| 1 |
# -----------------------------------------------------------------------------
|
| 2 |
# Japanese translation of Drupal (modules/drupal/drupal.module)
|
| 3 |
#
|
| 4 |
# Copyright (c) 2006-2007 Drupal Japan ( http://drupal.jp/ ) /
|
| 5 |
# Drupal Nippon ( http://drupon.org/ ) /
|
| 6 |
# Takafumi ( jp.drupal@imagine **reverse order**)
|
| 7 |
#
|
| 8 |
# Generated from file: drupal.module,v 1.138 2006/12/23 21:13:18 dries
|
| 9 |
#
|
| 10 |
# -----------------------------------------------------------------------------
|
| 11 |
msgid ""
|
| 12 |
msgstr ""
|
| 13 |
"POT-Creation-Date: 2007-01-17 00:32+0900\n"
|
| 14 |
"Last-Translator: Takafumi <jp.drupal@imagine **reverse order**>\n"
|
| 15 |
"Language-Team: Drupal Japan / Drupal Nippon\n"
|
| 16 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 19 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
| 20 |
|
| 21 |
#: modules/drupal/drupal.module:15
|
| 22 |
msgid "The Drupal module uses the XML-RPC network communication protocol to connect your site with a central server that maintains a directory of client sites."
|
| 23 |
msgstr "「Drupal(提携)」モジュールは、XML-RPC ネットワーク通信プロトコルを使い、他サイトと相互に情報をやりとりできる機能を提供します。 この機能によって、多数のサイトの情報を一元管理する中心的なサーバへ情報を送信したり、他サイトのユーザを登録なしで認証する「分散型認証」などを実現しています。"
|
| 24 |
|
| 25 |
#: modules/drupal/drupal.module:16
|
| 26 |
msgid ""
|
| 27 |
"<p>Enabling the Drupal module will allow you to:</p>\n"
|
| 28 |
"<ul>\n"
|
| 29 |
" <li>register your site with a server, including (optionally) posting information on your installed modules and themes and summary statistics on your number of posts and users, information that can help rank Drupal modules and themes</li>\n"
|
| 30 |
" <li>enable other sites to register with your site</li>\n"
|
| 31 |
" <li>allow members on all sites using the Drupal module to log in to your site without registering using their distributed identification</li>\n"
|
| 32 |
" <li>allow members to log in to any other site that uses the Drupal module, using a login name that looks much like an e-mail address: <em>username@example.com</em></li>\n"
|
| 33 |
"</ul>\n"
|
| 34 |
msgstr ""
|
| 35 |
"<p>Drupal(提携)モジュールを有効にすると、以下のようなことができます。</p>\n"
|
| 36 |
"<ul>\n"
|
| 37 |
" <li>中心的なサーバ(デフォルトでは Drupal 本家サイト)に、このサイトを登録できます。 また、インストールされているモジュールとテーマの情報や、ユーザや投稿数の要約統計量を任意で送信することができ、送信された情報は Drupal のモジュールやテーマのランク付けに役立てられます。</li>\n"
|
| 38 |
" <li>このサイトに他のサイトが登録できるようになります。</li>\n"
|
| 39 |
" <li>このモジュールを有効化している他のサイトのユーザが、このサイトでのユーザ登録を行わずに、分散型のユーザ確認をすることでログインできるようになります。</li>\n"
|
| 40 |
" <li>上記とは逆に、このサイトのユーザが <em>username@example.com</em> のようなメールアドレスとよく似た <b>Drupal ID</b> と呼ばれるログイン名を使用し、このモジュールを有効化している他のサイトでのユーザ登録を行わずにログインできるようになります。</li>\n"
|
| 41 |
"</ul>\n"
|
| 42 |
|
| 43 |
#: modules/drupal/drupal.module:24
|
| 44 |
msgid "The Drupal module administration page allows you to set the xml-rpc server page and other related options."
