| 1 |
# -----------------------------------------------------------------------------
|
| 2 |
# Japanese translation of Drupal (modules/forum/forum.module)
|
| 3 |
#
|
| 4 |
# Copyright (c) 2006-2007 Drupal Japan ( http://drupal.jp/ ) /
|
| 5 |
# Drupal Nippon ( http://drupon.org/ ) /
|
| 6 |
# Takafumi ( jp.drupal@imagine **reverse order**)
|
| 7 |
#
|
| 8 |
# Generated from file: forum.module,v 1.375 2007/01/10 15:17:51 dries
|
| 9 |
#
|
| 10 |
# -----------------------------------------------------------------------------
|
| 11 |
msgid ""
|
| 12 |
msgstr ""
|
| 13 |
"POT-Creation-Date: 2007-01-17 00:32+0900\n"
|
| 14 |
"Last-Translator: Takafumi <jp.drupal@imagine **reverse order**>\n"
|
| 15 |
"Language-Team: Drupal Japan / Drupal Nippon\n"
|
| 16 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 19 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
| 20 |
|
| 21 |
#: modules/forum/forum.module:15
|
| 22 |
msgid "The forum module lets you create threaded discussion forums for a particular topic on your site. This is similar to a message board system such as phpBB. Forums are very useful because they allow community members to discuss topics with one another, and they are archived for future reference."
|
| 23 |
msgstr "フォーラムモジュールは、<a href=\"http://ja.wikipedia.org/wiki/PhpBB\">phpBB</a> のような掲示板システムに似た、スレッドで構成されるディスカッションフォーラムの作成や管理をする機能を提供します。 フォーラムは、ある話題についてコミュニティのメンバー同士がお互いに話し合うことができ、さらにそれらは後学のためにアーカイブとして残されるので、さまざまな面で非常に役立ちます。"
|
| 24 |
|
| 25 |
#: modules/forum/forum.module:16
|
| 26 |
msgid "Forums can be organized under what are called <em>containers</em>. Containers hold forums and, in turn, forums hold threaded discussions. Both containers and forums can be placed inside other containers and forums. By planning the structure of your containers and forums well, you make it easier for users to find a topic area of interest to them. Forum topics can be moved by selecting a different forum and can be left in the existing forum by selecting <em>leave a shadow copy</em>. Forum topics can also have their own URL."
|
| 27 |
msgstr "フォーラムは「<b>コンテナ</b>」と呼ばれるものに配置し、グループ化することができます。 例えば、「Windows」「Linux」「FreeBSD」というフォーラムを「OS」というコンテナに配置した場合、「OS」は個別のフォーラムを3つ保持し、さらに各フォーラムはスレッドで構成されるトピックを保持するという、階層構造を持つことになります。 また、コンテナとフォーラムは、それぞれ他のコンテナやフォーラムの中に配置することもできます。 コンテナとフォーラムの構造を上手に設計することで、関心のある分野のトピックをユーザが見つけ易くすることができます。<br />それぞれのフォーラムトピックは、他のフォーラムへ移動することができ、その際に「シャドーコピーを残す」を指定すると、移動前のフォーラムに移動後のフォーラムへのリンクを残すことができます。"
|
| 28 |
|
| 29 |
#: modules/forum/forum.module:17
|
| 30 |
msgid "Forums module <strong>requires Taxonomy and Comments module</strong> be enabled."
|
| 31 |
msgstr "フォーラムモジュールには、標準で装備されている<strong>「コメント」と「タクソノミー」の両モジュールが必須</strong>となりますので、必ず有効化してください。"
|
| 32 |
|
| 33 |
#: modules/forum/forum.module:18
|
| 34 |
msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@forum\">Forum page</a>."
|
| 35 |
msgstr "より詳しい情報を得たい場合は、<a href=\"@forum\">Drupalハンドブックの Forum のページ(英文)</a>を参照するか、日本サイトの<a href=\"http://drupal.jp/\"> ≡ Drupal Japan ≡ </a>を訪れてみてください。"
|
| 36 |
|
| 37 |
#: modules/forum/forum.module:21
|
| 38 |
msgid "This is a list of existing containers and forums that you can edit. Containers hold forums and, in turn, forums hold threaded discussions. Both containers and forums can be placed inside other containers and forums. By planning the structure of your containers and forums well, you make it easier for users to find a topic area of interest to them."
