/[drupal]/contributions/translations/ja/general.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/ja/general.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.9 - (show annotations) (download) (as text)
Sun Feb 25 16:13:00 2007 UTC (2 years, 8 months ago) by imagine
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Branch point for: DRUPAL-5, DRUPAL-6--1
Changes since 1.8: +983 -619 lines
File MIME type: text/x-gettext
updated for drupal 5.x
1 # -----------------------------------------------------------------------------
2 # Japanese translation of Drupal (general)
3 #
4 # Copyright (c) 2006-2007 Drupal Japan ( http://drupal.jp/ ) /
5 # Drupal Nippon ( http://drupon.org/ ) /
6 # Takafumi ( jp.drupal@imagine **reverse order**)
7 #
8 # Generated from file: *.module *.inc *.info
9 #
10 # -----------------------------------------------------------------------------
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "POT-Creation-Date: 2007-01-17 00:32+0900\n"
14 "Last-Translator: Takafumi <jp.drupal@imagine **reverse order**>\n"
15 "Language-Team: Drupal Japan / Drupal Nippon\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20
21 #: includes/common.inc:326 modules/system/system.module:871
22 msgid "@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank you for your patience."
23 msgstr "@siteは現在メンテナンス中です。 恐れ入りますが、暫くしてから再度アクセスしてください。"
24
25 #: includes/common.inc:1000 modules/upload/upload.module:201;210
26 msgid "MB"
27 msgstr "MB"
28
29 #: includes/common.inc:555 includes/image.inc:61 includes/unicode.inc:151;184
30 #: modules/system/system.install:2340;2570
31 msgid "php"
32 msgstr "php"
33
34 #: includes/database.mysql.inc:24 includes/database.mysqli.inc:27
35 msgid "MySQL database"
36 msgstr "MySQL データベース"
37
38 #: includes/database.mysql.inc:30 includes/database.mysqli.inc:33
39 msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
40 msgstr "MySQL サーバが古すぎます。 Drupal は少なくとも MySQL %version を必要とします。"
41
42 #: includes/file.inc:97 modules/system/system.install:116
43 msgid "The directory %directory does not exist."
44 msgstr "ディレクトリ %directory が存在しません。"
45
46 #: includes/file.inc:124 modules/user/user.module:1225;1472;2190
47 msgid "security"
48 msgstr "セキュリティ"
49
50 #: includes/form.inc:541;547 modules/filter/filter.module:848
51 msgid "An illegal choice has been detected. Please contact the site administrator."
52 msgstr "選択肢に不正な値が見つかりました。 お手数ですが、サイト管理者までご連絡ください。"
53
54 #: includes/form.inc:548 modules/filter/filter.module:849
55 msgid "Illegal choice %choice in %name element."
56 msgstr "%name 要素で不正な選択肢 %choice が見つかりました。"
57
58 #: includes/form.inc:1094 modules/user/user.module:488;908
59 msgid "Password"
60 msgstr "パスワード"
61
62 #: includes/form.inc:542;548 modules/filter/filter.module:849
63 msgid "form"
64 msgstr "フォーム"
65
66 #: includes/locale.inc:77 modules/filter/filter.module:463;553
67 #: modules/system/system.module:1076;1169;1201;1362
68 msgid "Save configuration"
69 msgstr "設定の保存"
70
71 #: includes/locale.inc:90 modules/blogapi/blogapi.module:242
72 #: modules/filter/filter.module:783 modules/forum/forum.module:697
73 msgid "n/a"
74 msgstr "N/A"
75
76 #: includes/locale.inc:90;1383 modules/block/block.module:247
77 #: modules/book/book.module:865 modules/comment/comment.module:837
78 #: modules/contact/contact.module:148 modules/filter/filter.module:320
79 #: modules/menu/menu.module:675 modules/node/content_types.inc:31
80 #: modules/node/node.module:1664 modules/path/path.module:309
81 #: modules/profile/profile.module:401 modules/user/user.module:1735
82 msgid "delete"
83 msgstr "削除"
84
85 #: includes/locale.inc:93 modules/comment/comment.module:545
86 #: modules/drupal/drupal.module:64;111
87 #: modules/statistics/statistics.module:364
88 #: modules/system/system.module:595;702;819;1190;1532
89 #: modules/upload/upload.module:347 modules/user/user.module:2309
90 msgid "Enabled"
91 msgstr "有効"
92
93 #: includes/locale.inc:93 modules/filter/filter.module:349
94 #: modules/system/system.module:1190
95 msgid "Default"
96 msgstr "デフォルト"
97
98 #: includes/locale.inc:93;1375 modules/aggregator/aggregator.module:983;994
99 #: modules/block/block.module:352 modules/book/book.module:854;973
100 #: modules/comment/comment.module:1174 modules/contact/contact.module:150
101 #: modules/filter/filter.module:349 modules/forum/forum.module:587
102 #: modules/menu/menu.module:599 modules/node/content_types.inc:15
103 #: modules/node/node.module:1571;1634 modules/path/path.module:302
104 #: modules/profile/profile.module:407
105 #: modules/statistics/statistics.module:208;235;263;317
106 #: modules/system/system.module:1190 modules/taxonomy/taxonomy.module:167;179
107 #: modules/user/user.module:1730;1972;2000;2068
108 #: modules/watchdog/watchdog.module:120
109 msgid "Operations"
110 msgstr "操作"
111
112 #: includes/locale.inc:141 modules/locale/locale.module:77
113 msgid "Add language"
114 msgstr "言語の追加"
115
116 #: includes/locale.inc:248 modules/locale/locale.module:83
117 msgid "Import"
118 msgstr "インポート"
119
120 #: includes/locale.inc:286;297 modules/locale/locale.module:89
121 msgid "Export"
122 msgstr "エクスポート"
123
124 #: includes/locale.inc:341;360 modules/search/search.module:131;144;1003;1043
125 #: modules/search/search.info:0 modules/user/user.module:2324
126 msgid "Search"
127 msgstr "検索"
128
129 #: includes/locale.inc:351 modules/locale/locale.module:146
130 msgid "Language"
131 msgstr "言語"
132
133 #: includes/locale.inc:1383 modules/aggregator/aggregator.module:986;997
134 #: modules/book/book.module:864 modules/comment/comment.module:841;852;1186
135 #: modules/contact/contact.module:148 modules/menu/menu.module:654
136 #: modules/node/content_types.inc:27 modules/node/node.module:1559
137 #: modules/path/path.module:309 modules/profile/profile.module:401
138 #: modules/taxonomy/taxonomy.module:197
139 #: modules/user/user.module:1001;1237;1735;2045
140 msgid "edit"
141 msgstr "編集"
142
143 #: includes/locale.inc:32;270;498;1143;1164 modules/locale/locale.module:340;0
144 msgid "locale"
145 msgstr "ロケール"
146
147 #: includes/menu.inc:540 modules/node/node.module:2214
148 #: themes/bluemarine/page.tpl.php:17;17;18
149 #: themes/chameleon/chameleon.theme:51;51
150 #: themes/pushbutton/page.tpl.php:19;19;25
151 msgid "Home"
152 msgstr "ホーム"
153
154 #: includes/menu.inc:1047 modules/user/user.module:513;557
155 msgid "Navigation"
156 msgstr "ナビゲーション"
157
158 #: includes/pager.inc:382 modules/book/book.module:489
159 msgid "Go to previous page"
160 msgstr "前のページへ"
161
162 #: includes/pager.inc:383 modules/book/book.module:497
163 msgid "Go to next page"
164 msgstr "次のページへ"
165
166 #: includes/theme.inc:899 themes/engines/phptemplate/phptemplate.engine:310
167 msgid "new"
168 msgstr "新着"
169
170 #: includes/theme.inc:1047 modules/user/user.module:628
171 msgid "View user profile."