|
| 45 |
msgstr "Drupal(提携)モジュールの管理ページでは、XML-RPC サーバのページや、その他の関連するオプションを設定することができます。"
|
| 46 |
|
| 47 |
# 手順に沿った説明なので ul から ol へ
|
| 48 |
#: modules/drupal/drupal.module:25
|
| 49 |
msgid ""
|
| 50 |
"<p>If you maintain a directory of sites, you can list them on a page using the <code>drupal_client_page()</code> function. Sample instructions: </p>\n"
|
| 51 |
"<ul>\n"
|
| 52 |
" <li>Ensure that you have the page content type enabled, and you can use PHP in an input format.</li>\n"
|
| 53 |
" <li>Select create content >> page.</li>\n"
|
| 54 |
" <li>For input format, select PHP code.</li>\n"
|
| 55 |
" <li>Give the page a title. For body, put:\n"
|
| 56 |
"<pre>\n"
|
| 57 |
"<?php\n"
|
| 58 |
"print drupal_client_page();\n"
|
| 59 |
"?>\n"
|
| 60 |
"</pre>\n"
|
| 61 |
" <li>Save the page.</li>\n"
|
| 62 |
"</ul>"
|
| 63 |
msgstr ""
|
| 64 |
"<p>もし、他のサイトの登録を許可して、それらのサイトのディレクトリ(登録サイト一覧)を表示したい場合は、以下のように <code>drupal_client_page()</code> 関数を使用し、リストアップするページを作成することができます。</p><p>簡単なディレクトリページの作り方:</p>\n"
|
| 65 |
"<ol>\n"
|
| 66 |
" <li>コンテンツタイプ「ページ」の有効化と、入力書式に「PHP code」が利用できるようにします。</li>\n"
|
| 67 |
" <li>ページを作成するために <a href=\"?q=node/add/page\">コンテンツの作成 >> ページ</a> へ行きます。</li>\n"
|
| 68 |
" <li>入力書式に「PHP code」を選択します。</li>\n"
|
| 69 |
" <li>適当なタイトルを入力し、本文に以下のコードを記入します。\n"
|
| 70 |
"<pre>\n"
|
| 71 |
"<?php\n"
|
| 72 |
" print drupal_client_page();\n"
|
| 73 |
"?>\n"
|
| 74 |
"</pre></li>\n"
|
| 75 |
" <li>その後、ページを保存(送信)すれば完了です。</li>\n"
|
| 76 |
"</ol>"
|
| 77 |
|
| 78 |
#: modules/drupal/drupal.module:39
|
| 79 |
msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@drupal\">Drupal page</a>."
|
| 80 |
msgstr "より詳しい情報を得たい場合は、<a href=\"@drupal\">Drupalハンドブックの Drupal のページ(英文)</a>を参照するか、日本サイトの<a href=\"http://drupal.jp/\"> ≡ Drupal Japan ≡ </a>を訪れてみてください。"
|
| 81 |
|
| 82 |
#: modules/drupal/drupal.module:42
|
| 83 |
msgid "Using this your site can \"call home\" to another Drupal server. By calling home to drupal.org and sending a list of your installed modules and themes, you help rank projects on drupal.org and so assist all Drupal administrators to find the best components for meeting their needs. If you want to register with a different server, you can change the Drupal XML-RPC server setting -- but the server has to be able to handle Drupal XML. Some XML-RPC servers may present directories of all registered sites. To get all your site information listed, go to the <a href=\"@site-settings\">site information settings page</a> and set the site name, the e-mail address, the slogan, and the mission statement."
