| 1 |
# -----------------------------------------------------------------------------
|
| 2 |
# Japanese translation of Drupal (installer)
|
| 3 |
#
|
| 4 |
# Copyright (c) 2006-2007 Drupal Japan ( http://drupal.jp/ ) /
|
| 5 |
# Drupal Nippon ( http://drupon.org/ ) /
|
| 6 |
# Takafumi ( jp.drupal@imagine **reverse order**)
|
| 7 |
#
|
| 8 |
# Generated from file: install.php,v 1.34 2007/01/10 10:15:07 unconed
|
| 9 |
# database.mysql.inc,v 1.66 2006/12/27 22:50:09 dries
|
| 10 |
# database.mysqli.inc,v 1.32 2006/12/27 22:50:09 dries
|
| 11 |
# database.pgsql.inc,v 1.43 2006/12/27 22:13:56 dries
|
| 12 |
# install.inc,v 1.31 2007/01/02 05:05:38 drumm
|
| 13 |
# install.mysql.inc,v 1.4 2006/12/27 13:02:34 drumm
|
| 14 |
# install.mysqli.inc,v 1.6 2006/12/27 13:02:34 drumm
|
| 15 |
# install.pgsql.inc,v 1.2 2006/12/27 13:02:34 drumm
|
| 16 |
# locale.inc,v 1.105 2007/01/05 05:32:22 unconed
|
| 17 |
# theme.inc,v 1.336 2007/01/02 05:05:38 drumm
|
| 18 |
# unicode.inc,v 1.23 2006/12/06 16:15:52 dries
|
| 19 |
# system.install,v 1.68 2007/01/09 08:30:31 dries
|
| 20 |
# default.profile,v 1.4 2007/01/13 10:21:32 unconed
|
| 21 |
#
|
| 22 |
# -----------------------------------------------------------------------------
|
| 23 |
msgid ""
|
| 24 |
msgstr ""
|
| 25 |
"POT-Creation-Date: 2007-01-17 00:32+0900\n"
|
| 26 |
"Last-Translator: Takafumi <jp.drupal@imagine **reverse order**>\n"
|
| 27 |
"Language-Team: Drupal Japan / Drupal Nippon\n"
|
| 28 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 29 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 30 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 31 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
| 32 |
|
| 33 |
#: install.php:92
|
| 34 |
msgid "All necessary changes to %file have been made, so you should now remove write permissions to this file. Failure to remove write permissions to this file is a security risk."
|
| 35 |
msgstr "%file に対して必要なすべての変更は行われましたので、今すぐ、このファイルのパーミッションから書き込み権限を取り除いてください。 このファイルから書き込み権限を取り除かないままでいると、セキュリティ上の危険性があります。"
|
| 36 |
|
| 37 |
#: install.php:95
|
| 38 |
msgid "All necessary changes to %file have been made. It has been set to read-only for security."
|
| 39 |
msgstr "%file に対して必要なすべての変更は行われました。 安全性を確保するため、このファイルのパーミッションを読み込み専用にしてください。"
|
| 40 |
|
| 41 |
#: install.php:158
|
| 42 |
msgid "The @drupal installer requires write permissions to %file during the installation process."
|
| 43 |
msgstr "@drupal インストーラは、インストール処理中に %file への書き込み権限を必要とします。"
|
| 44 |
|
| 45 |
#: install.php:160
|
| 46 |
msgid "Drupal database setup"
|
| 47 |
msgstr "Drupal データベースセットアップ"
|
| 48 |
|
| 49 |
#: install.php:170
|
| 50 |
msgid "Database configuration"
|
| 51 |
msgstr "データベースの設定"
|
| 52 |
|
| 53 |
#: install.php:183
|
| 54 |
msgid "Your web server does not appear to support any common database types. Check with your hosting provider to see if they offer any databases that <a href=\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."
|
| 55 |
msgstr "このウェブサーバは、一般的なデータベースタイプをサポートしていないようです。 ホスティングプロバイダが、<a href=\"@drupal-databases\">Drupalのサポートする</a>データベースのうちのどれかを、提供していないか調べてみてください。"
|
| 56 |
|
| 57 |
#: install.php:189
|
| 58 |
msgid "Basic options"
|
| 59 |
msgstr "基本オプション"
|
| 60 |
|
| 61 |
#: install.php:190
|
| 62 |
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
|
| 63 |
msgstr "@drupal のデータベースをセットアップするために、以下の情報を入力してください。"
|
| 64 |
|
| 65 |
#: install.php:198
|
| 66 |
msgid "Database type"
|
| 67 |
msgstr "データベースのタイプ"
|
| 68 |
|
| 69 |
#: install.php:202
|
| 70 |
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
|
| 71 |
msgstr "@drupal のデータを保存するデータベースのタイプを指定してください。"
|
| 72 |
|
| 73 |
#: install.php:204
|
| 74 |
msgid "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must exist on your server before @drupal can be installed."