172 msgstr "ユーザプロフィールの表示"
173
174 #: includes/theme.inc:1068 modules/comment/comment.module:1516;1525
175 #: modules/node/node.module:2031 modules/system/system.module:574
176 #: modules/user/user.module:625
177 msgid "Anonymous"
178 msgstr "匿名ユーザ"
179
180 #: modules/aggregator/aggregator.module:49 modules/contact/contact.module:59
181 msgid "Add category"
182 msgstr "カテゴリの追加"
183
184 #: modules/aggregator/aggregator.module:65 modules/block/block.module:72
185 #: modules/book/book.module:100 modules/comment/comment.module:160
186 #: modules/contact/contact.module:53 modules/filter/filter.module:65
187 #: modules/forum/forum.module:50 modules/locale/locale.module:71
188 #: modules/menu/menu.module:47 modules/node/node.module:1080;1116
189 #: modules/path/path.module:56 modules/system/system.module:155;194;198
190 #: modules/taxonomy/taxonomy.module:83;129 modules/upload/upload.module:815
191 #: modules/user/user.module:727;750
192 msgid "List"
193 msgstr "リスト"
194
195 #: modules/aggregator/aggregator.module:69 modules/comment/comment.module:174
196 #: modules/contact/contact.module:81 modules/forum/forum.module:67
197 #: modules/menu/menu.module:101 modules/poll/poll.module:187
198 msgid "Settings"
199 msgstr "環境設定"
200
201 #: modules/aggregator/aggregator.module:86;1387
202 #: modules/taxonomy/taxonomy.module:77;730
203 msgid "Categories"
204 msgstr "カテゴリ"
205
206 #: modules/aggregator/aggregator.module:91 modules/node/node.module:1138
207 msgid "RSS feed"
208 msgstr "RSS フィード"
209
210 #: modules/aggregator/aggregator.module:124;146
211 #: modules/comment/comment.module:200 modules/filter/filter.module:105
212 #: modules/legacy/legacy.module:58;64;70
213 #: modules/node/node.module:1160;1177;1182 modules/user/user.module:807
214 msgid "View"
215 msgstr "表示"
216
217 #: modules/aggregator/aggregator.module:134;156
218 #: modules/filter/filter.module:113 modules/system/system.module:164
219 msgid "Configure"
220 msgstr "設定"
221
222 #: modules/aggregator/aggregator.module:195 modules/block/block.module:226
223 #: modules/system/system.module:680 modules/taxonomy/taxonomy.module:413;607
224 msgid "none"
225 msgstr "無し"
226
227 #: modules/aggregator/aggregator.module:199
228 #: modules/filter/filter.module:162;164;1048
229 msgid "Allowed HTML tags"
230 msgstr "使用できるHTMLタグ"
231
232 #: modules/aggregator/aggregator.module:288;296 modules/blog/blog.module:285
233 #: modules/forum/forum.module:280
234 msgid "more"
235 msgstr "続き..."
236
237 #: modules/aggregator/aggregator.module:319;423;983;994
238 #: modules/book/book.module:854 modules/filter/filter.module:202
239 #: modules/menu/menu.module:194;314;350 modules/node/content_types.inc:63
240 #: modules/node/node.module:379;1571 modules/profile/profile.module:237;407
241 #: modules/statistics/statistics.module:188
242 msgid "Title"
243 msgstr "タイトル"
244
245 #: modules/aggregator/aggregator.module:325 modules/forum/forum.module:450;505
246 #: modules/menu/menu.module:200;356 modules/node/content_types.inc:15;108
247 #: modules/system/system.module:1538;1692;1783
248 #: modules/taxonomy/taxonomy.module:227;390 modules/upload/upload.module:815
249 msgid "Description"
250 msgstr "説明"
251
252 #: modules/aggregator/aggregator.module:328;342;459;473
253 #: modules/contact/contact.module:195 modules/forum/forum.module:466;518
254 #: modules/menu/menu.module:324;404 modules/node/node.module:2058
255 #: modules/taxonomy/taxonomy.module:275;431 modules/user/user.module:1431
256 msgid "Submit"
257 msgstr "送信"
258
259 #: modules/aggregator/aggregator.module:331;361;462;497
260 #: modules/block/block.module:530 modules/comment/comment.module:1109
261 #: modules/contact/contact.module:259 modules/filter/filter.module:368
262 #: modules/forum/forum.module:469;478;520;569 modules/locale/locale.module:326
263 #: modules/menu/menu.module:437;609 modules/node/content_types.inc:396
264 #: modules/node/node.module:1191;1228;1275;2060;2286;2418
265 #: modules/path/path.module:101 modules/profile/profile.module:375
266 #: modules/taxonomy/taxonomy.module:277;367;436;587;1401;1414
267 #: modules/upload/upload.module:815
268 #: modules/user/user.module:813;1419;1433;1446;1667
269 msgid "Delete"
270 msgstr "削除"
271
272 #: modules/aggregator/aggregator.module:390;526
273 #: modules/blogapi/blogapi.module:221;277 modules/book/book.module:863;938
274 #: modules/comment/comment.module:715;795;1222
275 #: modules/contact/contact.module:238;244 modules/menu/menu.module:530
276 #: modules/node/content_types.inc:337 modules/node/node.module:2256;2261
277 #: modules/profile/profile.module:348;388
278 msgid "view"
279 msgstr "表示"
280
281 #: modules/aggregator/aggregator.module:430 modules/profile/profile.module:792
282 #: modules/statistics/statistics.module:187
283 msgid "URL"
284 msgstr "URL"
285
286 #: modules/aggregator/aggregator.module:986;1301
287 #: modules/comment/comment.module:281 modules/statistics/statistics.module:354
288 #: modules/user/user.module:2044
289 msgid "@time ago"
290 msgstr "@time前"
291
292 #: modules/aggregator/aggregator.module:986;986;1304
293 #: modules/user/user.module:2044
294 msgid "never"
295 msgstr "N/A"
296
297 #: modules/aggregator/aggregator.module:1207 modules/node/node.module:1825
298 msgid "read more"
299 msgstr "全文を表示"
300
301 #: modules/aggregator/aggregator.info:0
302 msgid "Aggregator"
303 msgstr "アグリゲータ"
304
305 #: modules/aggregator/aggregator.info:0
306 msgid "Aggregates syndicated content (RSS, RDF, and Atom feeds)."
307 msgstr "他サイトからRSS/RDF/Atomフィードで配信される、コンテンツの収集や配信をできるようにします。 [<a href=\"?q=admin/help/aggregator\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
308
309 #: modules/aggregator/aggregator.info:0 modules/blog/blog.info:0
310 #: modules/blogapi/blogapi.info:0 modules/book/book.info:0
311 #: modules/color/color.info:0 modules/comment/comment.info:0
312 #: modules/contact/contact.info:0 modules/drupal/drupal.info:0
313 #: modules/forum/forum.info:0 modules/help/help.info:0
314 #: modules/legacy/legacy.info:0 modules/locale/locale.info:0
315 #: modules/menu/menu.info:0 modules/path/path.info:0 modules/ping/ping.info:0
316 #: modules/poll/poll.info:0 modules/profile/profile.info:0
317 #: modules/search/search.info:0 modules/statistics/statistics.info:0
318 #: modules/taxonomy/taxonomy.info:0 modules/throttle/throttle.info:0
319 #: modules/tracker/tracker.info:0 modules/upload/upload.info:0
320 msgid "Core - optional"
321 msgstr "コア - 任意"
322
323 #: modules/aggregator/aggregator.info:0 modules/block/block.info:0
324 #: modules/blog/blog.info:0 modules/blogapi/blogapi.info:0
325 #: modules/book/book.info:0 modules/color/color.info:0
326 #: modules/comment/comment.info:0 modules/contact/contact.info:0
327 #: modules/drupal/drupal.module:0 modules/drupal/drupal.info:0
328 #: modules/filter/filter.info:0 modules/forum/forum.info:0
329 #: modules/help/help.info:0 modules/legacy/legacy.info:0
330 #: modules/locale/locale.info:0 modules/menu/menu.info:0
331 #: modules/node/node.info:0 modules/path/path.info:0 modules/ping/ping.info:0
332 #: modules/poll/poll.info:0 modules/profile/profile.info:0
333 #: modules/search/search.info:0 modules/statistics/statistics.info:0
334 #: modules/system/system.info:0 modules/taxonomy/taxonomy.info:0
335 #: modules/throttle/throttle.info:0 modules/tracker/tracker.info:0
336 #: modules/upload/upload.info:0 modules/user/user.info:0
337 #: modules/watchdog/watchdog.info:0
338 msgid "drupal"
339 msgstr "drupal"
340
341 #: modules/block/block.module:245 modules/filter/filter.module:319
342 #: modules/system/system.module:1159
343 msgid "configure"
344 msgstr "設定"
345
346 #: modules/block/block.module:328 modules/comment/comment.module:376;395;545
347 #: modules/drupal/drupal.module:64;111
348 #: modules/statistics/statistics.module:364;469
349 #: modules/system/system.module:595;675;702;819
350 #: modules/taxonomy/taxonomy.module:246 modules/upload/upload.module:347
351 #: modules/user/user.module:2309
352 msgid "Disabled"
353 msgstr "無効"
354
355 #: modules/block/block.module:348 modules/block/block.info:0
356 msgid "Block"
357 msgstr "ブロック"
358
359 #: modules/block/block.module:348 modules/book/book.module:236;269;854
360 #: modules/contact/contact.module:181 modules/filter/filter.module:562
361 #: modules/forum/forum.module:457;512 modules/menu/menu.module:219;392
362 #: modules/node/node.module:952 modules/profile/profile.module:262
363 #: modules/taxonomy/taxonomy.module:270;423
364 msgid "Weight"
365 msgstr "優先順位"
366
367 #: modules/block/block.module:350 modules/system/system.module:1534
368 #: modules/throttle/throttle.module:16;116 modules/throttle/throttle.info:0
369 msgid "Throttle"
370 msgstr "スロットル"
371
372 #: modules/block/block.module:530 modules/comment/comment.module:1110;1286
373 #: modules/contact/contact.module:259 modules/filter/filter.module:368
374 #: modules/forum/forum.module:569 modules/locale/locale.module:326
375 #: modules/node/node.module:1015;1615;2286 modules/path/path.module:101
376 #: modules/poll/poll.module:246 modules/profile/profile.module:375
377 #: modules/search/search.module:246
378 #: modules/system/system.module:1419;1670;2152
379 #: modules/taxonomy/taxonomy.module:368;588
380 #: modules/user/user.module:1446;1668;2271
381 msgid "Cancel"
382 msgstr "キャンセル"
383
384 #: modules/block/block.info:0
385 msgid "Controls the boxes that are displayed around the main content."
