| 1 |
# -----------------------------------------------------------------------------
|
| 2 |
# Japanese translation of Drupal (modules/contact/contact.module)
|
| 3 |
#
|
| 4 |
# Copyright (c) 2006-2007 Drupal Japan ( http://drupal.jp/ ) /
|
| 5 |
# Drupal Nippon ( http://drupon.org/ ) /
|
| 6 |
# Takafumi ( jp.drupal@imagine **reverse order**)
|
| 7 |
#
|
| 8 |
# Generated from file: contact.module,v 1.74 2007/01/10 15:17:51 dries
|
| 9 |
#
|
| 10 |
# -----------------------------------------------------------------------------
|
| 11 |
msgid ""
|
| 12 |
msgstr ""
|
| 13 |
"POT-Creation-Date: 2007-01-17 00:32+0900\n"
|
| 14 |
"Last-Translator: Takafumi <jp.drupal@imagine **reverse order**>\n"
|
| 15 |
"Language-Team: Drupal Japan / Drupal Nippon\n"
|
| 16 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 19 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
| 20 |
|
| 21 |
#: modules/contact/contact.module:15
|
| 22 |
msgid "The contact module enables the use of both personal and site-wide contact forms, thereby facilitating easy communication within the community. While personal contact forms allow users to contact each other by e-mail, site-wide forms allow community members to contact the site administration from a central location. Users can specify a subject and message in the contact form, and also request that a copy of the e-mail be sent to their own address."
|
| 23 |
msgstr "コンタクトモジュールは、コミュニティ内で容易に連絡を取り合えるように、ユーザ個人やサイト規模でのコンタクトフォームを提供します。 個人用のコンタクトフォームは、それぞれのプロフィールページに設けられ、ユーザがお互いにメールで連絡を取れるようにします。 サイト用のコンタクトフォームは、コミュニティのメンバやその他の訪問者が、サイトに設けられた専用ページからサイトの関係者に連絡を取れるようにします。 ユーザはコンタクトフォームで件名やメッセージを指定でき、その内容のコピーを自分宛にメール送信することもできます。"
|
| 24 |
|
| 25 |
#: modules/contact/contact.module:16
|
| 26 |
msgid "Users can activate/deactivate their personal contact forms in their account settings. Upon activation, a contact tab will appear in their user profiles. Privileged users such as site administrators are able to contact users even if they have chosen not to enable this feature."
|
| 27 |
msgstr "ユーザはアカウントの設定ページで、個人用のコンタクトフォームの有効・無効を切り替えることができます。 有効にすると、ユーザプロフィールのページにある「コンタクト」タブを通じ、コンタクトフォームが提供されます。 ただし、サイト管理者のような特権を持ったユーザは、ユーザがこの機能を無効にしている場合でも連絡を取ることができます。"
|
| 28 |
|
| 29 |
#: modules/contact/contact.module:17
|
| 30 |
msgid "Note that the contact tab will not appear when a user views his or her own profile; only when viewing another user's profile, if that user's contact form is enabled."
|
| 31 |
msgstr "「コンタクト」タブは、ユーザが自分自身のプロフィールを見た場合には現れず、コンタクトフォームを有効化している別のユーザのプロフィールを見た際にのみ現れることに留意してください。"
|
| 32 |
|
| 33 |
#: modules/contact/contact.module:18
|
| 34 |
msgid "If the menu module is enabled, a menu item linking to the site-wide contact page is added to the navigation block. It is disabled by default, but can be enabled via the <a href=\"@menu-module\">menu management</a> page. Links to the contact page may also be added to the primary and secondary links using the same page."
|
| 35 |
msgstr "メニューモジュールが有効になっている場合、サイト用のコンタクトフォームにリンクしたメニュー項目がナビゲーションメニューに追加されます。 このメニュー項目はデフォルトでは無効になっていますが、<a href=\"@menu-module\">メニューの管理</a>ページで有効にすることができます。 また、同じページでコンタクトフォームへのリンクを、プライマリリンクやセカンダリリンクへ追加することもできます。"
|
| 36 |
|
| 37 |
#: modules/contact/contact.module:19
|
| 38 |
msgid "For more information, please read the configuration and customization handbook page for the <a href=\"@contact\">contact module</a>."