|
| 75 |
msgstr "@drupal のデータを保存するデータベース名を入力してください。 このデータベースは @drupal をインストールする前に、サーバに存在している必要があります。"
|
| 76 |
|
| 77 |
#: install.php:213
|
| 78 |
msgid "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. It must exist on your server before @drupal can be installed."
|
| 79 |
msgstr "@drupal のデータを保存する %db_type のデータベース名を入力してください。 このデータベースは @drupal をインストールする前に、サーバに存在している必要があります。"
|
| 80 |
|
| 81 |
#: install.php:220
|
| 82 |
msgid "Database name"
|
| 83 |
msgstr "データベース名"
|
| 84 |
|
| 85 |
#: install.php:231
|
| 86 |
msgid "Database username"
|
| 87 |
msgstr "データベースのユーザ名"
|
| 88 |
|
| 89 |
#: install.php:241
|
| 90 |
msgid "Database password"
|
| 91 |
msgstr "データベースのパスワード"
|
| 92 |
|
| 93 |
#: install.php:249
|
| 94 |
msgid "Advanced options"
|
| 95 |
msgstr "高度なオプション"
|
| 96 |
|
| 97 |
#: install.php:252
|
| 98 |
msgid "These options are only necessary for some sites. If you're not sure what you should enter here, leave the default settings or check with your hosting provider."
|
| 99 |
msgstr "以下のオプションは、いくつかのサイトでのみ必要となります。 これらの項目に何を入力するべきかがよくわからない場合は、デフォルト設定のままにしておくか、ホスティングプロバイダのマニュアル等をチェックしてください。"
|
| 100 |
|
| 101 |
#: install.php:258
|
| 102 |
msgid "Database host"
|
| 103 |
msgstr "データベースサーバのホスト名"
|
| 104 |
|
| 105 |
#: install.php:263
|
| 106 |
msgid "If your database is located on a different server, change this."
|
| 107 |
msgstr "データベースサーバのホスト名を入力してください。 多くの場合、データベースサーバとサイトのサーバは同一のサーバ上に設置されているため、この項目は <b>localhost</b> で問題ありません。 しかし、ホスティングプロバイダによっては、データベースサーバを異なるサーバ上に設置している場合もあります。 その場合は、ここを、そのサーバ名に変更してください。"
|
| 108 |
|
| 109 |
#: install.php:269
|
| 110 |
msgid "Database port"
|
| 111 |
msgstr "データベースサーバのポート番号"
|
| 112 |
|
| 113 |
#: install.php:273
|
| 114 |
msgid "If your database server is listening to a non-standard port, enter its number."
|
| 115 |
msgstr "データベースサーバのポート番号を入力してください。 多くの場合、データベースサーバの標準ポートを使用していますので、この項目は<b>空欄</b>で問題ありません。 しかし、ホスティングプロバイダによっては、データベースサーバのポート番号を標準以外に設定している場合もあります。 その場合は、ここを、そのポート番号に変更してください。"
|
| 116 |
|
| 117 |
#: install.php:279
|
| 118 |
msgid "Table prefix"
|
| 119 |
msgstr "テーブルのプレフィクス"
|
| 120 |
|
| 121 |
#: install.php:283
|
| 122 |
msgid "If more than one @drupal web site will be sharing this database, enter a table prefix for your @drupal site here."
|
| 123 |
msgstr "テーブル名に付加するプレフィクスを入力してください。 このデータベースを、複数の @drupal サイトや他のアプリケーションと共有している場合、それらを識別するために使用されます。"
|
| 124 |
|
| 125 |
#: install.php:288;429;485
|
| 126 |
msgid "Save configuration"
|
| 127 |
msgstr "設定の保存"
|
| 128 |
|
| 129 |
#: install.php:315
|
| 130 |
msgid "You have configured @drupal to use the default username and password. This is not allowed for security reasons."
|
| 131 |
msgstr "デフォルトのユーザ名とパスワードを使用して @drupal の設定をしましたが、これはセキュリティ上の理由から認められません。"
|
| 132 |
|
| 133 |
#: install.php:320
|
| 134 |
msgid "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. The table prefix can only contain alphanumeric characters, underscores or dots."
|
| 135 |
msgstr "入力されたテーブルのプレフィクス %db_prefix は無効です。 テーブルのプレフィクスに使用できる文字は、英数字、アンダースコア、ドットのみです。"
|
| 136 |
|
| 137 |
#: install.php:324
|
| 138 |
msgid "Database port must be a number."
|
| 139 |
msgstr "データベースサーバのポート番号は、数値でなければなりません。"
|
| 140 |
|
| 141 |
#: install.php:334
|
| 142 |
msgid "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a %db_type server, however your PHP installation currently does not support this database type."
|
| 143 |
msgstr "%settings_file ファイルで %db_type サーバを使用するように @drupal の設定をしましたが、インストールされている PHP では、このデータベースタイプはサポートされていません。"
|
| 144 |
|
| 145 |
#: install.php:347
|
| 146 |
msgid "In order for Drupal to work and to proceed with the installation process you must resolve all permission issues reported above. We were able to verify that we have permission for the following commands: %commands. For more help with configuring your database server, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what any of this means you should probably contact your hosting provider."
