| 1 |
# -----------------------------------------------------------------------------
|
| 2 |
# Japanese translation of Drupal (modules/node/node.module)
|
| 3 |
#
|
| 4 |
# Copyright (c) 2006-2007 Drupal Japan ( http://drupal.jp/ ) /
|
| 5 |
# Drupal Nippon ( http://drupon.org/ ) /
|
| 6 |
# Takafumi ( jp.drupal@imagine **reverse order**)
|
| 7 |
#
|
| 8 |
# Generated from file: node.module,v 1.776 2007/01/14 02:12:29 unconed
|
| 9 |
#
|
| 10 |
# -----------------------------------------------------------------------------
|
| 11 |
msgid ""
|
| 12 |
msgstr ""
|
| 13 |
"POT-Creation-Date: 2007-01-17 00:32+0900\n"
|
| 14 |
"Last-Translator: Takafumi <jp.drupal@imagine **reverse order**>\n"
|
| 15 |
"Language-Team: Drupal Japan / Drupal Nippon\n"
|
| 16 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 19 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
| 20 |
|
| 21 |
#: modules/node/node.module:18
|
| 22 |
msgid "All content in a website is stored and treated as <b>nodes</b>. Therefore nodes are any postings such as blogs, stories, polls and forums. The node module manages these content types and is one of the strengths of Drupal over other content management systems."
|
| 23 |
msgstr "ノードとは Drupal での基本的なデータの単位を指し、ブログやストーリー、あるいは投票やフォーラムなど、サイト上のすべてのコンテンツは<b>ノード</b>として保存され、ノードモジュールによって一元的に管理されます。 このようにコンテンツのタイプを選ばず、すべてを一元管理できることが、他のコンテンツマネージメントシステム(CMS)と比較した際の Drupal の強みのひとつと言えます。"
|
| 24 |
|
| 25 |
#: modules/node/node.module:19
|
| 26 |
msgid "Treating all content as nodes allows the flexibility of creating new types of content. It also allows you to painlessly apply new features or changes to all content. Comments are not stored as nodes but are always associated with a node."
|
| 27 |
msgstr "すべてのコンテンツをノードとして扱うことで柔軟性が生まれ、新しいコンテンツのタイプを作ることや、既存のコンテンツに新しい機能や変更を加えることを容易にします。 コメントはノードとして保存されませんが、常にノードと結びつけられます。"
|
| 28 |
|
| 29 |
# 一部説明が古いため本家hbと実際の挙動を加味して修正・加筆
|
| 30 |
#: modules/node/node.module:20
|
| 31 |
msgid ""
|
| 32 |
"<p>Node module features</p>\n"
|
| 33 |
"<ul>\n"
|
| 34 |
"<li>The list tab provides an interface to search and sort all content on your site.</li>\n"
|
| 35 |
"<li>The configure settings tab has basic settings for content on your site.</li>\n"
|
| 36 |
"<li>The configure content types tab lists all content types for your site and lets you configure their default workflow.</li>\n"
|
| 37 |
"<li>The search tab lets you search all content on your site</li>\n"
|
| 38 |
"</ul>\n"
|
| 39 |
msgstr ""
|
| 40 |
"<p>ノードモジュールの機能</p>\n"
|
| 41 |
"<ul>\n"
|
| 42 |
"<li>「リスト」タブを通じて、サイト上の全コンテンツの表示、検索、状態の変更を行うためのインターフェイスを提供します。</li>\n"
|
| 43 |
"<li>「ブック」タブを通じて、サイト上の全ブックを管理するためのインターフェイスを提供します。</li>\n"
|
| 44 |
"<li>「検索」タブを通じて、サイト上の全コンテンツを検索することができます。</li>\n"
|
| 45 |
"<li>「投稿」の設定ページでは、サイトのコンテンツに対する基本的な設定をすることができます。</li>\n"
|
| 46 |
"<li>「コンテンツタイプ」の設定ページでは、すべてのコンテンツタイプがリストアップされ、それぞれのデフォルトのワークフローを設定することができます。</li>\n"
|
| 47 |
"</ul>\n"
|
| 48 |
|
| 49 |
#: modules/node/node.module:28
|
| 50 |
msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@node\">Node page</a>."
|
| 51 |
msgstr "より詳しい情報を得たい場合は、<a href=\"@node\">Drupalハンドブックの Node のページ(英文)</a>を参照するか、日本サイトの<a href=\"http://drupal.jp/\"> ≡ Drupal Japan ≡ </a>を訪れてみてください。"
|
| 52 |
|
| 53 |
#: modules/node/node.module:31
|
| 54 |
msgid "Enter a simple pattern to search for a post. Words are matched exactly. Phrases can be surrounded by quotes to do an exact search."