386 msgstr "メインコンテンツの周囲に表示されるボックスを管理します。 [<a href=\"?q=admin/help/block\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
387
388 #: modules/block/block.info:0 modules/filter/filter.info:0
389 #: modules/node/node.info:0 modules/system/system.info:0
390 #: modules/user/user.info:0 modules/watchdog/watchdog.info:0
391 msgid "Core - required"
392 msgstr "コア - 必須"
393
394 #: modules/blog/blog.module:51 modules/blog/blog.info:0
395 #: modules/legacy/legacy.module:52
396 msgid "Blog"
397 msgstr "ブログ"
398
399 #: modules/blog/blog.module:55 modules/user/user.module:456
400 msgid "History"
401 msgstr "履歴"
402
403 #: modules/blog/blog.info:0
404 msgid "Enables keeping easily and regularly updated user web pages or blogs."
405 msgstr "簡単にブログをつけられるようにします。 [<a href=\"?q=admin/help/blog\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
406
407 #: modules/blogapi/blogapi.module:221;277 modules/book/book.module:938
408 #: modules/comment/comment.module:715;722;795;814;1222;1835;1841
409 #: modules/forum/forum.module:578
410 #: modules/node/node.module:1693;1718;2256;2261;2323
411 #: themes/engines/phptemplate/phptemplate.engine:30
412 msgid "content"
413 msgstr "コンテンツ"
414
415 #: modules/blogapi/blogapi.info:0
416 msgid "Blog API"
417 msgstr "ブログAPI"
418
419 #: modules/blogapi/blogapi.info:0
420 msgid "Allows users to post content using applications that support XML-RPC blog APIs."
421 msgstr "XML-RPC APIをサポートする外部アプリケーションから、コンテンツを投稿できるようにします。 [<a href=\"?q=admin/help/blogapi\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
422
423 #: modules/book/book.module:212;263 modules/forum/forum.module:455;510
424 #: modules/taxonomy/taxonomy.module:405
425 msgid "Parent"
426 msgstr "上位"
427
428 #: modules/book/book.module:275 modules/node/node.module:2015
429 msgid "Log message"
430 msgstr "ログメッセージ"
431
432 #: modules/book/book.module:489 modules/forum/forum.module:1089
433 msgid "‹ "
434 msgstr "‹ "
435
436 #: modules/book/book.module:497 modules/forum/forum.module:1096
437 msgid " ›"
438 msgstr " ›"
439
440 #: modules/book/book.module:973 modules/book/book.info:0
441 msgid "Book"
442 msgstr "ブック"
443
444 #: modules/book/book.info:0
445 msgid "Allows users to collaboratively author a book."
446 msgstr "階層構造を持った、本のようなコンテンツを作成できるようにします。 [<a href=\"?q=admin/help/book\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
447
448 #: modules/color/color.module:164 modules/menu/menu.module:180
449 #: modules/node/node.module:2057;2071;2087;2213
450 msgid "Preview"
451 msgstr "プレビュー"
452
453 #: modules/color/color.module:219
454 #: modules/node/content_types.inc:210;282;306;327
455 #: modules/system/system.module:1077;1093;1119;1129;1170
456 msgid "Reset to defaults"
457 msgstr "デフォルトに戻す"
458
459 #: modules/color/color.info:0
460 msgid "Color"
461 msgstr "色"
462
463 #: modules/color/color.info:0
464 msgid "Allows the user to change the color scheme of certain themes."
465 msgstr "特定のテーマの配色を変更できるようにします。"
466
467 #: modules/comment/comment.module:153 themes/garland/template.php:49
468 msgid "Comments"
469 msgstr "コメント"
470
471 #: modules/comment/comment.module:553 modules/node/node.module:995
472 msgid "Optional"
473 msgstr "任意"
474
475 #: modules/comment/comment.module:553 modules/node/node.module:995
476 #: modules/taxonomy/taxonomy.module:265
477 msgid "Required"
478 msgstr "必須"
479
480 #: modules/comment/comment.module:1157 modules/node/node.module:1541
481 #: modules/user/user.module:2009
482 msgid "Update options"
483 msgstr "更新オプション"
484
485 #: modules/comment/comment.module:1165 modules/node/node.module:1550
486 #: modules/user/user.module:2024;2641
487 msgid "Update"
488 msgstr "更新"
489
490 #: modules/comment/comment.module:1171;1533
491 #: modules/contact/contact.module:336;445 modules/forum/forum.module:110
492 msgid "Subject"
493 msgstr "件名"
494
495 #: modules/comment/comment.module:1172 modules/node/node.module:1571
496 #: modules/tracker/tracker.module:121
497 msgid "Author"
498 msgstr "投稿者"
499
500 #: modules/comment/comment.module:1173
501 #: modules/statistics/statistics.module:205
502 msgid "Time"
503 msgstr "時間"
504
505 #: modules/comment/comment.module:1226 modules/node/node.module:1508
506 #: modules/user/user.module:2118
507 msgid "The update has been performed."
508 msgstr "更新が実行されました。"
509
510 #: modules/comment/comment.module:1285 modules/contact/contact.module:259
511 #: modules/menu/menu.module:437 modules/node/content_types.inc:394
512 #: modules/node/node.module:1614;2285 modules/path/path.module:100
513 #: modules/system/system.module:2143 modules/user/user.module:1666;2270
514 msgid "This action cannot be undone."
515 msgstr "この操作は元に戻すことができませんので、十分に注意して実行してください。"
516
517 #: modules/comment/comment.module:1374 modules/node/node.module:1938
518 msgid "You have to specify a valid date."
519 msgstr "有効な日付を指定してください。"
520
521 #: modules/comment/comment.module:1464;1480 modules/node/node.module:2031
522 msgid "Authored by"
523 msgstr "投稿者"
524
525 #: modules/comment/comment.module:1488;1519;1527
526 #: modules/user/user.module:1568;1705
527 msgid "E-mail"
528 msgstr "メール"
529
530 #: modules/comment/comment.module:1492;1519;1527
531 #: modules/profile/profile.module:618
532 msgid "The content of this field is kept private and will not be shown publicly."
533 msgstr "このフィールドの内容は非公開にされ、公表されることはありません。"
534
535 #: modules/comment/comment.module:1504 modules/node/node.module:2032
536 msgid "Authored on"
537 msgstr "投稿日時"
538
539 #: modules/comment/comment.module:1506 modules/node/node.module:1571
540 #: modules/user/user.module:1327;1996;2064
541 msgid "Status"
542 msgstr "状態"
543
544 #: modules/comment/comment.module:1506 modules/node/content_types.inc:161
545 #: modules/node/node.module:2047
546 msgid "Published"
547 msgstr "掲載"
548
549 #: modules/comment/comment.module:1510;1516;1525
550 #: modules/contact/contact.module:433
551 msgid "Your name"
552 msgstr "あなたの名前"
553
554 #: modules/comment/comment.module:1536 modules/comment/comment.info:0
555 msgid "Comment"
556 msgstr "コメント"
557
558 #: modules/comment/comment.module:1876 modules/forum/forum.module:193
559 msgid "Date - newest first"
560 msgstr "日付の新しい順"
561
562 #: modules/comment/comment.module:1877 modules/forum/forum.module:193
563 msgid "Date - oldest first"
564 msgstr "日付の古い順"
565
566 #: modules/comment/comment.module:304;436 modules/node/node.module:68
567 msgid "1 comment"
568 msgid_plural "@count comments"
569 msgstr[0] "コメント(1)"
570 msgstr[1] "コメント(@count)"
571
572 #: modules/comment/comment.info:0
573 msgid "Allows users to comment on and discuss published content."
574 msgstr "掲載されたコンテンツにユーザがコメントを付けられるようにします。 [<a href=\"?q=admin/help/comment\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
575
576 #: modules/contact/contact.module:89;101 modules/contact/contact.info:0
577 msgid "Contact"
578 msgstr "コンタクト"
579
580 #: modules/contact/contact.module:148;187 modules/menu/menu.module:695
581 #: modules/upload/upload.module:183
582 msgid "Yes"
583 msgstr "はい"
584
585 #: modules/contact/contact.module:148;187 modules/menu/menu.module:695
586 #: modules/upload/upload.module:183
587 msgid "No"
588 msgstr "いいえ"
589
590 #: modules/contact/contact.module:150;163;456
591 #: modules/profile/profile.module:230;407
592 msgid "Category"
593 msgstr "カテゴリ"
594
595 #: modules/contact/contact.module:150;186 modules/system/system.module:522
596 msgid "Selected"
597 msgstr "選択済み"
598
599 #: modules/contact/contact.module:206 modules/profile/profile.module:318
600 msgid "You must enter a category."