|
| 39 |
msgstr "以下は、編集することのできる既存のコンテナやフォーラムのリストです。 例えば、「Windows」「Linux」「FreeBSD」というフォーラムを「OS」というコンテナに配置した場合、「OS」は個別のフォーラムを3つ保持し、さらに各フォーラムはスレッドで構成されるトピックを保持するという、階層構造を持つことになります。 また、コンテナとフォーラムは、それぞれ他のコンテナやフォーラムの中に配置することもできます。 コンテナとフォーラムの構造を上手に設計することで、関心のある分野のトピックをユーザが見つけ易くすることができます。"
|
| 40 |
|
| 41 |
#: modules/forum/forum.module:23
|
| 42 |
msgid "Containers help you organize your forums. The job of a container is to hold, or contain, other forums that are related. For example, a container named \"Food\" might hold two forums named \"Fruit\" and \"Vegetables\"."
|
| 43 |
msgstr "コンテナはフォーラムをグループ化するのに役立ちます。 コンテナの役目は、関連性のある各フォーラムをひとまとめにして、保持や格納をすることです。 例えば、「食べ物」というコンテナに「果物」と「野菜」という2つのフォーラムを保持させることができます。"
|
| 44 |
|
| 45 |
#: modules/forum/forum.module:25
|
| 46 |
msgid "A forum holds discussion topics that are related. For example, a forum named \"Fruit\" might contain topics titled \"Apples\" and \"Bananas\"."
|
| 47 |
msgstr "フォーラムは、関連するトピックをひとまとめにして保持します。 例えば、「果物」という名称のフォーラムには、「リンゴ」と「バナナ」というタイトルのトピックが作成され、それぞれについて話し合われるかもしれません。"
|
| 48 |
|
| 49 |
#: modules/forum/forum.module:27
|
| 50 |
msgid "These settings provide the ability to fine tune the display of your forum topics."
|
| 51 |
msgstr "以下の設定で、フォーラムトピックの表示を微調整することができます。"
|
| 52 |
|
| 53 |
#: modules/forum/forum.module:39;44
|
| 54 |
msgid "Forums"
|
| 55 |
msgstr "フォーラム"
|
| 56 |
|
| 57 |
#: modules/forum/forum.module:45
|
| 58 |
msgid "Control forums and their hierarchy and change forum settings."
|
| 59 |
msgstr "フォーラムとその階層構造の管理、フォーラムの設定などをします。"
|
| 60 |
|
| 61 |
#: modules/forum/forum.module:55
|
| 62 |
msgid "Add container"
|
| 63 |
msgstr "コンテナの追加"
|
| 64 |
|
| 65 |
#: modules/forum/forum.module:61
|
| 66 |
msgid "Add forum"
|
| 67 |
msgstr "フォーラムの追加"
|
| 68 |
|
| 69 |
#: modules/forum/forum.module:79
|
| 70 |
msgid "Edit container"
|
| 71 |
msgstr "コンテナの編集"
|
| 72 |
|
| 73 |
#: modules/forum/forum.module:85
|
| 74 |
msgid "Edit forum"
|
| 75 |
msgstr "フォーラムの編集"
|
| 76 |
|
| 77 |
#: modules/forum/forum.module:107
|
| 78 |
msgid "Forum topic"
|
| 79 |
msgstr "フォーラムトピック"
|
| 80 |
|
| 81 |
#: modules/forum/forum.module:109
|
| 82 |
msgid "Create a new topic for discussion in the forums."
|
| 83 |
msgstr "フォーラムでユーザが話し合うための新しいトピックを作成します。"
|
| 84 |
|
| 85 |
#: modules/forum/forum.module:181
|
| 86 |
msgid "Hot topic threshold"
|
| 87 |
msgstr "ホットなトピックのしきい値"
|
| 88 |
|
| 89 |
#: modules/forum/forum.module:184
|
| 90 |
msgid "The number of posts a topic must have to be considered hot."
|
| 91 |
msgstr "ホットなトピックと見なされるために必要な投稿数を指定してください。 この投稿数に達したトピックは、熱い話し合いが行われていると見なされます。"
|
| 92 |
|
| 93 |
#: modules/forum/forum.module:188
|
| 94 |
msgid "Topics per page"
|
| 95 |
msgstr "ページあたりのトピック表示数"
|
| 96 |
|
| 97 |
#: modules/forum/forum.module:191
|
| 98 |
msgid "The default number of topics displayed per page; links to browse older messages are automatically being displayed."
