</em> venga automaticamente "
1389 "mostrata sulla pagina principale del sito con la possibilità di "
1390 "inserire i commenti."
1391
1392 #: modules/system/system.install:46
1393 msgid "PHP register globals"
1394 msgstr "PHP register globals"
1395
1396 #: modules/system/system.install:55
1397 msgid ""
1398 "<em>register_globals</em> is enabled. Drupal requires this "
1399 "configuration directive to be disabled. Your site may not be secure "
1400 "when <em>register_globals</em> is enabled. The PHP manual has "
1401 "instructions for <a href=\"http://php.net/configuration.changes\">how "
1402 "to change configuration settings</a>."
1403 msgstr ""
1404 "<em>register_globals</em> è attivato. Drupal richiede che questa "
1405 "direttiva di configurazione sia disattivata. Il sito può non "
1406 "risultare sicuro se <em>register_globals</em> è attivato. Il manuale "
1407 "PHP contiene istruzioni per <a "
1408 "href=\"http://php.net/configuration.changes\">modificare le opzioni di "
1409 "configurazione</a>."
1410
1411 #: modules/system/system.install:57
1412 msgid "Enabled ('@value')"
1413 msgstr "Attivato ('@value')"
1414
1415 #: includes/theme.maintenance.inc:130
1416 msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed"
1417 msgstr ""
1418 "I seguenti avvisi di installazione dovrebbero essere controllati "
1419 "attentamente"
1420
1421 #: includes/theme.maintenance.inc:130
1422 msgid "The following installation warning should be carefully reviewed"
1423 msgstr ""
1424 "Il seguente avvertimento riguardo alla installazione andrebbe "
1425 "controllato attentamente"
1426
1427 #: modules/menu/menu.install:12
1428 msgid ""
1429 "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive "
1430 "menu for any site. It is usually the only menu that contains "
1431 "personalized links for authenticated users, and is often not even "
1432 "visible to anonymous users."
1433 msgstr ""
1434 "Il menu di navigazione è fornito da Drupal ed è il principale menu "
1435 "interattivo per qualsiasi sito. Di solito è l'unico menu che contiene "
1436 "i link personalizzati per utenti autenticati, e spesso non è ancora "
1437 "visibile per gli utenti anonimi."
1438
1439 #: modules/menu/menu.install:13
1440 msgid ""
1441 "Primary links are often used at the theme layer to show the major "
1442 "sections of a site. A typical representation for primary links would "
1443 "be tabs along the top."
1444 msgstr ""
1445 "I links primari sono spesso usati nei temi per accedere alle "
1446 "principali sezioni del sito. Una uso tipico dei links primari "
1447 "potrebbero essere le linguette poste in alto nel sito."
1448
1449 #: modules/menu/menu.install:14
1450 msgid ""
1451 "Secondary links are often used for pages like legal notices, contact "
1452 "details, and other secondary navigation items that play a lesser role "
1453 "than primary links"
1454 msgstr ""
1455 "I link secondari sono spesso utilizzati per pagine quali avvisi "
1456 "legali, dettagli sul contenuto, ed altre voci di navigazione che "
1457 "giocano un ruolo minore dei link primari."
1458
1459 #: modules/system/system.install:66
1460 msgid "PHP memory limit"
1461 msgstr "Limite della memoria PHP"
1462
1463 #: modules/system/system.install:73
1464 msgid ""
1465 "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
1466 "help prevent errors in the installation process."
1467 msgstr ""
1468 "Considera se aumentare il limite della memoria PHP a "
1469 "%memory_minimum_limit per prevenire errori durante il processo "
1470 "d'installazione."
1471
1472 #: modules/system/system.install:76
1473 msgid ""
1474 "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
1475 "help prevent errors in the update process."
1476 msgstr ""
1477 "Considera se aumentare il limite della memoria PHP a "
1478 "%memory_minimum_limit per prevenire errori durante il processo di "
1479 "aggiornamento."
1480
1481 #: modules/system/system.install:79
1482 msgid ""
1483 "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit "
1484 "PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or "
1485 "above is recommended, especially if your site uses additional custom "
1486 "or contributed modules."
1487 msgstr ""
1488 "A seconda della tua configurazione, Drupal può funzionare con un "
1489 "limite della memoria PHP di %memory_limit. Tuttavia si raccomanda un "
1490 "limite minimo della memoria PHP impostato a %memory_minimum_limit "
1491 "specie se si utilizzano moduli addizionali esterni o personalizzati."
1492
1493 #: modules/system/system.install:84
1494 msgid ""
1495 "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the "
1496 "file %configuration-file and then restart your web server (or contact "
1497 "your system administrator or hosting provider for assistance)."
1498 msgstr ""
1499 "Aumenta il limite della memoria modificando il parametro memory_limit "
1500 "nel file di configurazione %configuration-file e riavviando il web "
1501 "server (oppure contatta l'amministratore del sistema o il gestore del "
1502 "hosting per ricevere assistenza)."
1503
1504 #: modules/system/system.install:87
1505 msgid ""
1506 "Contact your system administrator or hosting provider for assistance "
1507 "with increasing your PHP memory limit."
1508 msgstr ""
1509 "Contatta l'amministratore del sistema o il gestore del hosting per "
1510 "ricevere assistenza nell'aumentare il limite di memoria PHP."
1511
1512 #: modules/system/system.install:90
1513 msgid "See the <a href=\"@url\">Drupal requirements</a> for more information."
1514 msgstr ""
1515 "Guarda i <a href=\"@url\">requisiti di Drupal</a> per ulteriori "
1516 "informazioni."
1517
1518 #: modules/system/system.install:210
1519 msgid ""
1520 "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to "
1521 "a permissions problem. To proceed with the installation, either create "
1522 "the directory and modify its permissions manually, or ensure that the "
1523 "installer has the permissions to create it automatically. For more "
1524 "information, please see INSTALL.txt or the <a "
1525 "href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
1526 msgstr ""
1527 "È fallito il tentativo automatico di creare questa cartella, "
1528 "probabilmente dovuto ad un problema di autorizzazioni. Per procedere "
1529 "con l'installazione creare manualmente la cartella e modificare i "
1530 "permessi oppure assicurarsi che il programma di installazione abbia i "
1531 "permessi per crearla automaticamente. Per ulteriori informazioni, "
1532 "vedere il file INSTALL.txt o il <a href=\"@handbook_url\">manuale "
1533 "on-line</a>."
1534
1535 #: install.php:901
1536 msgid ""
1537 "The @drupal installer requires that you create a settings file as part "
1538 "of the installation process.\n"
1539 "<ol>\n"
1540 "<li>Copy the %default_file file to %file.</li>\n"
1541 "<li>Change file permissions so that it is writable by the web server. "
1542 "If you are unsure how to grant file permissions, please consult the <a "
1543 "href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>.</li>\n"
1544 "</ol>\n"
1545 "More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt."
1546 msgstr ""
1547 "Il tool di installazione @drupal richiede che tu abbia creato un file "
1548 "con le impostazioni come parte del processo di installazione.\r\n"
1549 "<ol>\r\n"
1550 "<li>Copia il file %default_file in %file.</li>\r\n"
1551 "<li>Camia i permessi in modo che sia scrivibile dal server web. Se non "
1552 "sei sicuro come assegnare i permessi al file, per favore consulta <a "
1553 "href=\"@handbook_url\">il manuale online</a>.</li>\r\n"
1554 "</ol>\r\n"
1555 "Nel file INSTALL.txt sono disponibili maggiori dettagli "
1556 "sull'installazione di Drupal."
1557

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2