|
| 84 |
msgstr "このモジュールを使用することで、他サイトとの相互の情報のやりとりや、他サイトのユーザを登録なしでログインさせることのできる「分散型認証」ができるようになります。 この機能を使用した例として、このサイトにインストールされているモジュールやテーマの情報を、Drupal 本家である drupal.org へ送信し、モジュールやテーマのランク付けに協力することが挙げられます。 また、そのために、デフォルトでは Drupal XML-RPC サーバの欄に本家サイトのアドレスが入力されています。 drupal.org 以外にも、このモジュールを有効化し、他サイトの登録を認めているサイトの中に希望するサイトがあれば、そのサイトのアドレスに変更することもできます。 他サイトの登録を認めているサイトでは、サイトのディレクトリ(登録サイト一覧)を表示する場合もありますので、このサイトのすべての情報をリストアップしてもらうために、<a href=\"@site-settings\">サイト情報のページ</a>で、サイト名、メールアドレス、スローガン、ミッションを正しく設定してください。"
|
| 85 |
|
| 86 |
#: modules/drupal/drupal.module:44
|
| 87 |
msgid ""
|
| 88 |
"<p><a href=\"@Drupal\">Drupal</a> is the name of the software that powers %this-site. There are Drupal websites all over the world, and many of them share their registration databases so that users may freely log in to any Drupal site using a single <strong>Drupal ID</strong>.</p>\n"
|
| 89 |
"<p>So please feel free to log in to your account here at %this-site with a username from another Drupal site. The format of a Drupal ID is similar to an e-mail address: <strong>username</strong>@<em>server</em>. An example of a valid Drupal ID is <strong>mwlily</strong>@<em>drupal.org</em>.</p>"
|
| 90 |
msgstr ""
|
| 91 |
"<p><a href=\"@Drupal\">Drupal</a> とは、<b>%this-site</b> のサイト運営に使用されているソフトウェアの名称です。 Drupal を使用したウェブサイトは世界中にあり、それらの多くは、<strong>Drupal ID</strong> と呼ばれる1つのログイン名を使用して、ユーザが他の Drupal サイトでのユーザ登録なしにログインできるよう、認証処理の提携を行っています。</p>\n"
|
| 92 |
"<p>当サイト <b>%this-site</b> でも、他の Drupal サイトとの認証提携を行っておりますので、他の Drupal サイトでのユーザ名を使ってご自由にログインしていただくことができます。<br />Drupal ID はメールアドレスとよく似ており、<strong>username</strong>@<em>server</em> の形式で表されます。 例えば、あなたが taro というユーザ名で drupal.org に登録しているなら、Drupal ID は <strong>taro</strong>@<em>drupal.org</em> となります。</p>"
|
| 93 |
|
| 94 |
#: modules/drupal/drupal.module:52
|
| 95 |
msgid "You must set the name of your site on the <a href=\"@url\">administer » settings » site information</a> page."
|
| 96 |
msgstr "<a href=\"@url\">管理セクション » サイトの環境設定 » サイト情報</a>のページで、サイトの名称を設定する必要があります。"
|
| 97 |
|
| 98 |
#: modules/drupal/drupal.module:55
|
| 99 |
msgid "You must set an e-mail address for your site on the <a href=\"@url\">site information settings page</a>."
|
| 100 |
msgstr "<a href=\"@url\">サイト情報の設定</a>ページで、サイトのメールアドレスを設定する必要があります。"
|
| 101 |
|
| 102 |
#: modules/drupal/drupal.module:58
|
| 103 |
msgid "You must set your site slogan on the <a href=\"@url\">site information settings page</a>."
|
| 104 |
msgstr "<a href=\"@url\">サイト情報の設定</a>ページで、サイトのスローガンを設定する必要があります。"
|
| 105 |
|
| 106 |
#: modules/drupal/drupal.module:61
|
| 107 |
msgid "You must set your site mission on the <a href=\"@url\">site information settings page</a>."
|
| 108 |
msgstr "<a href=\"@url\">サイト情報の設定</a>ページで、サイトのミッションを設定する必要があります。"
|
| 109 |
|
| 110 |
#: modules/drupal/drupal.module:68
|
| 111 |
msgid "Register with a Drupal server"
|
| 112 |
msgstr "Drupalサーバへの登録"
|
| 113 |
|
| 114 |
#: modules/drupal/drupal.module:71
|
| 115 |
msgid "If enabled, your Drupal site will register itself with the specified Drupal XML-RPC server. For this to work properly, you must set your site's name, e-mail address, slogan and mission statement. When the Drupal XML-RPC server field is set to %drupal-xml-rpc, your web site will register itself with drupal.org. Requires the cron feature to be enabled."