|
| 147 |
msgstr "インストール処理を継続し、Drupal を稼働させるためには、上記で報告されたすべての権限問題を解決する必要があります。 なお、次のコマンドのための権限を持っていることは確認できました: %commands<br />より詳細なヘルプは <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook(英文)</a> を参照してください。 もし、これらが何を意味するのかがわからない場合は、サーバ管理者にお問い合わせください。"
|
| 148 |
|
| 149 |
#: install.php:402
|
| 150 |
msgid "Select an installation profile"
|
| 151 |
msgstr "インストールプロフィールを選んでください"
|
| 152 |
|
| 153 |
#: install.php:460
|
| 154 |
msgid "Choose your preferred language"
|
| 155 |
msgstr "好みの言語を選んでください"
|
| 156 |
|
| 157 |
#: install.php:473
|
| 158 |
msgid "(@language)"
|
| 159 |
msgstr "(@language)"
|
| 160 |
|
| 161 |
#: install.php:479
|
| 162 |
msgid "(built-in)"
|
| 163 |
msgstr "(内蔵)"
|
| 164 |
|
| 165 |
#: install.php:495
|
| 166 |
msgid "No profiles available"
|
| 167 |
msgstr "利用できるプロフィールはありません"
|
| 168 |
|
| 169 |
# 不要なので省略してもよいが……
|
| 170 |
#: install.php:496
|
| 171 |
msgid "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell us what modules to enable and what schema to install in the database. A profile is necessary to continue with the installation process."
|
| 172 |
msgstr "インストーラープロフィールが見つかりませんでした。 インストーラープロフィールは、有効化するモジュールや、データベースへインストールするべきスキーマなどの情報を与えます。 このため、プロフィールはインストールの継続に不可欠です。"
|
| 173 |
|
| 174 |
#: install.php:508
|
| 175 |
msgid "Drupal already installed"
|
| 176 |
msgstr "Drupalはすでにインストールされています"
|
| 177 |
|
| 178 |
#: install.php:509
|
| 179 |
msgid "<ul><li>To start over, you must empty your existing database.</li><li>To install to a different database, edit the appropriate <em>settings.php</em> file in the <em>sites</em> folder.</li><li>To upgrade an existing installation, proceed to the <a href=\"@base-url/update.php\">update script</a>.</li></ul>"
|
| 180 |
msgstr "<ul><li>最初からやり直す場合は、既存のデータベースを空にする必要があります。</li><li>異なったデータベースにインストールする場合は、<em>sites</em> ディレクトリにある適切な <em>settings.php</em> を編集してください。</li><li>すでにインストール済みのものをアップグレードする場合は、<a href=\"@base-url/update.php\">アップデートスクリプト</a>へ進んでください。</li></ul>"
|
| 181 |
|
| 182 |
#: install.php:520
|
| 183 |
msgid "Modules missing"
|
| 184 |
msgstr "モジュールの欠落"
|
| 185 |
|
| 186 |
#: install.php:521
|
| 187 |
msgid "One or more required modules are missing. Please check the error messages and <a href=\"!url\">try again</a>."
|
| 188 |
msgstr "1つ以上の必要なモジュールが不足しています。 エラーメッセージをチェックし、<a href=\"!url\">再試行</a>してください。"
|
| 189 |
|
| 190 |
#: install.php:540
|
| 191 |
msgid "@drupal installation complete"
|
| 192 |
msgstr "@drupal のインストールは完了しました"
|
| 193 |
|
| 194 |
#: install.php:541
|
| 195 |
msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
|
| 196 |
msgstr "おめでとうございます。 @drupal は正常にインストールされました。"
|
| 197 |
|
| 198 |
#: install.php:556
|
| 199 |
msgid "Please review the messages above before continuing on to <a href=\"@url\">your new site</a>."
|
| 200 |
msgstr "<a href=\"@url\">あなたの新しいサイト</a>を訪れる前に、上記のメッセージをよく確認してください。"
|
| 201 |
|
| 202 |
#: install.php:556
|
| 203 |
msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>."
|
| 204 |
msgstr "さあ、<a href=\"@url\">あなたの新しいサイト</a>を訪れてください。"
|
| 205 |
|
| 206 |
#: install.php:575
|
| 207 |
msgid "Currently using !item !version"
|
| 208 |
msgstr "現在使用中の !item !version"
|
| 209 |
|
| 210 |
#: install.php:579
|
| 211 |
msgid "Incompatible environment"
|
| 212 |
msgstr "互換性のない環境"
|
| 213 |
|
| 214 |
#: (duplicate) includes/database.mysql.inc:24 includes/database.mysqli.inc:27
|
| 215 |
msgid "MySQL database"
|
| 216 |
msgstr "MySQL データベース"
|
| 217 |
|
| 218 |
#: (duplicate) includes/database.mysql.inc:30 includes/database.mysqli.inc:33
|
| 219 |
msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
|
| 220 |
msgstr "MySQL サーバが古すぎます。 Drupal は少なくとも MySQL %version を必要とします。"
|
| 221 |
|
| 222 |
#: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:23
|
| 223 |
msgid "PostgreSQL database"
|
| 224 |
msgstr "PostgreSQL データベース"
|
| 225 |
|
| 226 |
#: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:29
|
| 227 |
msgid "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %version."