|
| 99 |
msgstr "デフォルトで1ページに表示するトピック数を指定してください。 これより古いメッセージを読むためのリンクは、自動的に表示されます。"
|
| 100 |
|
| 101 |
#: modules/forum/forum.module:193
|
| 102 |
msgid "Posts - most active first"
|
| 103 |
msgstr "投稿が活発な順"
|
| 104 |
|
| 105 |
#: modules/forum/forum.module:193
|
| 106 |
msgid "Posts - least active first"
|
| 107 |
msgstr "投稿が不活発な順"
|
| 108 |
|
| 109 |
#: modules/forum/forum.module:195
|
| 110 |
msgid "Default order"
|
| 111 |
msgstr "デフォルトの並び順"
|
| 112 |
|
| 113 |
#: modules/forum/forum.module:198
|
| 114 |
msgid "The default display order for topics."
|
| 115 |
msgstr "デフォルトのトピック表示順を指定してください。 フォーラム内では、指定された順序でトピックが並びます。"
|
| 116 |
|
| 117 |
#: modules/forum/forum.module:211
|
| 118 |
msgid "This is the designated forum vocabulary. Some of the normal vocabulary options have been removed."
|
| 119 |
msgstr "この分類用語グループは、フォーラムで使用するためのものです。 そのため、通常の分類用語グループに存在するオプションのいくつかは取り除かれています。"
|
| 120 |
|
| 121 |
#: modules/forum/forum.module:214
|
| 122 |
msgid "forum topic"
|
| 123 |
msgstr "フォーラムトピック"
|
| 124 |
|
| 125 |
#: modules/forum/forum.module:214
|
| 126 |
msgid "forum topic is affixed to the forum vocabulary."
|
| 127 |
msgstr "フォーラムトピックは、すでに関連付けられています。"
|
| 128 |
|
| 129 |
#: modules/forum/forum.module:245;261
|
| 130 |
msgid "Active forum topics"
|
| 131 |
msgstr "フォーラムでの活発なトピック"
|
| 132 |
|
| 133 |
#: modules/forum/forum.module:246;270
|
| 134 |
msgid "New forum topics"
|
| 135 |
msgstr "フォーラムでの新しいトピック"
|
| 136 |
|
| 137 |
#: modules/forum/forum.module:250
|
| 138 |
msgid "Number of topics"
|
| 139 |
msgstr "トピック数"
|
| 140 |
|
| 141 |
#: modules/forum/forum.module:280
|
| 142 |
msgid "Read the latest forum topics."
|
| 143 |
msgstr "最新のフォーラムトピックを読む"
|
| 144 |
|
| 145 |
#: modules/forum/forum.module:368
|
| 146 |
msgid "The item %forum is only a container for forums. Please select one of the forums below it."
|
| 147 |
msgstr "%forum はフォーラムのコンテナにすぎません。 その階層下にあるフォーラムの1つを選択してください。"
|
| 148 |
|
| 149 |
#: modules/forum/forum.module:398
|
| 150 |
msgid "Leave shadow copy"
|
| 151 |
msgstr "シャドーコピーを残す"
|
| 152 |
|
| 153 |
#: modules/forum/forum.module:398
|
| 154 |
msgid "If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the new forum."
|
| 155 |
msgstr "シャドーコピーを残すかどうかを指定してください。 チェックを入れると、このトピックを移動する際、移動前のフォーラムに移動先へのリンクを残すことができます。"
|
| 156 |
|
| 157 |
#: modules/forum/forum.module:440
|
| 158 |
msgid "Container name"
|
| 159 |
msgstr "コンテナ名"
|
| 160 |
|
| 161 |
#: modules/forum/forum.module:444
|
| 162 |
msgid "The container name is used to identify related forums."
|
| 163 |
msgstr "このコンテナの名称を入力してください。 コンテナ名は、格納されているフォーラムを識別するために利用されます。"
|
| 164 |
|
| 165 |
#: modules/forum/forum.module:452
|
| 166 |
msgid "The container description can give users more information about the forums it contains."
|
| 167 |
msgstr "このコンテナの説明を記入してください。 このコンテナに格納されているフォーラムについて、詳しい情報をユーザに与えることができます。"
|
| 168 |
|
| 169 |
#: modules/forum/forum.module:459
|
| 170 |
msgid "When listing containers, those with with light (small) weights get listed before containers with heavier (larger) weights. Containers with equal weights are sorted alphabetically."