|
| 55 |
msgstr "投稿を検索するためのシンプルなパターンを入力してください。 単語は厳密に一致します。 フレーズは引用符で囲うことで厳密な検索を行えます。"
|
| 56 |
|
| 57 |
#: modules/node/node.module:33
|
| 58 |
msgid "Below is a list of all the content types on your site. All posts that exist on your site are instances of one of these content types."
|
| 59 |
msgstr "以下はサイト上の全コンテンツタイプのリストです。 サイトに存在するすべての投稿は、これらコンテンツタイプの1つの実体となります。"
|
| 60 |
|
| 61 |
#: modules/node/node.module:35
|
| 62 |
msgid "To create a new content type, enter the human-readable name, the machine-readable name, and all other relevant fields that are on this page. Once created, users of your site will be able to create posts that are instances of this content type."
|
| 63 |
msgstr "新しいコンテンツタイプを作成するために、人が読める名前やコンピュータが扱う名前(タイプ)など、このページのすべての必要なフィールドに記入してください。 作成後、サイトのユーザは、このコンテンツタイプの実体である投稿を作成できるようになります。"
|
| 64 |
|
| 65 |
#: modules/node/node.module:39
|
| 66 |
msgid "The revisions let you track differences between multiple versions of a post."
|
| 67 |
msgstr "<p>リビジョンは、編集によって変更が加えられる以前のコンテンツを保存しておくことで、更新前後の複数のバージョンの違いを追跡し、いつでも変更前の状態に戻すことができます。</p>"
|
| 68 |
|
| 69 |
#: modules/node/node.module:798;1074;1128
|
| 70 |
msgid "Content"
|
| 71 |
msgstr "コンテンツ"
|
| 72 |
|
| 73 |
#: modules/node/node.module:815
|
| 74 |
msgid "Content ranking"
|
| 75 |
msgstr "コンテンツの順位"
|
| 76 |
|
| 77 |
# ここだけ weight の使い方が他とは逆
|
| 78 |
#: modules/node/node.module:817
|
| 79 |
msgid "The following numbers control which properties the content search should favor when ordering the results. Higher numbers mean more influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect immediately."
|
| 80 |
msgstr "以下で、検索結果をリストアップする際の並び順を決定する、それぞれの要素ごとの重要視の度合いを指定してください。 数値が大きい(※1)要素の条件に合うコンテンツほど、上位にリストアップされやすくなります。 また、<b>0</b> を指定した要素は無視されます。 なお、これらの値は変更しても索引の再構築の必要はなく、ただちに検索結果に反映されるようになります。<br />※1 この項目は他の設定での「優先順位」とは逆に、数値が大きいほど優先順位は高くなることに留意してください。"
|
| 81 |
|
| 82 |
#: modules/node/node.module:819
|
| 83 |
msgid "Keyword relevance"
|
| 84 |
msgstr "キーワードの適合率"
|
| 85 |
|
| 86 |
#: modules/node/node.module:820
|
| 87 |
msgid "Recently posted"
|
| 88 |
msgstr "投稿日時の新しさ"
|
| 89 |
|
| 90 |
#: modules/node/node.module:822
|
| 91 |
msgid "Number of comments"
|
| 92 |
msgstr "付けられたコメントの数"
|
| 93 |
|
| 94 |
#: modules/node/node.module:825
|
| 95 |
msgid "Number of views"
|
| 96 |
msgstr "参照された回数"
|
| 97 |
|
| 98 |
#: modules/node/node.module:952
|
| 99 |
msgid "Factor"
|
| 100 |
msgstr "要素"
|
| 101 |
|
| 102 |
#: modules/node/node.module:972
|
| 103 |
msgid "If the site is experiencing problems with permissions to content, you may have to rebuild the permissions cache. Possible causes for permission problems are disabling modules or configuration changes to permissions. Rebuilding will remove all privileges to posts, and replace them with permissions based on the current modules and settings."
|
| 104 |
msgstr "サイトがコンテンツへのアクセス権における問題を抱えている場合、アクセス権のキャッシュを再構築する必要があるかもしれません。 アクセス権問題の考え得る原因は、無効化されているモジュールかアクセス権の設定変更です。 再構築は投稿へのすべての特権を取り除き、それらを現在のモジュールと設定に基づくアクセス権に置き換えます。"
|
| 105 |
|
| 106 |
#: modules/node/node.module:973
|
| 107 |
msgid "Rebuilding may take some time if there is a lot of content or complex permission settings. After rebuilding has completed posts will automatically use the new permissions."