|
| 228 |
msgstr "PostgreSQL サーバが古すぎます。 Drupal は少なくとも PostgreSQL %version を必要とします。"
|
| 229 |
|
| 230 |
#: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:405
|
| 231 |
msgid "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
|
| 232 |
msgstr "この PostgreSQL データベースは、適切でない文字エンコーディング(%encoding)でセットアップされているため、このままでは Drupal が正常に動作しない可能性があります。 正常に動作させるためには、UTF-8/Unicode エンコーディングで再度作成し直すことをお勧めします。 より詳しい情報は、<a href=\"@url\">PostgreSQL のドキュメント</a>を参照してください。"
|
| 233 |
|
| 234 |
#: includes/install.inc:229
|
| 235 |
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
|
| 236 |
msgstr "%settings の変更に失敗しました。 ファイルのパーミッションを確認してください。"
|
| 237 |
|
| 238 |
#: includes/install.inc:233
|
| 239 |
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
|
| 240 |
msgstr "%settings のオープンに失敗しました。 ファイルのパーミッションを確認してください。"
|
| 241 |
|
| 242 |
#: includes/install.inc:287
|
| 243 |
msgid "The %module module is required but was not found. Please move it into the <em>modules</em> subdirectory."
|
| 244 |
msgstr "必要とされる %module モジュールが見つかりませんでした。 それを <em>modules</em> サブディレクトリの中へ移動してください。"
|
| 245 |
|
| 246 |
#: includes/install.mysql.inc:24
|
| 247 |
msgid "PHP MySQL support not enabled."
|
| 248 |
msgstr "PHP で MySQL のサポートが有効にされていません。"
|
| 249 |
|
| 250 |
#: includes/install.mysql.inc:44 includes/install.mysqli.inc:39
|
| 251 |
msgid "Failure to connect to your MySQL database server. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 252 |
msgstr "MySQL データベースサーバへの接続に失敗しました。 MySQL から報告されたメッセージは次のとおりです: %error<ul><li>入力されたユーザ名とパスワードは正しいですか?</li><li>入力されたデータベースサーバのホスト名は正しいですか?</li><li>データベースサーバは正常に稼働していますか?</li></ul>より詳細なヘルプは <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook(英文)</a> を参照してください。 もし、これらが何を意味するのかがわからない場合は、サーバ管理者にお問い合わせください。"
|
| 253 |
|
| 254 |
# ()内は必ずしも正しくないので省略
|
| 255 |
#: includes/install.mysql.inc:50 includes/install.mysqli.inc:45
|
| 256 |
msgid "We were able to connect to the MySQL database server (which means your username and password are valid) but not able to select your database. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct database name?</li><li>Are you sure the database exists?</li><li>Are you sure the username has permission to access the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 257 |
msgstr "MySQL データベースサーバに接続することはできましたが、入力されたデータベースを選択することができませんでした。 MySQL から報告されたメッセージは次のとおりです: %error<ul><li>入力されたデータベース名は正しいですか?</li><li>入力されたデータベースは存在しますか?</li><li>入力されたユーザ名はデータベースへアクセスする権限を持っていますか?</li></ul>より詳細なヘルプは <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook(英文)</a> を参照してください。 もし、これらが何を意味するのかがわからない場合は、サーバ管理者にお問い合わせください。"
|
| 258 |
|
| 259 |
#: includes/install.mysql.inc:60 includes/install.mysqli.inc:55
|
| 260 |
msgid "We were unable to create a test table on your MySQL database server with the command %query. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary MySQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 261 |
msgstr "コマンド %query で MySQL データベースサーバにテスト用のテーブルを作成できませんでした。 MySQL から報告されたメッセージは次のとおりです: %error<ul><li>入力されたユーザ名はデータベースにテーブルを作成するために必要な MySQL 上の正しい権限を持っていますか? </li></ul>より詳細なヘルプは <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook(英文)</a> を参照してください。 もし、これらが何を意味するのかがわからない場合は、サーバ管理者にお問い合わせください。"
|
| 262 |
|
| 263 |
#: includes/install.mysql.inc:71 includes/install.mysqli.inc:66
|
| 264 |
msgid "We were unable to insert a value into a test table on your MySQL database server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
|
| 265 |
msgstr "コマンド %query で MySQL データベースサーバのテスト用テーブルに値の挿入を試みましたが失敗しました。 MySQL から報告されたメッセージは次のとおりです: %error"
|
| 266 |
|
| 267 |
#: includes/install.mysql.inc:82 includes/install.mysqli.inc:77
|
| 268 |
msgid "We were unable to update a value in a test table on your MySQL database server. We tried updating a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
|
| 269 |
msgstr "コマンド %query で MySQL データベースサーバのテスト用テーブルで値の更新を試みましたが失敗しました。 MySQL から報告されたメッセージは次のとおりです: %error"
|
| 270 |
|
| 271 |
#: includes/install.mysql.inc:93 includes/install.mysqli.inc:88
|
| 272 |
msgid "We were unable to lock a test table on your MySQL database server. We tried locking a table with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
|
| 273 |
msgstr "コマンド %query で MySQL データベースサーバのテスト用テーブルのロックを試みましたが失敗しました。 MySQL から報告されたメッセージは次のとおりです: %error"
|
| 274 |
|
| 275 |
#: includes/install.mysql.inc:104 includes/install.mysqli.inc:99
|
| 276 |