|
| 116 |
msgstr "このサイトを他のサイトへ登録するかどうかを指定してください。 有効にした場合、以下で指定された Drupal XML-RPC サーバにこのサイトを登録します。 この機能を適切に作動させるためには、このサイトの名称、メールアドレス、スローガン、ミッションを正しく設定する必要があります。 以下の「Drupal XML-RPC サーバ」欄に %drupal-xml-rpc を入力した場合、このサイトは drupal.org に登録されます。 なお、この機能を利用するためには、定期的に <b>cron.php</b> を実行する必要があります。"
|
| 117 |
|
| 118 |
#: modules/drupal/drupal.module:76
|
| 119 |
msgid "Drupal XML-RPC server"
|
| 120 |
msgstr "Drupal XML-RPC サーバ"
|
| 121 |
|
| 122 |
#: modules/drupal/drupal.module:78
|
| 123 |
msgid "The URL of the Drupal XML-RPC server you wish to register with."
|
| 124 |
msgstr "このサイトを登録したい Drupal XML-RPC サーバの URL を入力してください。 通常は <code>http://example.com/xmlrpc.php</code> という URL になります。"
|
| 125 |
|
| 126 |
#: modules/drupal/drupal.module:83
|
| 127 |
msgid "Send system information"
|
| 128 |
msgstr "システム情報の送信"
|
| 129 |
|
| 130 |
#: modules/drupal/drupal.module:86
|
| 131 |
msgid "If enabled, your site will send information on its installed components (modules, themes, and theme engines). This information can help in compiling statistics on usage of Drupal projects."
|
| 132 |
msgstr "このサイトの一部のシステム情報を、登録したサイトへ送信するかどうかを指定してください。 有効にすると、このサイトにインストールされているモジュールやテーマに関する情報を、登録したサイトへ送信します。 この機能は主に、Drupal プロジェクトにおいて利用用途などの統計を採るために役立ちます。"
|
| 133 |
|
| 134 |
#: modules/drupal/drupal.module:91
|
| 135 |
msgid "Send statistics"
|
| 136 |
msgstr "統計情報の送信"
|
| 137 |
|
| 138 |
#: modules/drupal/drupal.module:94
|
| 139 |
msgid "If enabled, your site will send summary statistics on the number of registered users and the total number of posts. No private information will be sent. These data help to improve the ranking statistics of Drupal projects."
|
| 140 |
msgstr "このサイトの一部の統計情報を、登録したサイトへ送信するかどうかを指定してください。 有効にすると、登録ユーザ数や総投稿数などの要約統計量を、登録したサイトへ送信します。 この機能は主に、Drupal プロジェクトにおいて利用状況などの統計を採るために役立ちます。"
|
| 141 |
|
| 142 |
#: modules/drupal/drupal.module:100
|
| 143 |
msgid "Allow other Drupal sites to register"
|
| 144 |
msgstr "他のDrupalサイトの登録を許可"
|
| 145 |
|
| 146 |
#: modules/drupal/drupal.module:103
|
| 147 |
msgid "If enabled, your Drupal site will allow other sites to register with your site and send information to this site. This functionality can be used to maintain a list of related sites."
|
| 148 |
msgstr "このサイトに他のサイトが登録することを許可するかどうかを指定してください。 有効にすると、他のサイトがこのサイトに登録し、情報を送信できるようになります。 この機能は関連したサイトの一覧を作成し、それらを管理することなどに利用することができます。"
|
| 149 |
|
| 150 |
#: modules/drupal/drupal.module:115
|
| 151 |
msgid "Authentication service"
|
| 152 |
msgstr "認証サービス"
|
| 153 |
|
| 154 |
#: modules/drupal/drupal.module:118
|
| 155 |
msgid "If enabled, your Drupal site will accept logins with the user names of other Drupal sites, and likewise provide authentication for users logging into other Drupal sites, based on their user accounts here."
|
| 156 |
msgstr "分散型認証を許可するかどうかを指定してください。 有効にすると、他の Drupal サイトの登録ユーザが、このサイトでのユーザ登録なしに <b>Drupal ID</b> を使用してログインできるようになります。 また、これとは逆に、このサイトの登録ユーザが、他のサイトでのユーザ登録なしに <b>Drupal ID</b> を使用してログインできるよう、他サイトとの認証の提携を行うようになります。"
|
| 157 |
|
| 158 |
#: modules/drupal/drupal.module:123
|
| 159 |
msgid "Default authentication server"
|
| 160 |
msgstr "デフォルトの認証サーバ"
|
| 161 |
|
| 162 |
#: modules/drupal/drupal.module:125
|
| 163 |
msgid "The URL of the default Drupal authentication server. Omit the %http prefix (e.g. drupal.org, www.example.com, etc.). If the authentication service has been enabled, users registered at the server specified here, will not need to append the server to their user name when logging into your site. This enables users to provide a briefer, more familiar username in the login form."