601 msgstr "カテゴリの入力は必須です。"
602
603 #: modules/contact/contact.module:341;470
604 #: modules/watchdog/watchdog.module:118;167;224
605 msgid "Message"
606 msgstr "メッセージ"
607
608 #: modules/contact/contact.info:0
609 msgid "Enables the use of both personal and site-wide contact forms."
610 msgstr "個人用とサイト用のコンタクトフォームを利用できるようにします。 [<a href=\"?q=admin/help/contact\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
611
612 #: modules/drupal/drupal.module:356 modules/drupal/drupal.info:0
613 #: modules/system/system.install:20
614 msgid "Drupal"
615 msgstr "Drupal"
616
617 #: modules/drupal/drupal.info:0
618 msgid "Lets you register your site with a central server and improve ranking of Drupal projects by posting information on your installed modules and themes"
619 msgstr "XML-RPCを利用して他サイトと相互に情報をやりとりできるようにします。[<a href=\"?q=admin/help/drupal\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
620
621 #: modules/filter/filter.module:349;562 modules/forum/forum.module:587
622 #: modules/node/content_types.inc:15;77 modules/profile/profile.module:407
623 #: modules/system/system.module:522;541;1190;1536;1691
624 #: modules/taxonomy/taxonomy.module:167;179 modules/user/user.module:1972
625 msgid "Name"
626 msgstr "名前"
627
628 #: modules/filter/filter.module:349;418
629 #: modules/user/user.module:740;1333;1997;2065
630 msgid "Roles"
631 msgstr "ユーザグループ"
632
633 #: modules/filter/filter.info:0 modules/node/node.module:1410;1467
634 #: modules/user/user.module:2562;2625 modules/watchdog/watchdog.module:98
635 msgid "Filter"
636 msgstr "フィルタ"
637
638 #: modules/filter/filter.info:0
639 msgid "Handles the filtering of content in preparation for display."
640 msgstr "コンテンツの表示前にさまざまなフィルタリング処理をします。 [<a href=\"?q=admin/help/filter\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
641
642 #: modules/forum/forum.module:634 modules/taxonomy/taxonomy.module:405;408
643 msgid "root"
644 msgstr "最上位"
645
646 #: modules/forum/forum.module:780 modules/tracker/tracker.module:121
647 msgid "Replies"
648 msgstr "返信"
649
650 #: modules/forum/forum.module:944 modules/forum/forum.info:0
651 msgid "Forum"
652 msgstr "フォーラム"
653
654 #: modules/forum/forum.module:975;1010 modules/tracker/tracker.module:104
655 msgid "1 new"
656 msgid_plural "@count new"
657 msgstr[0] "新着(1)"
658 msgstr[1] "新着(@count)"
659
660 #: modules/forum/forum.info:0
661 msgid "Enables threaded discussions about general topics."
662 msgstr "さまざまな話題についてスレッド形式で話し合えるようにします。 [<a href=\"help/forum\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
663
664 #: modules/help/help.module:18 modules/help/help.info:0
665 #: modules/user/user.module:713
666 msgid "Help"
667 msgstr "ヘルプ"
668
669 #: modules/help/help.info:0
670 msgid "Manages the display of online help."
671 msgstr "オンラインヘルプの表示を管理します。 [<a href=\"?q=admin/help/help\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
672
673 #: modules/legacy/legacy.module:42;47 modules/taxonomy/taxonomy.info:0
674 msgid "Taxonomy"
675 msgstr "タクソノミー"
676
677 #: modules/legacy/legacy.module:0 modules/system/system.install:2786
678 msgid "legacy"
679 msgstr "レガシー"
680
681 #: modules/legacy/legacy.info:0
682 msgid "Legacy"
683 msgstr "レガシー"
684
685 #: modules/legacy/legacy.info:0
686 msgid "Provides legacy handlers for upgrades from older Drupal installations."
687 msgstr "とても古いバージョンのDrupalからアップグレードした場合の、URL形式の互換性を維持する処理を行います。 [<a href=\"?q=admin/help/legacy\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
688
689 #: modules/locale/locale.module:97 modules/system/system.module:2160
690 msgid "Confirm"
691 msgstr "確認"
692
693 #: modules/locale/locale.module:0;0 modules/system/system.module:851
694 msgid "Thursday"
695 msgstr "木曜日"
696
697 #: modules/locale/locale.module:0 modules/system/system.module:851
698 msgid "Friday"
699 msgstr "金曜日"
700
701 #: modules/locale/locale.module:0 modules/system/system.module:851
702 msgid "Saturday"
703 msgstr "土曜日"
704
705 #: modules/locale/locale.module:0 modules/system/system.module:851
706 msgid "Sunday"
707 msgstr "日曜日"
708
709 #: modules/locale/locale.module:0 modules/system/system.module:851
710 msgid "Monday"
711 msgstr "月曜日"
712
713 #: modules/locale/locale.module:0 modules/system/system.module:851
714 msgid "Tuesday"
715 msgstr "火曜日"
716
717 #: modules/locale/locale.module:0 modules/system/system.module:851
718 msgid "Wednesday"
719 msgstr "水曜日"
720
721 #: modules/locale/locale.info:0
722 msgid "Locale"
723 msgstr "ロケール"
724
725 #: modules/locale/locale.info:0
726 msgid "Enables the translation of the user interface to languages other than English."
727 msgstr "ユーザインタフェースを英語以外の言語に翻訳できるようにします。 [<a href=\"?q=admin/help/locale\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
728
729 #: modules/menu/menu.module:363;371 modules/path/path.info:0
730 msgid "Path"
731 msgstr "パス"
732
733 #: modules/menu/menu.module:465 modules/node/node.module:1413;1483
734 #: modules/user/user.module:2569;2638
735 msgid "Reset"
736 msgstr "リセット"
737
738 #: modules/menu/menu.module:606 modules/node/node.module:1185
739 #: modules/user/user.module:810
740 msgid "Edit"
741 msgstr "編集"
742
743 #: modules/menu/menu.module:649 modules/user/user.module:1979
744 msgid "locked"
745 msgstr "固定"
746
747 #: modules/menu/menu.module:449;453;530;0 modules/node/content_types.inc:407
748 msgid "menu"
749 msgstr "メニュー"
750
751 #: modules/menu/menu.info:0
752 msgid "Menu"
753 msgstr "メニュー"
754
755 #: modules/menu/menu.info:0
756 msgid "Allows administrators to customize the site navigation menu."
757 msgstr "管理者がサイトのナビゲーションメニューをカスタマイズできるようにします。 [<a href=\"?q=admin/help/menu\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
758
759 #: modules/node/content_types.inc:15;86;100 modules/node/node.module:1571
760 #: modules/profile/profile.module:407 modules/taxonomy/taxonomy.module:167
761 #: modules/tracker/tracker.module:121 modules/watchdog/watchdog.module:116;204
762 msgid "Type"
763 msgstr "タイプ"
764
765 #: modules/node/content_types.inc:47 modules/node/node.module:2164
766 msgid "No content types available."
767 msgstr "利用できるコンテンツタイプはありません。"
768
769 #: modules/node/content_types.inc:64 modules/node/node.module:386
770 msgid "Body"
771 msgstr "本文"
772
773 #: modules/node/content_types.inc:162 modules/node/node.module:2048
774 msgid "Promoted to front page"
775 msgstr "フロントページに掲載"
776
777 #: modules/node/content_types.inc:163 modules/node/node.module:2049
778 msgid "Sticky at top of lists"
779 msgstr "掲載位置をリスト上部に固定"
780
781 #: modules/node/content_types.inc:164 modules/node/node.module:2050
782 msgid "Create new revision"
783 msgstr "新しいリビジョンの作成"
784
785 #: modules/node/content_types.inc:337 modules/node/node.module:0
786 msgid "node"
787 msgstr "ノード"
788
789 #: modules/node/node.module:987 modules/poll/poll.module:183
790 msgid "Unlimited"
791 msgstr "無制限"
792
793 #: modules/node/node.module:1328 modules/user/user.module:2490
794 msgid "status"
795 msgstr "状態"
796
797 #: modules/node/node.module:1410;1468 modules/user/user.module:2562;2625
798 msgid "Refine"
799 msgstr "絞り込む"
800
801 #: modules/node/node.module:1412;1480 modules/user/user.module:2566;2635
802 msgid "Undo"
803 msgstr "やり直し"
804
805 #: modules/node/node.module:1441 modules/user/user.module:2598
806 msgid "and"
807 msgstr "さらに"
808
809 #: modules/node/node.module:1441 modules/user/user.module:2598
810 msgid "where"
811 msgstr "その"
812
813 #: modules/node/node.module:1447 modules/user/user.module:2604
814 msgid "is"
815 msgstr "が"
816
817 #: modules/node/node.module:1588 modules/tracker/tracker.module:118
818 msgid "No posts available."