msgid "We were unable to unlock a test table on your MySQL database server. We tried unlocking a table with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
|
| 277 |
msgstr "コマンド %query で MySQL データベースサーバのテスト用テーブルのロック解除を試みましたが失敗しました。 MySQL から報告されたメッセージは次のとおりです: %error"
|
| 278 |
|
| 279 |
#: includes/install.mysql.inc:115 includes/install.mysqli.inc:110
|
| 280 |
msgid "We were unable to delete a value from a test table on your MySQL database server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
|
| 281 |
msgstr "コマンド %query で MySQL データベースサーバのテスト用テーブルで値の削除を試みましたが失敗しました。 MySQL から報告されたメッセージは次のとおりです: %error"
|
| 282 |
|
| 283 |
#: includes/install.mysql.inc:126 includes/install.mysqli.inc:121
|
| 284 |
msgid "We were unable to drop a test table from your MySQL database server. We tried dropping a table with the command %query and MySQL reported the following error %error."
|
| 285 |
msgstr "コマンド %query で MySQL データベースサーバのテスト用テーブルの削除を試みましたが失敗しました。 MySQL から報告されたメッセージは次のとおりです: %error"
|
| 286 |
|
| 287 |
#: includes/install.mysqli.inc:24
|
| 288 |
msgid "PHP MySQLi support not enabled."
|
| 289 |
msgstr "PHP で MySQLi のサポートが有効にされていません。"
|
| 290 |
|
| 291 |
#: includes/install.pgsql.inc:24
|
| 292 |
msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
|
| 293 |
msgstr "PHP で PostgreSQL のサポートが有効にされていません。"
|
| 294 |
|
| 295 |
#: includes/install.pgsql.inc:43
|
| 296 |
msgid "Failure to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li><li>Are you sure you typed the correct database name?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 297 |
msgstr "PostgreSQL データベースサーバへの接続に失敗しました。 PostgreSQL から報告されたメッセージは次のとおりです: %error<ul><li>入力されたユーザ名とパスワードは正しいですか?</li><li>入力されたデータベースサーバのホスト名は正しいですか?</li><li>データベースサーバは正常に稼働していますか?</li><li>入力されたデータベース名は正しいですか?</li></ul>より詳細なヘルプは <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook(英文)</a> を参照してください。 もし、これらが何を意味するのかがわからない場合は、サーバ管理者にお問い合わせください。"
|
| 298 |
|
| 299 |
#: includes/install.pgsql.inc:53
|
| 300 |
msgid "We were unable to create a test table on your PostgreSQL database server with the command %query. PostgreSQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary PostgreSQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 301 |
msgstr "コマンド %query で PostgreSQL データベースサーバにテスト用のテーブルを作成できませんでした。 PostgreSQL から報告されたメッセージは次のとおりです: %error<ul><li>入力されたユーザ名はデータベースにテーブルを作成するために必要な PostgreSQL 上の正しい権限を持っていますか? </li></ul>より詳細なヘルプは <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook(英文)</a> を参照してください。 もし、これらが何を意味するのかがわからない場合は、サーバ管理者にお問い合わせください。"
|
| 302 |
|
| 303 |
#: includes/install.pgsql.inc:64
|
| 304 |
msgid "We were unable to insert a value into a test table on your PostgreSQL database server. We tried inserting a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 305 |
msgstr "コマンド %query で PostgreSQL データベースサーバのテスト用テーブルに値の挿入を試みましたが失敗しました。 PostgreSQL から報告されたメッセージは次のとおりです: %error"
|
| 306 |
|
| 307 |
#: includes/install.pgsql.inc:75
|
| 308 |
msgid "We were unable to update a value in a test table on your PostgreSQL database server. We tried updating a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 309 |
msgstr "コマンド %query で PostgreSQL データベースサーバのテスト用テーブルで値の更新を試みましたが失敗しました。 PostgreSQL から報告されたメッセージは次のとおりです: %error"
|
| 310 |
|
| 311 |
#: includes/install.pgsql.inc:86
|
| 312 |
msgid "We were unable to lock a test table on your PostgreSQL database server. We tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 313 |
msgstr "コマンド %query で PostgreSQL データベースサーバのテスト用テーブルのロックを試みましたが失敗しました。 PostgreSQL から報告されたメッセージは次のとおりです: %error"
|
| 314 |
|
| 315 |
#: includes/install.pgsql.inc:97
|
| 316 |
msgid "We were unable to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 317 |
msgstr "コマンド %query で PostgreSQL データベースサーバのテスト用テーブルのロック解除を試みましたが失敗しました。 PostgreSQL から報告されたメッセージは次のとおりです: %error"
|
| 318 |
|
| 319 |
#: includes/install.pgsql.inc:108
|
| 320 |
msgid "We were unable to delete a value from a test table on your PostgreSQL database server. We tried deleting a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 321 |
msgstr "コマンド %query で PostgreSQL データベースサーバのテスト用テーブルで値の削除を試みましたが失敗しました。 PostgreSQL から報告されたメッセージは次のとおりです: %error"
|
| 322 |
|
| 323 |
#: includes/install.pgsql.inc:119
|
| 324 |
msgid "We were unable to drop a test table from your PostgreSQL database server. We tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error %error."