|
| 39 |
msgstr "より詳しい情報を得たい場合は、<a href=\"@contact\">Drupalハンドブックの Contact のページ(英文)</a>を参照するか、日本サイトの<a href=\"http://drupal.jp/\"> ≡ Drupal Japan ≡ </a>を訪れてみてください。"
|
| 40 |
|
| 41 |
#: modules/contact/contact.module:22
|
| 42 |
msgid "This page lets you setup <a href=\"@form\">your site-wide contact form</a>. To do so, add one or more categories. You can associate different recipients with each category to route e-mails to different people. For example, you can route website feedback to the webmaster and direct product information requests to the sales department. On the <a href=\"@settings\">settings page</a>, you can customize the information shown above the contact form. This can be useful to provide additional contact information such as your postal address and telephone number."
|
| 43 |
msgstr "このページで<a href=\"@form\">サイト用のコンタクトフォーム</a>をセットアップすることができます。 サイト用コンタクトフォームを使うには、まず、1つ以上のカテゴリを加えてください。 コンタクトフォームからのメールを、内容などに応じてそれぞれ異なる人に送信するために、カテゴリごとに異なる受信者を指定することができます。 例えば、サイトへの意見などはウェブ担当者に送り、製品情報の請求などは営業部へ送るということができます。 <a href=\"@settings\">環境設定のページ</a>では、コンタクトフォームの上部に表示されるインフォメーションをカスタマイズすることができます。 これは、所在地や電話番号のような付加的な連絡情報を提供したり、コンタクトフォームを利用するユーザへの案内などを表示するのに役立ちます。"
|
| 44 |
|
| 45 |
#: modules/contact/contact.module:24
|
| 46 |
msgid "The menu item can be customized and configured only once the menu module has been <a href=\"@modules-page\">enabled</a>."
|
| 47 |
msgstr "メニュー項目の設定やカスタマイズは、メニューモジュールが<a href=\"@modules-page\">有効化</a>されている場合にのみ行うことができます。"
|
| 48 |
|
| 49 |
#: modules/contact/contact.module:29
|
| 50 |
msgid "The contact module also adds a <a href=\"@menu-settings\">menu item</a> (disabled by default) to the navigation block."
|
| 51 |
msgstr "さらに、コンタクトモジュールはナビゲーションメニューに<a href=\"@menu-settings\">メニュー項目</a>(デフォルトでは無効)を加えます。"
|
| 52 |
|
| 53 |
#: modules/contact/contact.module:47
|
| 54 |
msgid "Contact form"
|
| 55 |
msgstr "コンタクトフォーム"
|
| 56 |
|
| 57 |
#: modules/contact/contact.module:48
|
| 58 |
msgid "Create a system contact form and set up categories for the form to use."
|
| 59 |
msgstr "サイト用コンタクトフォームの作成と、フォームで使用するカテゴリのセットアップをします。"
|
| 60 |
|
| 61 |
#: modules/contact/contact.module:67
|
| 62 |
msgid "Edit contact category"
|
| 63 |
msgstr "コンタクトカテゴリの編集"
|
| 64 |
|
| 65 |
#: modules/contact/contact.module:74
|
| 66 |
msgid "Delete contact"
|
| 67 |
msgstr "コンタクトの削除"
|
| 68 |
|
| 69 |
#: modules/contact/contact.module:122
|
| 70 |
msgid "Contact settings"
|
| 71 |
msgstr "コンタクトの設定"
|
| 72 |
|
| 73 |
#: modules/contact/contact.module:127
|
| 74 |
msgid "Personal contact form"
|
| 75 |
msgstr "パーソナルコンタクトフォーム"
|
| 76 |
|
| 77 |
#: modules/contact/contact.module:129
|
| 78 |
msgid "Allow other users to contact you by e-mail via <a href=\"@url\">your personal contact form</a>. Note that while your e-mail address is not made public to other members of the community, privileged users such as site administrators are able to contact you even if you choose not to enable this feature."
|
| 79 |
msgstr "他のユーザが<a href=\"@url\">あなたのパーソナルコンタクトフォーム</a>を通じ、あなたにメールで連絡を取れるようにしたい場合は、ここにチェックを入れてください。 なお、この機能を有効にしても、あなたのメールアドレスが他のユーザに公開されることはありません。 ただし、サイト管理者のような特権を持ったユーザは、この機能を無効にしている場合でも、あなたと連絡を取ることができることに留意してください。"
|
| 80 |
|
| 81 |
#: modules/contact/contact.module:150;170
|
| 82 |
msgid "Recipients"
|
| 83 |
msgstr "受信者"
|
| 84 |
|
| 85 |
#: modules/contact/contact.module:166
|
| 86 |
msgid "Example: 'website feedback' or 'product information'."