819 msgstr "利用できる投稿はありません。"
820
821 #: modules/node/node.module:1615 modules/user/user.module:2271
822 msgid "Delete all"
823 msgstr "すべてを削除"
824
825 #: modules/node/node.info:0
826 msgid "Node"
827 msgstr "ノード"
828
829 #: modules/node/node.info:0
830 msgid "Allows content to be submitted to the site and displayed on pages."
831 msgstr "コンテンツの投稿や表示など、Drupalの核となる処理をします。 [<a href=\"?q=admin/help/node\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
832
833 #: modules/path/path.module:301 modules/system/system.info:0
834 msgid "System"
835 msgstr "システム"
836
837 #: modules/path/path.info:0
838 msgid "Allows users to rename URLs."
839 msgstr "URLのエイリアス(別名)を定義できるようにします。 [<a href=\"?q=admin/help/path\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
840
841 #: modules/ping/ping.info:0
842 msgid "Ping"
843 msgstr "Ping(ピン)"
844
845 #: modules/ping/ping.info:0
846 msgid "Alerts other sites when your site has been updated."
847 msgstr "サイトが更新された際に他のサイトへ通知するようにします。 [<a href=\"?q=admin/help/ping\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
848
849 #: modules/poll/poll.module:54;320 modules/poll/poll.info:0
850 msgid "Poll"
851 msgstr "投票"
852
853 #: modules/poll/poll.module:184 modules/user/user.module:1327
854 msgid "Active"
855 msgstr "アクティブ"
856
857 #: modules/poll/poll.module:487 modules/statistics/statistics.module:315
858 msgid "Visitor"
859 msgstr "訪問者"
860
861 #: modules/poll/poll.info:0
862 msgid "Allows your site to capture votes on different topics in the form of multiple choice questions."
863 msgstr "さまざまな話題について、多肢選択の質問形式で投票ができるようにします。 [<a href=\"?q=admin/help/poll\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
864
865 #: modules/profile/profile.info:0
866 msgid "Profile"
867 msgstr "プロフィール"
868
869 #: modules/profile/profile.info:0
870 msgid "Supports configurable user profiles."
871 msgstr "設定可能なユーザプロフィールをサポートします。 [<a href=\"?q=admin/help/profile\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
872
873 #: modules/search/search.info:0
874 msgid "Enables site-wide keyword searching."
875 msgstr "サイト全体からのキーワード検索をできるようにします。 [<a href=\"?q=admin/help/search\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
876
877 #: modules/statistics/statistics.module:135
878 #: modules/watchdog/watchdog.module:49
879 msgid "Details"
880 msgstr "詳細"
881
882 #: modules/statistics/statistics.module:163 modules/tracker/tracker.module:43
883 msgid "Track"
884 msgstr "軌跡"
885
886 #: modules/statistics/statistics.module:189;206
887 #: modules/watchdog/watchdog.module:220
888 msgid "Referrer"
889 msgstr "リファラ"
890
891 #: modules/statistics/statistics.module:190
892 #: modules/watchdog/watchdog.module:117;208
893 msgid "Date"
894 msgstr "日付"
895
896 #: modules/statistics/statistics.module:191;207;262
897 #: modules/user/user.module:803 modules/user/user.info:0
898 #: modules/watchdog/watchdog.module:119;212
899 msgid "User"
900 msgstr "ユーザ"
901
902 #: modules/statistics/statistics.module:192 modules/user/user.module:1577
903 #: modules/watchdog/watchdog.module:232
904 msgid "Hostname"
905 msgstr "ホスト名"
906
907 #: modules/statistics/statistics.module:234;261;291
908 #: modules/system/system.install:3243
909 msgid "Page"
910 msgstr "ページ"
911
912 #: modules/statistics/statistics.info:0
913 msgid "Statistics"
914 msgstr "統計値"
915
916 #: modules/statistics/statistics.info:0
917 msgid "Logs access statistics for your site."
918 msgstr "サイトアクセスの統計情報を記録して、さまざまな形式で表示できるようにします。 [<a href=\"?q=admin/help/statistics\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
919
920 #: modules/system/system.module:93 modules/upload/upload.module:94
921 msgid "File download"
922 msgstr "ファイルダウンロード"
923
924 #: modules/system/system.module:237 modules/system/system.install:139
925 msgid "File system"
926 msgstr "ファイルシステム"
927
928 #: modules/system/system.module:295 modules/system/system.install:58
929 msgid "PHP"
930 msgstr "PHP"
931
932 #: modules/system/system.module:548 modules/user/user.module:1306
933 msgid "E-mail address"
934 msgstr "メールアドレス"
935
936 #: modules/system/system.info:0
937 msgid "Handles general site configuration for administrators."
938 msgstr "管理者のために全般的なサイトの設定を処理します。 [<a href=\"?q=admin/help/system\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
939
940 #: modules/taxonomy/taxonomy.info:0
941 msgid "Enables the categorization of content."
942 msgstr "コンテンツをさまざまなカテゴリに分類できるようにします。 [<a href=\"?q=admin/help/taxonomy\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
943
944 #: modules/throttle/throttle.module:110 modules/user/user.module:589;592
945 msgid "1 user"
946 msgid_plural "@count users"
947 msgstr[0] "登録ユーザ 1 人"
948 msgstr[1] "登録ユーザ @count 人"
949
950 #: modules/throttle/throttle.info:0
951 msgid "Handles the auto-throttling mechanism, to control site congestion."
952 msgstr "サイトの混雑を制御するための自動スロットルメカニズムを処理します。 [<a href=\"?q=admin/help/throttle\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
953
954 #: modules/tracker/tracker.info:0
955 msgid "Tracker"
956 msgstr "トラッカー"
957
958 #: modules/tracker/tracker.info:0
959 msgid "Enables tracking of recent posts for users."
960 msgstr "ユーザが最近の投稿を手早く知ることができるようにします。 [<a href=\"?q=admin/help/tracker\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
961
962 #: modules/upload/upload.info:0
963 msgid "Upload"
964 msgstr "アップロード"
965
966 #: modules/upload/upload.info:0
967 msgid "Allows users to upload and attach files to content."
968 msgstr "ユーザがファイルをアップロードし、コンテンツに添付できるようにします。 [<a href=\"?q=admin/help/upload\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
969
970 #: modules/user/user.info:0
971 msgid "Manages the user registration and login system."
972 msgstr "ユーザ登録やログインシステムの管理をします。 [<a href=\"?q=admin/help/user\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
973
974 #: modules/watchdog/watchdog.module:109;109;198
975 #: themes/engines/phptemplate/phptemplate.engine:383
976 msgid "error"
977 msgstr "エラー"
978
979 #: modules/watchdog/watchdog.info:0
980 msgid "Watchdog"
981 msgstr "システム監視"
982
983 #: modules/watchdog/watchdog.info:0
984 msgid "Logs and records system events."
985 msgstr "システムで発生する、さまざまなイベントのログと履歴を取ります。 [<a href=\"?q=admin/help/watchdog\" title=\"より詳細なヘルプを読む\" target=\"_blank\">?</a>]"
986
987 #: themes/chameleon/chameleon.theme:19
988 #: themes/engines/phptemplate/phptemplate.engine:28
989 msgid "left sidebar"
990 msgstr "左サイドバー"
991
992 #: themes/chameleon/chameleon.theme:20
993 #: themes/engines/phptemplate/phptemplate.engine:29
994 msgid "right sidebar"
995 msgstr "右サイドバー"
996
997 #: themes/garland/comment.tpl.php:5 themes/garland/node.tpl.php:12
998 msgid "!date — !username"
999 msgstr "!date — !username"
1000
1001 #: themes/garland/color/color.inc:8 themes/garland/minnelli/color/color.inc:8
1002 msgid "Blue Lagoon (Default)"
1003 msgstr "Blue Lagoon (デフォルト)"
1004
1005 #: themes/garland/color/color.inc:9 themes/garland/minnelli/color/color.inc:9
1006 msgid "Ash"
1007 msgstr "Ash"
1008
1009 #: themes/garland/color/color.inc:10
1010 #: themes/garland/minnelli/color/color.inc:10
1011 msgid "Aquamarine"
1012 msgstr "Aquamarine"
1013
1014 #: themes/garland/color/color.inc:11
1015 #: themes/garland/minnelli/color/color.inc:11
1016 msgid "Belgian Chocolate"
1017 msgstr "Belgian Chocolate"
1018
1019 #: themes/garland/color/color.inc:12
1020 #: themes/garland/minnelli/color/color.inc:12
1021 msgid "Bluemarine"
1022 msgstr "Bluemarine"
1023
1024 #: themes/garland/color/color.inc:13
1025 #: themes/garland/minnelli/color/color.inc:13
1026 msgid "Citrus Blast"
1027 msgstr "Citrus Blast"
1028
1029 #: themes/garland/color/color.inc:14
1030 #: themes/garland/minnelli/color/color.inc:14
1031 msgid "Cold Day"
1032 msgstr "Cold Day"
1033
1034 #: themes/garland/color/color.inc:15
1035 #: themes/garland/minnelli/color/color.inc:15
1036 msgid "Greenbeam"
1037 msgstr "Greenbeam"
1038
1039 #: themes/garland/color/color.inc:16
1040 #: themes/garland/minnelli/color/color.inc:16
1041 msgid "Mediterrano"
1042 msgstr "Mediterrano"
1043
1044 #: themes/garland/color/color.inc:17
1045 #: themes/garland/minnelli/color/color.inc:17
1046 msgid "Mercury"
1047 msgstr "Mercury"
1048
1049 #: themes/garland/color/color.inc:18
1050 #: themes/garland/minnelli/color/color.inc:18
1051 msgid "Nocturnal"
1052 msgstr "Nocturnal"
1053
1054 #: themes/garland/color/color.inc:19
1055 #: themes/garland/minnelli/color/color.inc:19
1056 msgid "Olivia"
1057 msgstr "Olivia"
1058
1059 #: themes/garland/color/color.inc:20
1060 #: themes/garland/minnelli/color/color.inc:20
1061 msgid "Pink Plastic"
1062 msgstr "Pink Plastic"
1063
1064 #: themes/garland/color/color.inc:21
1065 #: themes/garland/minnelli/color/color.inc:21
1066 msgid "Shiny Tomato"
1067 msgstr "Shiny Tomato"
1068
1069 #: themes/garland/color/color.inc:22
1070 #: themes/garland/minnelli/color/color.inc:22
1071 msgid "Teal Top"
1072 msgstr "Teal Top"
1073
1074 #: includes/database.pgsql.inc:23
1075 msgid "PostgreSQL database"
1076 msgstr "PostgreSQL データベース"
1077
1078 #: includes/database.pgsql.inc:29
1079 msgid "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %version."