|
| 108 |
msgstr "もし、多くのコンテンツや複雑な権限設定がある場合、再構築には多少時間がかかります。 再構築の完了後、投稿は自動的に新しいアクセス権を使用します。"
|
| 109 |
|
| 110 |
#: modules/node/node.module:975
|
| 111 |
msgid "Node access status"
|
| 112 |
msgstr "ノードアクセスの状態"
|
| 113 |
|
| 114 |
#: modules/node/node.module:977;1005;1015
|
| 115 |
msgid "Rebuild permissions"
|
| 116 |
msgstr "権限の再構築"
|
| 117 |
|
| 118 |
#: modules/node/node.module:981
|
| 119 |
msgid "Number of posts on main page"
|
| 120 |
msgstr "メインページに表示する投稿の数"
|
| 121 |
|
| 122 |
#: modules/node/node.module:983
|
| 123 |
msgid "The default maximum number of posts to display per page on overview pages such as the main page."
|
| 124 |
msgstr "メインページの1ページあたりに表示する、投稿数の上限を指定してください。 メインページとは、フロントページ(例:node)やカテゴリごとのページ(例:taxonomy/term/5)のような、タイトルや抜粋を一覧表示するページを指します。"
|
| 125 |
|
| 126 |
#: modules/node/node.module:986
|
| 127 |
msgid "Length of trimmed posts"
|
| 128 |
msgstr "抜粋の文字数"
|
| 129 |
|
| 130 |
#: modules/node/node.module:987
|
| 131 |
msgid "200 characters"
|
| 132 |
msgstr "200文字"
|
| 133 |
|
| 134 |
#: modules/node/node.module:987
|
| 135 |
msgid "400 characters"
|
| 136 |
msgstr "400文字"
|
| 137 |
|
| 138 |
#: modules/node/node.module:987
|
| 139 |
msgid "600 characters"
|
| 140 |
msgstr "600文字"
|
| 141 |
|
| 142 |
#: modules/node/node.module:988
|
| 143 |
msgid "800 characters"
|
| 144 |
msgstr "800文字"
|
| 145 |
|
| 146 |
#: modules/node/node.module:988
|
| 147 |
msgid "1000 characters"
|
| 148 |
msgstr "1000文字"
|
| 149 |
|
| 150 |
#: modules/node/node.module:988
|
| 151 |
msgid "1200 characters"
|
| 152 |
msgstr "1200文字"
|
| 153 |
|
| 154 |
#: modules/node/node.module:988
|
| 155 |
msgid "1400 characters"
|
| 156 |
msgstr "1400文字"
|
| 157 |
|
| 158 |
#: modules/node/node.module:989
|
| 159 |
msgid "1600 characters"
|
| 160 |
msgstr "1600文字"
|
| 161 |
|
| 162 |
#: modules/node/node.module:989
|
| 163 |
msgid "1800 characters"
|
| 164 |
msgstr "1800文字"
|
| 165 |
|
| 166 |
#: modules/node/node.module:989
|
| 167 |
msgid "2000 characters"
|
| 168 |
msgstr "2000文字"
|
| 169 |
|
| 170 |
#: modules/node/node.module:990
|
| 171 |
msgid "The maximum number of characters used in the trimmed version of a post. Drupal will use this setting to determine at which offset long posts should be trimmed. The trimmed version of a post is typically used as a teaser when displaying the post on the main page, in XML feeds, etc. To disable teasers, set to 'Unlimited'. Note that this setting will only affect new or updated content and will not affect existing teasers."
|
| 172 |
msgstr "「抜粋」に使用する文字数の上限を指定してください。 長い投稿は指定された文字数を判断の基準として、切り詰められて「抜粋」に使用されます。 「抜粋」は主に、メインページ(※上記参照)での抜粋表示や XML フィードなどに利用されます。 もし、抜粋表示を無効にしたい場合は「無制限」を指定してください。 なお、この設定は今後保存される新規や更新されたコンテンツにのみ影響し、すでに保存されている既存のコンテンツには影響を与えないことに留意してください。 また、文字数は英語を基準にしているため、日本語では設定値の半分以下になることにも留意してください。"
|
| 173 |
|
| 174 |
#: modules/node/node.module:994
|
| 175 |
msgid "Preview post"
|
| 176 |
msgstr "投稿のプレビュー"
|
| 177 |
|
| 178 |
#: modules/node/node.module:995
|
| 179 |
msgid "Must users preview posts before submitting?"