|
| 171 |
msgstr "コンテナがリストアップされる際の優先順位を指定してください。 優先順位が高い(数値が小さい)コンテナは、優先順位が低い(数値が大きい)コンテナより前に並べられます。 優先順位が同じコンテナは、アルファベット順に並べられます。"
|
| 172 |
|
| 173 |
#: modules/forum/forum.module:498
|
| 174 |
msgid "Forum name"
|
| 175 |
msgstr "フォーラム名"
|
| 176 |
|
| 177 |
#: modules/forum/forum.module:501
|
| 178 |
msgid "The forum name is used to identify related discussions."
|
| 179 |
msgstr "このフォーラムの名称を入力してください。 フォーラム名は、扱う話題を識別するために利用されます。"
|
| 180 |
|
| 181 |
#: modules/forum/forum.module:507
|
| 182 |
msgid "The forum description can give users more information about the discussion topics it contains."
|
| 183 |
msgstr "このフォーラムの説明を記入してください。 このフォーラムが主に、どのような話題を扱うかなど、詳しい情報をユーザに与えることができます。"
|
| 184 |
|
| 185 |
#: modules/forum/forum.module:514
|
| 186 |
msgid "When listing forums, those with lighter (smaller) weights get listed before containers with heavier (larger) weights. Forums with equal weights are sorted alphabetically."
|
| 187 |
msgstr "フォーラムがリストアップされる際の優先順位を指定してください。 優先順位が高い(数値が小さい)フォーラムは、優先順位が低い(数値が大きい)フォーラムより前に並べられます。 優先順位が同じフォーラムは、アルファベット順に並べられます。"
|
| 188 |
|
| 189 |
#: modules/forum/forum.module:534
|
| 190 |
msgid "forum container"
|
| 191 |
msgstr "フォーラムコンテナ"
|
| 192 |
|
| 193 |
#: modules/forum/forum.module:538;0
|
| 194 |
msgid "forum"
|
| 195 |
msgstr "フォーラム"
|
| 196 |
|
| 197 |
#: modules/forum/forum.module:549
|
| 198 |
msgid "Created new @type %term."
|
| 199 |
msgstr "新しい @type %term が作成されました。"
|
| 200 |
|
| 201 |
#: modules/forum/forum.module:552
|
| 202 |
msgid "The @type %term has been updated."
|
| 203 |
msgstr "@type %term が更新されました。"
|
| 204 |
|
| 205 |
#: modules/forum/forum.module:569
|
| 206 |
msgid "Are you sure you want to delete the forum %name?"
|
| 207 |
msgstr "本当に、フォーラム %name を削除してもよろしいですか?"
|
| 208 |
|
| 209 |
#: modules/forum/forum.module:569
|
| 210 |
msgid "Deleting a forum or container will delete all sub-forums and associated posts as well. This action cannot be undone."
|
| 211 |
msgstr "フォーラムやコンテナを削除すると、そこに格納されているすべての下位フォーラムや、関連する投稿も同時に削除されます。 この操作は元に戻すことができませんので、十分に注意して実行してください。"
|
| 212 |
|
| 213 |
#: modules/forum/forum.module:577
|
| 214 |
msgid "The forum %term and all sub-forums and associated posts have been deleted."
|
| 215 |
msgstr "フォーラムまたはコンテナ %term と、すべての下位フォーラムや関連する投稿が削除されました。"
|
| 216 |
|
| 217 |
#: modules/forum/forum.module:578
|
| 218 |
msgid "forum: deleted %term and all its sub-forums and associated posts."
|
| 219 |
msgstr "フォーラムまたはコンテナ: %term と、すべての下位フォーラムや関連する投稿が削除されました。"
|
| 220 |
|
| 221 |
#: modules/forum/forum.module:593
|
| 222 |
msgid "edit container"
|
| 223 |
msgstr "コンテナの編集"
|
| 224 |
|
| 225 |
#: modules/forum/forum.module:596
|
| 226 |
msgid "edit forum"
|
| 227 |
msgstr "フォーラムの編集"
|
| 228 |
|
| 229 |
#: modules/forum/forum.module:602
|
| 230 |
msgid "There are no existing containers or forums. You may add some on the <a href=\"@container\">add container</a> or <a href=\"@forum\">add forum</a> pages."