1080 msgstr "PostgreSQL サーバが古すぎます。 Drupal は少なくとも PostgreSQL %version を必要とします。"
1081
1082 #: includes/database.pgsql.inc:405
1083 msgid "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
1084 msgstr "この PostgreSQL データベースは、適切でない文字エンコーディング(%encoding)でセットアップされているため、このままでは Drupal が正常に動作しない可能性があります。 正常に動作させるためには、UTF-8/Unicode エンコーディングで再度作成し直すことをお勧めします。 より詳しい情報は、<a href=\"@url\">PostgreSQL のドキュメント</a>を参照してください。"
1085
1086 #: includes/image.inc:21
1087 msgid "Built-in GD2 toolkit"
1088 msgstr "組み込み型 GD2 ツールキット"
1089
1090 #: includes/image.inc:61
1091 msgid "The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process %function."
1092 msgstr "選択された画像処理ツールキット %toolkit は、%function を正しく処理することができません。"
1093
1094 #: includes/image.inc:185
1095 msgid "The built-in GD2 toolkit is installed and working properly."
1096 msgstr "組み込み型 GD2 ツールキットは、インストールされ正常に動作しています。"
1097
1098 #: includes/image.inc:189
1099 msgid "JPEG quality"
1100 msgstr "JPEG 品質"
1101
1102 #: includes/image.inc:190
1103 msgid "Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. Higher values mean better image quality but bigger files."
1104 msgstr "JPEG 操作での画質を 0 ~ 100 の範囲で入力してください。 数値が高いほど画質は良くなりますが、それに比例してファイルサイズが増大します。"
1105
1106 #: includes/image.inc:194
1107 msgid "%"
1108 msgstr "%"
1109
1110 #: includes/image.inc:200
1111 msgid "The built-in GD image toolkit requires that the GD module for PHP be installed and configured properly. For more information see <a href=\"@url\">PHP's image documentation</a>."
1112 msgstr "組み込み型 GD2 ツールキットを使用するためには、PHP に GD モジュールがインストールされ、正しく設定されている必要があります。 より詳しい情報は、<a href=\"@url\">PHP's image documentation</a> を参照してください。"
1113
1114 #: includes/install.inc:734
1115 msgid "Currently using !item !version"
1116 msgstr "!item !version を現在使用中"
1117
1118 #: includes/menu.inc:875
1119 msgid "Edit primary links"
1120 msgstr "プライマリリンクの編集"
1121
1122 #: includes/menu.inc:1383
1123 msgid "Operating in off-line mode."
1124 msgstr "オフラインモードで稼働中です。"
1125
1126 #: includes/pager.inc:118;381
1127 msgid "« first"
1128 msgstr "« 先頭"
1129
1130 #: includes/pager.inc:119;382
1131 msgid "‹ previous"
1132 msgstr "‹ 前"
1133
1134 #: includes/pager.inc:121;383
1135 msgid "next ›"
1136 msgstr "次 ›"
1137
1138 #: includes/pager.inc:122;384
1139 msgid "last »"
1140 msgstr "最終 »"
1141
1142 #: includes/pager.inc:381
1143 msgid "Go to first page"
1144 msgstr "先頭ページへ"
1145
1146 #: includes/pager.inc:384
1147 msgid "Go to last page"
1148 msgstr "最終ページへ"
1149
1150 #: includes/pager.inc:391
1151 msgid "Go to page @number"
1152 msgstr "@number ページへ"
1153
1154 #: includes/tablesort.inc:66
1155 msgid "sort by @s"
1156 msgstr "@sで並べ替え"
1157
1158 #: includes/xmlrpc.inc:448
1159 msgid "Parse error. Not well formed"
1160 msgstr "構文解析のエラーです。 整形式ではありません。"
1161
1162 #: includes/xmlrpcs.inc:62
1163 msgid "Parse error. Request not well formed."
1164 msgstr "構文解析のエラーです。 リクエストが整形式ではありません。"
1165
1166 #: includes/xmlrpcs.inc:65
1167 msgid "Server error. Invalid XML-RPC. Request must be a methodCall."
1168 msgstr "サーバエラー: 無効なXML-RPCです。 リクエストは methodCall でなければなりません。"
1169
1170 #: includes/xmlrpcs.inc:152;296
1171 msgid "Server error. Requested method %methodname not specified."
1172 msgstr "サーバエラー: リクエストされたメソッド %methodname は特定できませんでした。"
1173
1174 #: includes/xmlrpcs.inc:163
1175 msgid "Server error. Wrong number of method parameters."
1176 msgstr "サーバエラー: メソッドのパラメータ数が違います。"
1177
1178 #: includes/xmlrpcs.inc:200
1179 msgid "Server error. Invalid method parameters."
1180 msgstr "サーバエラー: メソッドのパラメータが不正です。"
1181
1182 #: includes/xmlrpcs.inc:211
1183 msgid "Server error. Requested function %method does not exist."
1184 msgstr "サーバエラー: リクエストされた関数 %method は見つかりませんでした。"
1185
1186 #: includes/xmlrpcs.inc:224
1187 msgid "Invalid syntax for system.multicall."
1188 msgstr "system.multicall に無効な文法です。"
1189
1190 #: includes/xmlrpcs.inc:230
1191 msgid "Recursive calls to system.multicall are forbidden."
1192 msgstr "system.multicall への再帰的呼び出しは禁止されています。"
1193
1194 #: includes/xmlrpcs.inc:299
1195 msgid "Server error. Requested method %methodname signature not specified."
1196 msgstr "サーバエラー: リクエストされたメソッド %methodname の署名が特定できませんでした。"
1197
1198 #: modules/color/color.module:13
1199 msgid "Color scheme"
1200 msgstr "配色"
1201
1202 #: modules/color/color.module:107
1203 msgid "Custom"
1204 msgstr "カスタム"
1205
1206 #: modules/color/color.module:110
1207 msgid "Color set"
1208 msgstr "カラーセット"
1209
1210 #: modules/color/color.module:118
1211 msgid "Base color"
1212 msgstr "ベースの色"
1213
1214 #: modules/color/color.module:119
1215 msgid "Link color"
1216 msgstr "リンクの色"
1217
1218 #: modules/color/color.module:120
1219 msgid "Header top"
1220 msgstr "ヘッダー上部"
1221
1222 #: modules/color/color.module:121
1223 msgid "Header bottom"
1224 msgstr "ヘッダー下部"
1225
1226 #: modules/color/color.module:122
1227 msgid "Text color"
1228 msgstr "テキストの色"
1229
1230 #: modules/color/color.module:204
1231 msgid "There is not enough memory available to PHP to change this theme's color scheme. You need at least %size more. Check the <a href=\"@url\">PHP documentation</a> for more information."
1232 msgstr "このテーマの配色を変更するための PHP で利用できるメモリが不十分です。 少なくとも、さらに %size のメモリが必要です。 より詳しい情報は<a href=\"http://www.php.net/manual/ja/ini.core.php#ini.sect.resource-limits\">PHPドキュメント</a>を参照してください。"
1233
1234 #: modules/color/color.install:21
1235 msgid "The GD library for PHP is enabled, but was compiled without PNG support. Please check the <a href=\"@url\">PHP image documentation</a> for information on how to correct this."