|
| 164 |
msgstr "デフォルトの Drupal 認証サーバの URL を、%http プレフィクス(先頭の http://)を省略して入力してください(例: drupal.org や www.example.com など)。 "
|
| 165 |
|
| 166 |
#: modules/drupal/drupal.module:130
|
| 167 |
msgid "Only allow authentication from default server"
|
| 168 |
msgstr "デフォルトサーバからの認証のみを許可"
|
| 169 |
|
| 170 |
#: modules/drupal/drupal.module:133
|
| 171 |
msgid "Only accept remote logins from the above specified default authentication server and not from any other server. Useful when an external system is the solitary authority on user accounts for this site. A common usage is to enable this setting and also enable an authentication module which talks to your company's directory server."
|
| 172 |
msgstr "デフォルトサーバからのみに、認証の許可を限定するかどうかを指定してください。 有効にすると、受け入れるリモートログインは上で指定されたサーバからのみとなりますので、このサイト上のユーザアカウントを、外部システムで一元管理している場合などに便利です。 無効にすると、他の認証サーバからも受け入れるようになります。 一般的な使用法は、この設定を有効にし、メインとなるディレクトリサーバと交信する認証モジュールを有効にすることです。"
|
| 173 |
|
| 174 |
#: modules/drupal/drupal.module:197
|
| 175 |
msgid "Ping from %name (%link)."
|
| 176 |
msgstr "%name(%link)から Ping がありました。"
|
| 177 |
|
| 178 |
#: modules/drupal/drupal.module:249
|
| 179 |
msgid "Handling ping request"
|
| 180 |
msgstr "Ping リクエストの処理"
|
| 181 |
|
| 182 |
#: modules/drupal/drupal.module:257
|
| 183 |
msgid "Logging into a Drupal site"
|
| 184 |
msgstr "Drupal サイトへのログイン"
|
| 185 |
|
| 186 |
#: modules/drupal/drupal.module:292
|
| 187 |
msgid "Failed to notify %server; error code: %errno; error message: %error_msg."
|
| 188 |
msgstr "%server への通知が失敗しました。 エラーコード: %errno; エラーメッセージ: %error_msg"
|
| 189 |
|
| 190 |
#: modules/drupal/drupal.module:327
|
| 191 |
msgid "Error %code: %message"
|
| 192 |
msgstr "エラー %code: %message"
|
| 193 |
|
| 194 |
#: modules/drupal/drupal.module:343
|
| 195 |
msgid "Sites registry"
|
| 196 |
msgstr "サイト登録"
|
| 197 |
|
| 198 |
#: modules/drupal/drupal.module:344
|
| 199 |
msgid "Register with another Drupal site (drupal.org by default) for statistics sharing, or set up your server to be a central server for registrations."
|
| 200 |
msgstr "統計値を共有するために別の Drupal サイト(デフォルトで drupal.org)に登録をしたり、このサイトへ別のサイトが登録できるようにセットアップします。"
|
| 201 |
|
| 202 |
#: modules/drupal/drupal.module:349
|
| 203 |
msgid "Distributed authentication"
|
| 204 |
msgstr "分散型認証"
|
| 205 |
|
| 206 |
#: modules/drupal/drupal.module:350
|
| 207 |
msgid "Allow your site to accept logins from other Drupal sites such as drupal.org."
|
| 208 |
msgstr "drupal.org のような他の Drupal サイトユーザの受け入れを許可します。"
|
| 209 |
|
| 210 |
#: modules/drupal/drupal.module:197
|
| 211 |
msgid "client ping"
|
| 212 |
msgstr "クライアント ping"
|
| 213 |
|
| 214 |
#: modules/drupal/drupal.module:292
|
| 215 |
msgid "server ping"
|
| 216 |
msgstr "サーバ ping"
|
| 217 |
|