|
| 231 |
msgstr "コンテナやフォーラムはありません。 <a href=\"@container\">コンテナの追加</a>や<a href=\"@forum\">フォーラムの追加</a>ページで、それらを追加することができます。"
|
| 232 |
|
| 233 |
#: modules/forum/forum.module:643
|
| 234 |
msgid "Containers are usually placed at the top (root) level of your forum but you can also place a container inside a parent container or forum."
|
| 235 |
msgstr "コンテナを配置する階層を指定してください。 コンテナは、たいていの場合フォーラムの最上位に配置しますが、他のコンテナやフォーラムの下位に配置することもできます。"
|
| 236 |
|
| 237 |
#: modules/forum/forum.module:646
|
| 238 |
msgid "You may place your forum inside a parent container or forum, or at the top (root) level of your forum."
|
| 239 |
msgstr "フォーラムを配置する階層を指定してください。 フォーラムは、コンテナや他のフォーラムの中、または最上位に配置することができます。"
|
| 240 |
|
| 241 |
#: modules/forum/forum.module:694
|
| 242 |
msgid "@time ago<br />by !author"
|
| 243 |
msgstr "@time前<br />投稿者: !author"
|
| 244 |
|
| 245 |
#: modules/forum/forum.module:779
|
| 246 |
msgid "Topic"
|
| 247 |
msgstr "トピック"
|
| 248 |
|
| 249 |
#: modules/forum/forum.module:781
|
| 250 |
msgid "Created"
|
| 251 |
msgstr "作成"
|
| 252 |
|
| 253 |
#: modules/forum/forum.module:782
|
| 254 |
msgid "Last reply"
|
| 255 |
msgstr "最終返信"
|
| 256 |
|
| 257 |
#: modules/forum/forum.module:863
|
| 258 |
msgid "The forum module requires both the taxonomy module and the comment module to be enabled and configured."
|
| 259 |
msgstr "フォーラムモジュールには、「コメント」と「タクソノミー」の両モジュールが必須となりますので、必ず有効化と設定をしてください。"
|
| 260 |
|
| 261 |
#: modules/forum/forum.module:908
|
| 262 |
msgid "Post new forum topic."
|
| 263 |
msgstr "新しいトピックを作成"
|
| 264 |
|
| 265 |
#: modules/forum/forum.module:911
|
| 266 |
msgid "You are not allowed to post a new forum topic."
|
| 267 |
msgstr "新しいフォーラムトピックを作成する権限がありません"
|
| 268 |
|
| 269 |
#: modules/forum/forum.module:914
|
| 270 |
msgid "<a href=\"@login\">Login</a> to post a new forum topic."
|
| 271 |
msgstr "<a href=\"@login\">ログイン</a>して新しいフォーラムトピックを作成"
|
| 272 |
|
| 273 |
#: modules/forum/forum.module:927
|
| 274 |
msgid "No forums defined"
|
| 275 |
msgstr "フォーラムが定義されていません"
|
| 276 |
|
| 277 |
#: modules/forum/forum.module:944
|
| 278 |
msgid "Topics"
|
| 279 |
msgstr "トピック"
|
| 280 |
|
| 281 |
#: modules/forum/forum.module:944
|
| 282 |
msgid "Posts"
|
| 283 |
msgstr "投稿"
|
| 284 |
|
| 285 |
#: modules/forum/forum.module:944
|
| 286 |
msgid "Last post"
|
| 287 |
msgstr "最終投稿"
|
| 288 |
|
| 289 |
#: modules/forum/forum.module:1003
|
| 290 |
msgid "This topic has been moved"
|
| 291 |
msgstr "このトピックは移動されました"
|
| 292 |
|
| 293 |
#: modules/forum/forum.module:1089
|
| 294 |
msgid "Go to previous forum topic"
|
| 295 |
msgstr "前のトピックへ"
|
| 296 |
|
| 297 |
#: modules/forum/forum.module:1096
|
| 298 |
msgid "Go to next forum topic"
|
| 299 |
msgstr "次のトピックへ"
|
| 300 |
|
| 301 |
#: modules/forum/forum.module:136
|
| 302 |
msgid "create forum topics"
|
| 303 |
msgstr "フォーラムトピックの作成"
|
| 304 |
|
| 305 |
#: modules/forum/forum.module:136
|
| 306 |
msgid "edit own forum topics"
|
| 307 |
msgstr "ユーザ別フォーラムトピックの編集"
|
| 308 |
|
| 309 |
#: modules/forum/forum.module:136
|
| 310 |
msgid "administer forums"
|
| 311 |
msgstr "フォーラムの管理"
|
| 312 |
|