|
| 325 |
msgstr "コマンド %query で PostgreSQL データベースサーバのテスト用テーブルの削除を試みましたが失敗しました。 PostgreSQL から報告されたメッセージは次のとおりです: %error"
|
| 326 |
|
| 327 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:518
|
| 328 |
msgid "The translation import failed, because the file %filename could not be read."
|
| 329 |
msgstr "ファイル %filename が読み込めないため、翻訳文字列のインポートに失敗しました。"
|
| 330 |
|
| 331 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:543
|
| 332 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected but not found on line %line."
|
| 333 |
msgstr "翻訳ファイル %filename はエラーを含んでいます: 本来 %line 行目にあるべき \"msgstr\" が見つかりませんでした。"
|
| 334 |
|
| 335 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:549
|
| 336 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was expected but not found on line %line."
|
| 337 |
msgstr "翻訳ファイル %filename はエラーを含んでいます: 本来 %line 行目にあるべき \"msgid_plural\" が見つかりませんでした。"
|
| 338 |
|
| 339 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:555;573;585;593;607;616
|
| 340 |
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
|
| 341 |
msgstr "翻訳ファイル %filename の %line 行目に構文エラーがあります。"
|
| 342 |
|
| 343 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:567
|
| 344 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on line %line."
|
| 345 |
msgstr "翻訳ファイル %filename にはエラーがあります: %line 行目に予期せぬ \"msgid\" があります。"
|
| 346 |
|
| 347 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:581
|
| 348 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected on line %line."
|
| 349 |
msgstr "翻訳ファイル %filename にはエラーがあります: %line 行目に予期せぬ \"msgstr[]\" があります。"
|
| 350 |
|
| 351 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:601
|
| 352 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected on line %line."
|
| 353 |
msgstr "翻訳ファイル %filename にはエラーがあります: %line 行目に予期せぬ \"msgstr\" があります。"
|
| 354 |
|
| 355 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:629
|
| 356 |
msgid "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected string on line %line."
|
| 357 |
msgstr "翻訳ファイル %filename にはエラーがあります: %line 行目に予期せぬ文字列があります。"
|
| 358 |
|
| 359 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:640
|
| 360 |
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
|
| 361 |
msgstr "翻訳ファイル %filename は %line 行目で不意に終了しました。"
|
| 362 |
|
| 363 |
#: includes/theme.inc:475
|
| 364 |
msgid "The following errors must be resolved before you can continue the installation process"
|
| 365 |
msgstr "インストール処理を継続するには、以下のエラーを解決する必要があります"
|
| 366 |
|
| 367 |
#: includes/theme.inc:475
|
| 368 |
msgid "The following error must be resolved before you can continue the installation process"
|
| 369 |
msgstr "インストール処理を継続するには、以下のエラーを解決する必要があります"
|
| 370 |
|
| 371 |
#: includes/theme.inc:481
|
| 372 |
msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed, but in most cases may be safely ignored"
|
| 373 |
msgstr "以下のインストール上の警告は慎重に見直すべきですが、たいていの場合は支障なく無視されます。"
|
| 374 |
|
| 375 |
#: includes/theme.inc:481
|
| 376 |
msgid "The following installation warning should be carefully reviewed, but in most cases may be safely ignored"
|
| 377 |
msgstr "以下のインストール上の警告は慎重に見直すべきですが、たいていの場合は支障なく無視されます。"
|
| 378 |
|
| 379 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:48
|
| 380 |
msgid "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for more information."
|
| 381 |
msgstr "このサーバの PHP で使用されている PCRE ライブラリは古いため、Unicode のテキストを処理する際に問題を引き起こします。 このサーバの PHP のバージョンが 4.3.3 以上ならば、PHP 本体と一緒に配布されている PCRE ライブラリを使用するようにしてください。 より詳しい情報は、PHP ドキュメントの<a href=\"@url\">正規表現関数(Perl 互換)</a>を参照してください。"
|
| 382 |
|
| 383 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:53
|
| 384 |
msgid "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. Install the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved Unicode support."