|
| 180 |
msgstr "ユーザが投稿を送信する前に、プレビューすることを義務づけるかどうかを指定してください。"
|
| 181 |
|
| 182 |
#: modules/node/node.module:1014
|
| 183 |
msgid "Are you sure you want to rebuild node permissions on the site?"
|
| 184 |
msgstr "本当に、サイト上のノードのアクセス権を再構築してもよろしいですか?"
|
| 185 |
|
| 186 |
#: modules/node/node.module:1015
|
| 187 |
msgid "This will wipe all current node permissions and rebuild them based on current settings. Rebuilding the permissions may take a while so please be patient. This action cannot be undone."
|
| 188 |
msgstr "この操作は、現在の全ノードのアクセス権を消し去り、それらを現在の設定に基づいて再構築します。 再構築には多少時間がかかることがありますが、しばらくお待ちください。 この操作は元に戻すことができませんので、十分に注意して実行してください。"
|
| 189 |
|
| 190 |
#: modules/node/node.module:1023
|
| 191 |
msgid "The node access table has been rebuilt."
|
| 192 |
msgstr "ノードのアクセス権テーブルが再構築されました。"
|
| 193 |
|
| 194 |
#: modules/node/node.module:1047
|
| 195 |
msgid "Read more"
|
| 196 |
msgstr "続きを読む"
|
| 197 |
|
| 198 |
#: modules/node/node.module:1049
|
| 199 |
msgid "Read the rest of this posting."
|
| 200 |
msgstr "この投稿の全文を読む"
|
| 201 |
|
| 202 |
#: modules/node/node.module:1064
|
| 203 |
msgid "Content management"
|
| 204 |
msgstr "コンテンツの管理"
|
| 205 |
|
| 206 |
#: modules/node/node.module:1065
|
| 207 |
msgid "Manage your site's content."
|
| 208 |
msgstr "サイトのコンテンツを管理します。"
|
| 209 |
|
| 210 |
#: modules/node/node.module:1075
|
| 211 |
msgid "View, edit, and delete your site's content."
|
| 212 |
msgstr "サイト上のコンテンツの表示・編集・削除をします。"
|
| 213 |
|
| 214 |
#: modules/node/node.module:1084
|
| 215 |
msgid "Search content"
|
| 216 |
msgstr "コンテンツの検索"
|
| 217 |
|
| 218 |
#: modules/node/node.module:1085
|
| 219 |
msgid "Search content by keyword."
|
| 220 |
msgstr "キーワードによるコンテンツの検索をします。"
|
| 221 |
|
| 222 |
#: modules/node/node.module:1093
|
| 223 |
msgid "Post settings"
|
| 224 |
msgstr "投稿の設定"
|
| 225 |
|
| 226 |
#: modules/node/node.module:1094
|
| 227 |
msgid "Control posting behavior, such as teaser length, requiring previews before posting, and the number of posts on the front page."
|
| 228 |
msgstr "抜粋の長さや投稿前プレビューの義務づけ、フロントページに表示する投稿数など、投稿に関する振る舞いをコントロールします。"
|
| 229 |
|
| 230 |
#: modules/node/node.module:1101
|
| 231 |
msgid "rebuild permissions"
|
| 232 |
msgstr "権限の再構築"
|
| 233 |
|
| 234 |
#: modules/node/node.module:1109
|
| 235 |
msgid "Content types"
|
| 236 |
msgstr "コンテンツタイプ"
|
| 237 |
|
| 238 |
#: modules/node/node.module:1110
|
| 239 |
msgid "Manage posts by content type, including default status, front page promotion, etc."