|
| 87 |
msgstr "コンタクトフォームの利用者が分かり易いような、カテゴリの名称を入力してください。<br />例: 「サイトへのご意見」「製品情報のご請求」など"
|
| 88 |
|
| 89 |
#: modules/contact/contact.module:172
|
| 90 |
msgid "Example: 'webmaster@example.com' or 'sales@example.com,support@example.com'. To specify multiple recipients, separate each e-mail address with a comma."
|
| 91 |
msgstr "このカテゴリのメールを受信するメールアドレスを記入してください。<br />例: webmaster@example.com 、 sales@example.com や support@example.com など<br />複数の受信者を指定する場合は、それぞれのメールアドレスを \",\"(コンマ)で区切ってください。"
|
| 92 |
|
| 93 |
#: modules/contact/contact.module:176
|
| 94 |
msgid "Auto-reply"
|
| 95 |
msgstr "自動返信"
|
| 96 |
|
| 97 |
#: modules/contact/contact.module:178
|
| 98 |
msgid "Optional auto-reply. Leave empty if you do not want to send the user an auto-reply message."
|
| 99 |
msgstr "コンタクトフォームの利用者へなんらかの自動返信メッセージを送りたい場合は、そのメッセージを記入してください。<br />自動返信メッセージを送りたくない場合は、空欄のままにしておいてください。"
|
| 100 |
|
| 101 |
#: modules/contact/contact.module:183
|
| 102 |
msgid "When listing categories, those with lighter (smaller) weights get listed before categories with heavier (larger) weights. Categories with equal weights are sorted alphabetically."
|
| 103 |
msgstr "コンタクトフォームや設定ページでの表示順位を指定してください。<br />優先順位が高い(数値が小さい)カテゴリほど上部に、優先順位が低い(数値が大きい)カテゴリほど下部に配置されます。 また、優先順位が同じ場合はアルファベット順に配置されます。"
|
| 104 |
|
| 105 |
#: modules/contact/contact.module:189
|
| 106 |
msgid "Set this to <em>Yes</em> if you would like this category to be selected by default."
|
| 107 |
msgstr "コンタクトフォームのドロップダウンリストで、このカテゴリをデフォルトで選択済みにするかどうかを指定してください。 <b><em>はい</em></b> を選ぶと選択済みになります。"
|
| 108 |
|
| 109 |
#: modules/contact/contact.module:209
|
| 110 |
msgid "You must enter one or more recipients."
|
| 111 |
msgstr "1人以上の受信者の入力は必須です。"
|
| 112 |
|
| 113 |
#: modules/contact/contact.module:215
|
| 114 |
msgid "%recipient is an invalid e-mail address."
|
| 115 |
msgstr "%recipient は無効なメールアドレスです。"
|
| 116 |
|
| 117 |
#: modules/contact/contact.module:237
|
| 118 |
msgid "Category %category has been added."
|
| 119 |
msgstr "カテゴリ %category が追加されました。"
|
| 120 |
|
| 121 |
#: modules/contact/contact.module:238
|
| 122 |
msgid "Contact form: category %category added."
|
| 123 |
msgstr "コンタクトフォーム: カテゴリ %category が追加されました。"
|
| 124 |
|
| 125 |
#: modules/contact/contact.module:243
|
| 126 |
msgid "Category %category has been updated."
|
| 127 |
msgstr "カテゴリ %category が更新されました。"
|
| 128 |
|
| 129 |
#: modules/contact/contact.module:244
|
| 130 |
msgid "Contact form: category %category updated."
|
| 131 |
msgstr "コンタクトフォーム: カテゴリ %category が更新されました。"
|
| 132 |
|
| 133 |
#: modules/contact/contact.module:259
|
| 134 |
msgid "Are you sure you want to delete %category?"
|
| 135 |
msgstr "本当に、%category を削除してもよろしいですか?"
|
| 136 |
|
| 137 |
#: modules/contact/contact.module:262
|
| 138 |
msgid "Category not found."