|
| 385 |
msgstr "Unicode 文字列に関する操作は、できる限りエミュレートされます。 よりサポートを向上させるためには、<a href=\"@url\"> PHP の mbstring 拡張モジュール</a>をインストールしてください。"
|
| 386 |
|
| 387 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:58
|
| 388 |
msgid "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 389 |
msgstr "このサーバの PHP では、既存の関数を、対応するマルチバイト文字列対応の関数でオーバーロードする機能が有効になっていますが、Drupal ではこの機能を無効にする必要があります。 php.ini の <em>mbstring.func_overload</em> をチェックし、これを無効にしてください。 より詳しい情報は、PHP ドキュメントの<a href=\"@url\">マルチバイト文字列関数(mbstring)</a>を参照してください。"
|
| 390 |
|
| 391 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:61
|
| 392 |
msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 393 |
msgstr "このサーバの PHP では、HTTP から入力された文字列のエンコードの検出や変換を行う、文字エンコーディングフィルタ機能が有効になっていますが、Drupal ではこの機能を無効にする必要があります。 php.ini の <em>mbstring.encoding_translation</em> をチェックし、これを無効にしてください。 より詳しい情報は、PHP ドキュメントの<a href=\"@url\">マルチバイト文字列関数(mbstring)</a>を参照してください。"
|
| 394 |
|
| 395 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:64
|
| 396 |
msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 397 |
msgstr "このサーバの PHP では、HTTP 入力文字エンコーディングのデフォルト値を定義する機能が有効になっていますが、Drupal ではこの機能を無効にする必要があります。 php.ini の <em>mbstring.http_input</em> をチェックし、これを無効にしてください。 より詳しい情報は、PHP ドキュメントの<a href=\"@url\">マルチバイト文字列関数(mbstring)</a>を参照してください。"
|
| 398 |
|
| 399 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:67
|
| 400 |
msgid "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 401 |
msgstr "このサーバの PHP では、HTTP 出力文字エンコーディングのデフォルト値を定義する機能が有効になっていますが、Drupal ではこの機能を無効にする必要があります。 php.ini の <em>mbstring.http_output</em> をチェックし、これを無効にしてください。 より詳しい情報は、PHP ドキュメントの<a href=\"@url\">マルチバイト文字列関数(mbstring)</a>を参照してください。"
|
| 402 |
|
| 403 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:84
|
| 404 |
msgid "Standard PHP"
|
| 405 |
msgstr "標準 PHP"
|
| 406 |
|
| 407 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:85
|
| 408 |
msgid "PHP Mbstring Extension"
|
| 409 |
msgstr "PHP マルチバイト文字列関数(mbstring)拡張"
|
| 410 |
|
| 411 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:86
|
| 412 |
msgid "Error"
|
| 413 |
msgstr "エラー"
|
| 414 |
|
| 415 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:96
|
| 416 |
msgid "Unicode library"
|
| 417 |
msgstr "Unicode ライブラリ"
|
| 418 |
|
| 419 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:20
|
| 420 |
msgid "Drupal"
|
| 421 |
msgstr "Drupal"
|
| 422 |
|
| 423 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:30
|
| 424 |
msgid "Web server"
|
| 425 |
msgstr "ウェブサーバ"
|
| 426 |
|
| 427 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:39
|
| 428 |
msgid "Your Apache server is too old. Drupal requires at least Apache %version."
|
| 429 |
msgstr "Apache サーバが古すぎます。 Drupal は少なくとも Apache %version を必要とします。"
|
| 430 |
|
| 431 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:45
|
| 432 |
msgid "The web server you're using has not been tested with Drupal and might not work properly."
|
| 433 |
msgstr "ここで使用されているウェブサーバでは、Drupal の動作はテストされていないため、適切に動作しない可能性があります。 "
|
| 434 |
|
| 435 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:51
|
| 436 |
msgid "Unknown"
|
| 437 |
msgstr "不明"
|
| 438 |
|
| 439 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:52
|
| 440 |
msgid "Unable to determine your web server type and version. Drupal might not work properly."
|
| 441 |
msgstr "ここで使用されているウェブサーバのタイプとバージョンが特定できませんでした。 Drupal は適切に動作しない可能性があります。"
|
| 442 |
|
| 443 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:58
|
| 444 |
msgid "PHP"
|
| 445 |
msgstr "PHP"
|
| 446 |
|
| 447 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:62
|
| 448 |
msgid "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP %version."
|
| 449 |
msgstr "このサーバにインストールされている PHP は古すぎます。 Drupal は少なくとも PHP %version を必要とします。"
|
| 450 |
|
| 451 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:76
|
| 452 |
msgid "Not protected"
|
| 453 |
msgstr "保護されていません"
|
| 454 |
|
| 455 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:78
|
| 456 |
msgid "The file %file is not protected from modifications and poses a security risk. You must change the file's permissions to be non-writable."