1236 msgstr "PHPのGDライブラリは使用可能ですが、PNGのサポートなしでコンパイルされました。 これを修正する方法についての情報は、<a href=\"@url\">PHPのイメージ関数リファレンス</a>を参照してください。"
1237
1238 #: modules/color/color.install:26
1239 msgid "Not installed"
1240 msgstr "未インストール"
1241
1242 #: modules/color/color.install:28
1243 msgid "The GD library for PHP is missing or outdated. Please check the <a href=\"@url\">PHP image documentation</a> for information on how to correct this."
1244 msgstr "PHPのGDライブラリが見つからないか、または旧式です。 これを修正する方法についての情報は、<a href=\"@url\">PHPのイメージ関数リファレンス</a>を参照してください。"
1245
1246 #: modules/color/color.install:31
1247 msgid "GD library"
1248 msgstr "GDライブラリ"
1249
1250 #: modules/help/help.module:42
1251 msgid ""
1252 "\n"
1253 " <h2>Help topics</h2>\n"
1254 " <p>Help is available on the following items:</p>\n"
1255 " !help_pages\n"
1256 " <h2>Glossary of Drupal terminology</h2>\n"
1257 " <dl>\n"
1258 " <dt>Block</dt><dd>A small box containing information or content placed in a region of a web page (e.g. in a sidebar, below or above the content, or in any other region the current theme allows).</dd>\n"
1259 " <dt>Comment</dt><dd>Text attached to a post intended to clarify, explain, criticize, or express an opinion on the original post.</dd>\n"
1260 " <dt>Node</dt><dd>The basic unit of content in Drupal, often referred to as a \"post\". All content that can be created using the \"create content\" menu is a node. Keep in mind that comments, blocks, and users are <em>not</em> nodes.</dd>\n"
1261 " <dt>Published</dt><dd>A post that is viewable by every visitor of the site, regardless of whether he is logged in (see also \"Unpublished\").</dd>\n"
1262 " <dt>Role</dt><dd>A classification users are placed into for the purpose of setting users' permissions. A user receives the combined permissions of all roles to which he or she is subscribed.</dd>\n"
1263 " <dt>Taxonomy</dt><dd>A categorization system that allows the building of complex hierarchial or relational structures and tagging of content (see <a href=\"@taxonomy\">taxonomy help</a>).</dd>\n"
1264 " <dt>Unpublished</dt><dd>A post that is only viewable by administrators and moderators.</dd>\n"
1265 " <dt>User</dt><dd>A person who has an account at your Drupal site, and is currently logged in with that account.</dd>\n"
1266 " <dt>Visitor</dt><dd>A person who does not have an account at your Drupal site or a person who has an account at your Drupal site but is <em>not</em> currently logged in with that account. A visitor is also called an \"anonymous user\".</dd>\n"
1267 " </dl>"
1268 msgstr ""
1269 "\n"
1270 " <h2>ヘルプ一覧</h2>\n"
1271 " <p>ヘルプは以下の項目で利用できます:</p>\n"
1272 " !help_pages\n"
1273 " <h2>Drupal 用語集</h2>\n"
1274 " <dl>\n"
1275 " <dt>ブロック 【 Block 】</dt><dd>ウェブページ上の領域(例えば、左右のサイドバー、コンテンツの上下、あるいは現在のテーマで許される他のいかなる領域にでも)に配置され、情報やコンテンツを表示する小さな囲みを指します。</dd>\n"
1276 " <dt>コメント</dt><dd>各投稿に付加される、ユーザから投稿されたテキストを指します。 主に、付加されたノードに対する意見や感想、あるいは追加・訂正の情報など、意見や情報の交換のために利用されます。</dd>\n"
1277 " <dt>ノード 【 Node 】</dt><dd>Drupal におけるコンテンツの基礎単位を指し、多くの場合「投稿」と呼ばれます。 「コンテンツの作成」メニューから作成できるコンテンツは、すべてノードとなります。 ただし、「コメント」「ブロック」「ユーザ」はノードではないことに留意してください。</dd>\n"
1278 " <dt>掲載</dt><dd>サイトへのすべての訪問者(ログイン・未ログインにかかわらず)が表示可能な投稿の状態を指します。</dd>\n"
1279 " <dt>非掲載</dt><dd>管理者やモデレータだけが表示可能な投稿の状態を指します。</dd>\n"
1280 " <dt>ユーザグループ 【 Role 】</dt><dd>Drupal での投稿や管理など、さまざまな権限をひとまとめにした分類です。 ユーザは最低でも1つのグループに所属し、管理者から与えられたさまざまな権限を一括して得ます。 また、特定のユーザを、役割に応じて複数のユーザグループへ所属させることもできます。<br />なお、英語原文では Role(= 役割、ロールプレイングゲームのロール)と定義されていますが、より直感的に理解しやすいように、また、そのままカタカナにした「ロール」は別の意味(巻く)で一般に広く使われているため、日本語では「ユーザグループ」と再定義しています。 ただし、人によってはそのままの「ロール」と表現する場合も多いので、こちらも覚えておくと良いでしょう。</dd>\n"
1281 " <dt>タクソノミー 【 Taxonomy 】</dt><dd>広義には「分類学」を指しますが、Drupal では主に、「階層構造で表される分類方法」によって分類されるカテゴリの機能や状態を指す言葉として使用されています。 最近では、ユーザがコンテンツに「タグ」と呼ばれるキーワードを自由に付け、それを基に分類することのできる「フォークソノミー」という言葉が生まれています。 これは「フォーク(folk = 人々)」と「タクソノミー」を組み合わせた造語ですが、Drupal ではこれを「フリータギング」と呼び、既存のタクソノミーとシームレスに融合させることで、これを利用できるようになっています。 (<a href=\"@taxonomy\">タクソノミーのヘルプ</a>を参照)</dd>\n"
1282 " <dt>ユーザ 【 User 】</dt><dd>一般には利用者の総称ですが、Drupal では主に、このサイトのアカウントを持ち、それを使用してログインしている人を指します。 これらの人を「認証ユーザ 【 authenticated user 】」と呼ぶ場合もあります。 また、ヘルプなどの説明では、アカウントの有無やログイン状態に応じて、「登録ユーザ」や「ゲストユーザ」などと呼び分けることもあります。</dd>\n"
1283 " <dt>訪問者 【 Visitor 】</dt><dd>一般にはサイト閲覧者の総称ですが、Drupal では主に、このサイトのアカウントを持っていないか、持っていてもログインしていない人を指します。 これらの人を「匿名ユーザ 【 anonymous user 】」と呼ぶ場合もあります。</dd>\n"
1284 " </dl>"
1285
1286 #: modules/help/help.module:93
1287 msgid ""
1288 "<p>This guide explains what the various modules in <a href=\"@Drupal\">Drupal</a> do and how to configure them. Additionally, you will find a glossary of basic Drupal terminology to help get you started.</p>\n"
1289 "<p>It is not a substitute for the <a href=\"@handbook\">Drupal handbook</a> available online and should be used in conjunction with it. The online reference handbook might be more up-to-date and has helpful user-contributed comments. It is your definitive reference point for all Drupal documentation.</p>\n"
1290 msgstr ""
1291 "<p>このガイドでは、<a href=\"@Drupal\">Drupal</a> でのさまざまなモジュールの働きや、それらの設定方法について説明します。 さらに、使い始めの手助けになるよう、Drupal 専門用語の用語集が用意されています。</p>\n"
1292 "<p>このガイドは、オンラインで読むことのできる <a href=\"@handbook\">Drupal handbook(英文)</a> の代用としてではなく、それと併せて利用するようにしてください。 オンラインで読むことのできるハンドブックは、より最新の情報が掲載されていたり、ユーザからの役立つコメントが付いている場合もあり、Drupal に関するすべての文書の最も信頼のおける基準点となっています。<br />また、英語があまり得意でない方は、日本サイトの<a href=\"http://drupal.jp/\">&nbsp;≡ Drupal Japan ≡&nbsp;</a>を訪れ、日本語のドキュメントや役立つ情報を探してみてください。</p>\n"
1293
1294 #: modules/help/help.module:98
1295 msgid "The help module displays context sensitive help information. Users can learn how to use modules and accomplish tasks quicker with less errors by clicking on links in provided by the help module."