|
| 139 |
msgstr "カテゴリが見つかりません。"
|
| 140 |
|
| 141 |
#: modules/contact/contact.module:272
|
| 142 |
msgid "Category %category has been deleted."
|
| 143 |
msgstr "カテゴリ %category が削除されました。"
|
| 144 |
|
| 145 |
#: modules/contact/contact.module:273
|
| 146 |
msgid "Contact form: category %category deleted."
|
| 147 |
msgstr "コンタクトフォーム: カテゴリ %category が削除されました。"
|
| 148 |
|
| 149 |
# 直訳すれば追加情報だが、用途と語感を考え、あえてインフォメーションに
|
| 150 |
#: modules/contact/contact.module:280
|
| 151 |
msgid "Additional information"
|
| 152 |
msgstr "追加インフォメーション"
|
| 153 |
|
| 154 |
#: modules/contact/contact.module:281
|
| 155 |
msgid "You can leave a message using the contact form below."
|
| 156 |
msgstr "以下のコンタクトフォームを使用して、メッセージを送信することができます。"
|
| 157 |
|
| 158 |
#: modules/contact/contact.module:282
|
| 159 |
msgid "Information to show on the <a href=\"@form\">contact page</a>. Can be anything from submission guidelines to your postal address or telephone number."
|
| 160 |
msgstr "<a href=\"@form\">コンタクトフォーム</a>の上部に表示されるインフォメーションを記入してください。 所在地や電話番号のような付加的な連絡情報を提供したり、メッセージ送信のガイドラインを提示するなど、あらゆることに利用できます。"
|
| 161 |
|
| 162 |
#: modules/contact/contact.module:285
|
| 163 |
msgid "Hourly threshold"
|
| 164 |
msgstr "時間あたりのしきい値"
|
| 165 |
|
| 166 |
#: modules/contact/contact.module:288
|
| 167 |
msgid "The maximum number of contact form submissions a user can perform per hour."
|
| 168 |
msgstr "ユーザがコンタクトフォームから送信することのできる、1時間あたりの最大回数を指定してください。"
|
| 169 |
|
| 170 |
#: modules/contact/contact.module:292
|
| 171 |
msgid "Enable personal contact form by default"
|
| 172 |
msgstr "デフォルトでパーソナルコンタクトフォームを有効にする"
|
| 173 |
|
| 174 |
#: modules/contact/contact.module:294
|
| 175 |
msgid "Default status of the personal contact form for new users."
|
| 176 |
msgstr "新規ユーザのパーソナルコンタクトフォームのデフォルト値を「有効」にする場合、ここにチェックを入れてください。"
|
| 177 |
|
| 178 |
#: modules/contact/contact.module:307
|
| 179 |
msgid "You need to provide a valid e-mail address to contact other users. Please update your <a href=\"@url\">user information</a> and try again."
|
| 180 |
msgstr "他のユーザと連絡を取るためには、あなたの受信可能なメールアドレスを提供する必要があります。 <a href=\"@url\">アカウント情報</a>を確認し、メールアドレスを正しく登録したのちに再試行してください。"
|
| 181 |
|
| 182 |
#: modules/contact/contact.module:310
|
| 183 |
msgid "You cannot contact more than %number users per hour. Please try again later."
|
| 184 |
msgstr "1時間あたり %number 人以上のユーザと連絡を取ることはできません。 しばらく経ってから再試行してください。"
|
| 185 |
|
| 186 |
#: modules/contact/contact.module:328
|
| 187 |
msgid "From"
|
| 188 |
msgstr "送信元"
|
| 189 |
|
| 190 |
#: modules/contact/contact.module:332
|
| 191 |
msgid "To"
|
| 192 |
msgstr "宛先"
|
| 193 |
|
| 194 |
#: modules/contact/contact.module:346;477
|
| 195 |
msgid "Send yourself a copy."
|
| 196 |
msgstr "コピーを自分宛に送信したい場合は、ここへチェックを入れてください。"
|
| 197 |
|
| 198 |
#: modules/contact/contact.module:349;481
|
| 199 |
msgid "Send e-mail"
|
| 200 |
msgstr "メールの送信"
|
| 201 |
|
| 202 |
#: modules/contact/contact.module:363
|
| 203 |
msgid "!name (!name-url) has sent you a message via your contact form (!form-url) at !site."