|
| 457 |
msgstr "ファイル %file は変更に対する保護がされていないため、セキュリティ上の危険性があります。 ファイルのパーミッションを変更して書き込み禁止にしてください。"
|
| 458 |
|
| 459 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:83
|
| 460 |
msgid "Protected"
|
| 461 |
msgstr "保護されています"
|
| 462 |
|
| 463 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:86
|
| 464 |
msgid "Configuration file"
|
| 465 |
msgstr "設定ファイル"
|
| 466 |
|
| 467 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:94
|
| 468 |
msgid "Last run !time ago"
|
| 469 |
msgstr "前回の実行 !time 前"
|
| 470 |
|
| 471 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:98
|
| 472 |
msgid "Cron has not run. It appears cron jobs have not been setup on your system. Please check the help pages for <a href=\"@url\">configuring cron jobs</a>."
|
| 473 |
msgstr "cron は未実行です。 <a href=\"@url\">configuring cron jobs(英文)</a>を参考にして、サーバで cron が定期的に実行されるようにしてください。 また、サーバで cron の利用が許可されていない場合は、<a href=\"http://drupal.jp/node/355\">「cron (crontab) が使えない場合の裏技」</a>のような代用 cron を検討するか、定期的に手動で実行してください。<br />"
|
| 474 |
|
| 475 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:100
|
| 476 |
msgid "Never run"
|
| 477 |
msgstr "未実行"
|
| 478 |
|
| 479 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:106
|
| 480 |
msgid "Cron maintenance tasks"
|
| 481 |
msgstr "cron メンテナンスのタスク"
|
| 482 |
|
| 483 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:116
|
| 484 |
msgid "The directory %directory does not exist."
|
| 485 |
msgstr "ディレクトリ %directory が存在しません。"
|
| 486 |
|
| 487 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:119
|
| 488 |
msgid "The directory %directory is not writable."
|
| 489 |
msgstr "ディレクトリ %directory は書き込み可能ではありません。"
|
| 490 |
|
| 491 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:122
|
| 492 |
msgid "Not writable"
|
| 493 |
msgstr "書き込み不能"
|
| 494 |
|
| 495 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:124
|
| 496 |
msgid "You may need to set the correct directory at the <a href=\"@admin-file-system\">file system settings page</a> or change the current directory's permissions so that it is writable."
|
| 497 |
msgstr "<a href=\"@admin-file-system\">ファイルシステムの設定ページ</a>で適切なディレクトリを設定するか、現在のディレクトリのパーミッションを書き込み可能にする必要があります。"
|
| 498 |
|
| 499 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:130
|
| 500 |
msgid "Writable (<em>public</em> download method)"
|
| 501 |
msgstr "書き込み可能 (ダウンロード方法: <em>パブリック</em>)"
|
| 502 |
|
| 503 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:135
|
| 504 |
msgid "Writable (<em>private</em> download method)"
|
| 505 |
msgstr "書き込み可能 (ダウンロード方法: <em>プライベート</em>)"
|
| 506 |
|
| 507 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:139
|
| 508 |
msgid "File system"
|
| 509 |
msgstr "ファイルシステム"
|
| 510 |
|
| 511 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:145
|
| 512 |
msgid "Database schema"
|
| 513 |
msgstr "データベーススキーマ"
|
| 514 |
|
| 515 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:147
|
| 516 |
msgid "Up to date"
|
| 517 |
msgstr "最新構造"
|
| 518 |
|
| 519 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:157
|
| 520 |
msgid "Out of date"
|
| 521 |
msgstr "旧構造"
|
| 522 |
|
| 523 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:158
|
| 524 |
msgid "Some modules have database schema updates to install. You should run the <a href=\"@update\">database update script</a> immediately."
|
| 525 |
msgstr "いくつかのモジュールには、インストールのためのデータベーススキーマの更新が必要です。 直ちに、<a href=\"@update\">データベースのアップデートスクリプト</a>を実行してください。"
|
| 526 |
|
| 527 |
#: profiles/default/default.profile:39
|
| 528 |
msgid "Page"
|
| 529 |
msgstr "ページ"
|
| 530 |
|
| 531 |
#: profiles/default/default.profile:41
|
| 532 |
msgid "If you want to add a static page, like a contact page or an about page, use a page."
|
| 533 |
msgstr "ページは、例えば、「お問い合わせ先」や「このサイトについて」のような、静的なページを追加したい場合に使えます。"
|
| 534 |
|
| 535 |
#: profiles/default/default.profile:48
|
| 536 |
msgid "Story"
|
| 537 |
msgstr "ストーリー"
|
| 538 |
|
| 539 |
#: profiles/default/default.profile:50
|
| 540 |
msgid "Stories are articles in their simplest form: they have a title, a teaser and a body, but can be extended by other modules. The teaser is part of the body too. Stories may be used as a personal blog or for news articles."
|
| 541 |
msgstr "ストーリーは、タイトル、抜粋、本文を持った、最もシンプルなコンテンツのタイプです。 抜粋とは本文の一部で、標準では本文の先頭部分の数行がそれにあたります。 ストーリーは主に、サイト全般のニュース記事やブログへの利用に適しています。"
|
| 542 |
|