1296 msgstr "ヘルプモジュールは、その状況に応じたヘルプ情報を表示する機能を提供します。 管理者やユーザは、これによってモジュールの使い方を学んだり、ヘルプ画面に用意されたリンクをクリックすることで間違いを最小限に抑え、より迅速に作業を完了することができます。"
1297
1298 #: modules/help/help.module:99
1299 msgid ""
1300 "<p>Modules can make documentation available to other modules with this module. All user help should be presented using this module. Some examples of help: </p>\n"
1301 "<ul>\n"
1302 "<li>The module's help text, displayed on the <a href=\"@help\">help page</a> and through the module's individual help link.</li>\n"
1303 "<li>More elaborate help text on sites a module defines.</li>\n"
1304 "<li>The help for a distributed authorization module (if applicable).</li>\n"
1305 "</ul>\n"
1306 msgstr ""
1307 "<p>モジュールは、このモジュールで他のモジュールに文書を利用可能にすることができます。 すべてのユーザヘルプは、このモジュールを使って提供するようにしてください。<br />ヘルプの例:</p>\n"
1308 "<ul>\n"
1309 "<li><a href=\"@help\">ヘルプページ</a>や、モジュールの個々のヘルプリンクを通じて表示されるモジュールのヘルプテキスト。</li>\n"
1310 "<li>モジュールが定義する、サイト上のさらに詳細なヘルプテキスト。</li>\n"
1311 "<li>分散型認証モジュールのヘルプ(使用時)</li>\n"
1312 "</ul>\n"
1313
1314 #: modules/help/help.module:106
1315 msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@help\">Help page</a>."
1316 msgstr "より詳しい情報を得たい場合は、<a href=\"@help\">Drupalハンドブックの Help のページ(英文)</a>を参照するか、日本サイトの<a href=\"http://drupal.jp/\">&nbsp;≡ Drupal Japan ≡&nbsp;</a>を訪れてみてください。"
1317
1318 #: modules/help/help.module:123
1319 msgid "No help is available for module %module."
1320 msgstr "%module モジュールにはヘルプがありません。"
1321
1322 #: modules/help/help.module:131
1323 msgid "@module administration pages"
1324 msgstr "@module 管理ページ"
1325
1326 #: modules/help/help.module:0
1327 msgid "help"
1328 msgstr "ヘルプ"
1329
1330 #: modules/legacy/legacy.module:15
1331 msgid "The legacy module provides legacy handlers for upgrades from older installations. These handlers help automatically redirect references to pages from old installations and prevent <em>page not found</em> errors for your site."
1332 msgstr "レガシーモジュールは、とても古いバージョンの Drupal からのアップグレードのために、レガシーハンドラ(互換性を維持するための処理)を提供します。 これらのハンドラは、古いページの参照先を自動的に新しいページの参照先にリダイレクトすることで、「ページが見つかりません」というエラーを表示させないようにします。"
1333
1334 #: modules/legacy/legacy.module:16
1335 msgid "The legacy module handles legacy style taxonomy page, taxonomy feed, and blog feed paths. It also handles URL upgrades from Drupal 4.1. It rewrites old-style URLs to new-style URLs (clean URLs). "
1336 msgstr "レガシーモジュールは、古いスタイルのタクソノミーのページやフィードと、ブログフィードのパスを処理します。 また、Drupal 4.1 以降に変更されたURL形式についても、古い形式から新しい形式に書き換えることで処理します。"
1337
1338 #: modules/legacy/legacy.module:17
1339 msgid ""
1340 "<p>Example Mappings:</p>\n"
1341 "<ul>\n"
1342 "<li><em>taxonomy/page/or/52,97</em> to <em>taxonomy/term/52+97</em>.</li>\n"
1343 "<li><em>taxonomy/feed/or/52,97</em> to <em>taxonomy/term/52+97/0/feed</em>.</li>\n"
1344 "<li><em>blog/feed/52</em> to <em>blog/52/feed</em>.</li>\n"
1345 "<li><em>node/view/52</em> to <em>node/52</em>.</li>\n"
1346 "<li><em>book/view/52</em> to <em>node/52</em>.</li>\n"
1347 "<li><em>user/view/52</em> to <em>user/52</em>.</li>\n"
1348 "</ul>\n"
1349 msgstr ""
1350 "<p>パス書き換え処理の例</p>\n"
1351 "<ul>\n"
1352 "<li><em>taxonomy/page/or/52,97</em> =&gt; <em>taxonomy/term/52+97</em></li>\n"
1353 "<li><em>taxonomy/feed/or/52,97</em> =&gt; <em>taxonomy/term/52+97/0/feed</em></li>\n"
1354 "<li><em>blog/feed/52</em> =&gt; <em>blog/52/feed</em></li>\n"
1355 "<li><em>node/view/52</em> =&gt; <em>node/52</em></li>\n"
1356 "<li><em>book/view/52</em> =&gt; <em>node/52</em></li>\n"
1357 "<li><em>user/view/52</em> =&gt; <em>user/52</em></li>\n"
1358 "</ul>\n"
1359
1360 #: modules/legacy/legacy.module:27
1361 msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@legacy\">Legacy page</a>."
1362 msgstr "より詳しい情報を得たい場合は、<a href=\"@legacy\">Drupalハンドブックの Legacy のページ(英文)</a>を参照するか、日本サイトの<a href=\"http://drupal.jp/\">&nbsp;≡ Drupal Japan ≡&nbsp;</a>を訪れてみてください。<p>※ 日本で Drupal が利用され始めた時期を考えると、ほぼ 100% の日本のユーザは、このモジュールを使う必要はありません。</p>"
1363
1364 #: modules/legacy/legacy.module:119
1365 msgid "Legacy filter"
1366 msgstr "レガシーフィルタ"
1367
1368 #: modules/legacy/legacy.module:122
1369 msgid "Replaces URLs from Drupal 4.1 (and lower) with updated equivalents."
1370 msgstr "Drupal 4.1 以前の旧形式のURLを、新形式のURLに置き換えます。"
1371
1372 #: modules/ping/ping.module:15
1373 msgid "The ping module is useful for notifying interested sites that your site has changed. It automatically sends notifications (called \"pings\") to the <a href=\"@external-http-pingomatic-com\">pingomatic</a> service to tell it that your site has changed. In turn pingomatic will ping other services such as weblogs.com, Technorati, blo.gs, BlogRolling, Feedster.com, Moreover, etc."
1374 msgstr "Ping(ピン)モジュールは、コンテンツの追加などでサイトが更新された際、それを他のサイトに知らせる機能を提供します。 現在の Drupal の仕様では、サイトが更新されたことを知らせる「Ping(ピン)」と呼ばれる通知を、自動的に <a href=\"@external-http-pingomatic-com\">Ping-O-Matic</a> サービス(サイト)へ送信するようになっています。 Ping-O-Matic は通知を受け取ると、さらに他の複数のサービス(weblogs.com、Technorati、blo.gs、BlogRolling、Feedster.com、Moreover など)へ Ping を送信するため、一括して複数のサービスへ更新を通知したのと同様の結果が得られます。"
1375
1376 #: modules/ping/ping.module:16
1377 msgid "The ping module requires <code>cron</code> or a similar periodic job scheduler to be enabled."
1378 msgstr "Ping モジュールを使って他のサイトへ更新を通知するためには、定期的に <b>cron.php</b> を実行する必要があります。"
1379
1380 #: modules/ping/ping.module:17
1381 msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@ping\">Ping page</a>."
1382 msgstr "より詳しい情報を得たい場合は、<a href=\"@ping\">Drupalハンドブックの Ping のページ(英文)</a>を参照するか、日本サイトの<a href=\"http://drupal.jp/\">&nbsp;≡ Drupal Japan ≡&nbsp;</a>を訪れてみてください。"
1383
1384 #: modules/ping/ping.module:55
1385 msgid "Failed to notify pingomatic.com (site)."
1386 msgstr "pingomatic.com(サイト)への通知に失敗しました。"
1387
1388 #: modules/ping/ping.module:55
1389 msgid "directory ping"
1390 msgstr "ディレクトリ ping"
1391
1392 #: modules/ping/ping.module:0
1393 msgid "ping"
1394 msgstr "ping(ピン)"
1395
1396 #: themes/chameleon/chameleon.theme:141;162
1397 msgid "By !author at @date"
1398 msgstr "投稿者:!author 投稿日時:@date"
1399
1400 #: themes/chameleon/chameleon.theme:0
1401 msgid "chameleon"
1402 msgstr "chameleon"
1403
1404 #: themes/engines/phptemplate/phptemplate.engine:31
1405 msgid "header"
1406 msgstr "ヘッダ"
1407
1408 #: themes/engines/phptemplate/phptemplate.engine:32
1409 msgid "footer"
1410 msgstr "フッタ"
1411
1412 #: themes/engines/phptemplate/phptemplate.engine:288;312
1413 msgid "Submitted by !a on @b."
1414 msgstr "投稿者: !a 投稿日時: @b"
1415
1416 #: themes/engines/phptemplate/phptemplate.engine:383
1417 msgid "%engine.engine was instructed to override the %name theme function, but no valid template file was found."
1418 msgstr "%engine.engine は %name テーマ機能を優先するように指示されましたが、有効なテンプレートファイルが見つかりませんでした。"
1419
1420 #: themes/pushbutton/page.tpl.php:13;13
1421 msgid "Skip navigation"
1422 msgstr "Skip navigation"
1423
1424 msgid "am"
1425 msgstr "午前"
1426
1427 msgid "pm"
1428 msgstr "午後"
1429

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2