|
| 204 |
msgstr ""
|
| 205 |
"あなたのコンタクトフォームから、メッセージが送られました。\n"
|
| 206 |
"サイト: !site (!form-url)\n"
|
| 207 |
"送信者: !name (!name-url)"
|
| 208 |
|
| 209 |
#: modules/contact/contact.module:364
|
| 210 |
msgid "If you don't want to receive such e-mails, you can change your settings at !url."
|
| 211 |
msgstr ""
|
| 212 |
"もし、このようなメールを受け取りたくない場合は、以下のURLで「コンタクトの\n"
|
| 213 |
"設定」を変更してください。\n"
|
| 214 |
"アカウントの設定: !url"
|
| 215 |
|
| 216 |
#: modules/contact/contact.module:365
|
| 217 |
msgid "Message:"
|
| 218 |
msgstr "メッセージ:"
|
| 219 |
|
| 220 |
#: modules/contact/contact.module:393
|
| 221 |
msgid "%name-from sent %name-to an e-mail."
|
| 222 |
msgstr "%name-from さんから %name-to さんへメールが送信されました。"
|
| 223 |
|
| 224 |
#: modules/contact/contact.module:396
|
| 225 |
msgid "The message has been sent."
|
| 226 |
msgstr "メッセージが送信されました。"
|
| 227 |
|
| 228 |
#: modules/contact/contact.module:409
|
| 229 |
msgid "You cannot send more than %number messages per hour. Please try again later."
|
| 230 |
msgstr "1時間あたり %number 回以上のメッセージ送信はできません。 しばらく経ってから再試行してください。"
|
| 231 |
|
| 232 |
#: modules/contact/contact.module:431
|
| 233 |
msgid "You can leave us a message using the contact form below."
|
| 234 |
msgstr "以下のコンタクトフォームを使用して、私たちにメッセージを送信することができます。"
|
| 235 |
|
| 236 |
#: modules/contact/contact.module:439
|
| 237 |
msgid "Your e-mail address"
|
| 238 |
msgstr "あなたのメールアドレス"
|
| 239 |
|
| 240 |
#: modules/contact/contact.module:453
|
| 241 |
msgid "--"
|
| 242 |
msgstr "-- カテゴリを選択してください --"
|
| 243 |
|
| 244 |
#: modules/contact/contact.module:485
|
| 245 |
msgid "The contact form has not been configured."
|
| 246 |
msgstr "コンタクトフォームが設定されていません。"
|
| 247 |
|
| 248 |
#: modules/contact/contact.module:495
|
| 249 |
msgid "You must select a valid category."
|
| 250 |
msgstr "カテゴリの選択は必須です。"
|
| 251 |
|
| 252 |
#: modules/contact/contact.module:498
|
| 253 |
msgid "You must enter a valid e-mail address."
|
| 254 |
msgstr "受信可能なメールアドレスの入力は必須です。"
|
| 255 |
|
| 256 |
#: modules/contact/contact.module:512
|
| 257 |
msgid "!name sent a message using the contact form at !form."
|
| 258 |
msgstr ""
|
| 259 |
"コンタクトフォーム(!form)から送信された\n"
|
| 260 |
"!name さんからのメッセージです。"
|
| 261 |
|
| 262 |
#: modules/contact/contact.module:524
|
| 263 |
msgid "[!category] !subject"
|
| 264 |
msgstr "[!category] !subject"
|
| 265 |
|
| 266 |
#: modules/contact/contact.module:544
|
| 267 |
msgid "%name-from sent an e-mail regarding %category."
|
| 268 |
msgstr "%name-from さんから、%category についてのメールが送信されました。"
|
| 269 |
|
| 270 |
#: modules/contact/contact.module:547
|
| 271 |
msgid "Your message has been sent."
|
| 272 |
msgstr "あなたのメッセージは送信されました"
|
| 273 |
|
| 274 |
#: modules/contact/contact.module:238;244;273;393;544
|
| 275 |
msgid "mail"
|
| 276 |
msgstr "メール"
|
| 277 |
|
| 278 |
#: modules/contact/contact.module:38
|
| 279 |
msgid "access site-wide contact form"
|
| 280 |
msgstr "サイト用コンタクトフォームへのアクセス"
|
| 281 |
|
| 282 |
#: modules/contact/contact.module:0
|
| 283 |
msgid "contact"
|
| 284 |
msgstr "コンタクト"
|
| 285 |
|