|
| 240 |
msgstr "コンテンツタイプの管理や新しいコンテンツタイプの追加をします。 管理にはデフォルト状態(フロントページへの掲載やコメントの設定など)の設定を含んでいます。"
|
| 241 |
|
| 242 |
#: modules/node/node.module:1122
|
| 243 |
msgid "Add content type"
|
| 244 |
msgstr "コンテンツタイプの追加"
|
| 245 |
|
| 246 |
#: modules/node/node.module:1133;2214
|
| 247 |
msgid "Create content"
|
| 248 |
msgstr "コンテンツの作成"
|
| 249 |
|
| 250 |
#: modules/node/node.module:1198
|
| 251 |
msgid "Revisions"
|
| 252 |
msgstr "リビジョン"
|
| 253 |
|
| 254 |
#: modules/node/node.module:1251
|
| 255 |
msgid "Publish"
|
| 256 |
msgstr "掲載する"
|
| 257 |
|
| 258 |
#: modules/node/node.module:1255
|
| 259 |
msgid "Unpublish"
|
| 260 |
msgstr "非掲載にする"
|
| 261 |
|
| 262 |
#: modules/node/node.module:1259
|
| 263 |
msgid "Promote to front page"
|
| 264 |
msgstr "フロントページに掲載する"
|
| 265 |
|
| 266 |
#: modules/node/node.module:1263
|
| 267 |
msgid "Demote from front page"
|
| 268 |
msgstr "フロントページから撤去する"
|
| 269 |
|
| 270 |
#: modules/node/node.module:1267
|
| 271 |
msgid "Make sticky"
|
| 272 |
msgstr "掲載位置をリスト上部へ固定する"
|
| 273 |
|
| 274 |
#: modules/node/node.module:1271
|
| 275 |
msgid "Remove stickiness"
|
| 276 |
msgstr "掲載位置のリスト上部への固定を解除する"
|
| 277 |
|
| 278 |
#: modules/node/node.module:1329;1558
|
| 279 |
msgid "published"
|
| 280 |
msgstr "掲載"
|
| 281 |
|
| 282 |
#: modules/node/node.module:1329;1558
|
| 283 |
msgid "not published"
|
| 284 |
msgstr "非掲載"
|
| 285 |
|
| 286 |
#: modules/node/node.module:1330
|
| 287 |
msgid "promoted"
|
| 288 |
msgstr "フロントページに掲載されている"
|
| 289 |
|
| 290 |
#: modules/node/node.module:1330
|
| 291 |
msgid "not promoted"
|
| 292 |
msgstr "フロントページに掲載されていない"
|
| 293 |
|
| 294 |
#: modules/node/node.module:1331
|
| 295 |
msgid "sticky"
|
| 296 |
msgstr "掲載位置がリスト上部に固定されている"
|
| 297 |
|
| 298 |
#: modules/node/node.module:1331
|
| 299 |
msgid "not sticky"
|
| 300 |
msgstr "掲載位置がリスト上部に固定されていない"
|
| 301 |
|
| 302 |
#: modules/node/node.module:1332
|
| 303 |
msgid "type"
|
| 304 |
msgstr "タイプ"
|
| 305 |
|
| 306 |
#: modules/node/node.module:1335
|
| 307 |
msgid "category"
|
| 308 |
msgstr "カテゴリ"
|
| 309 |
|
| 310 |
#: modules/node/node.module:1383
|
| 311 |
msgid "Show only items where"
|
| 312 |
msgstr "表示項目の絞り込み"
|
| 313 |
|
| 314 |
#: modules/node/node.module:1515
|
| 315 |
msgid "No items selected."
|
| 316 |
msgstr "項目が選択されていません。"
|
| 317 |
|
| 318 |
# 項目 より コンテンツ
|
| 319 |
#: modules/node/node.module:1613
|
| 320 |
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
|
| 321 |
msgstr "本当に、これらのコンテンツを削除してもよろしいですか?"
|
| 322 |
|
| 323 |
#: modules/node/node.module:1623
|
| 324 |
msgid "The items have been deleted."
|
| 325 |
msgstr "コンテンツは削除されました。"
|
| 326 |
|
| 327 |
#: modules/node/node.module:1632
|
| 328 |
msgid "Revisions for %title"
|
| 329 |
msgstr "%title のリビジョン"
|
| 330 |
|
| 331 |
#: modules/node/node.module:1634
|
| 332 |
msgid "Revision"
|
| 333 |
msgstr "リビジョン"
|
| 334 |
|
| 335 |
#: modules/node/node.module:1652;1658
|
| 336 |
msgid "!date by !username"
|
| 337 |
msgstr "!date - !username"
|
| 338 |
|
| 339 |
#: modules/node/node.module:1655
|
| 340 |
msgid "current revision"
|
| 341 |
msgstr "現在のリビジョン"
|
| 342 |
|
| 343 |
#: modules/node/node.module:1661
|
| 344 |
msgid "revert"
|
| 345 |
msgstr "このリビジョンに戻す"
|
| 346 |
|
| 347 |
#: modules/node/node.module:1685
|
| 348 |
msgid "Copy of the revision from %date."
|
| 349 |
msgstr "%date 時点でのリビジョンのコピーです。"
|
| 350 |
|
| 351 |
#: modules/node/node.module:1692
|
| 352 |
msgid "%title has been reverted back to the revision from %revision-date"
|
| 353 |
msgstr "%title は %revision-date 時点の状態に戻されました。"
|
| 354 |
|
| 355 |
#: modules/node/node.module:1693
|
| 356 |
msgid "@type: reverted %title revision %revision."
|
| 357 |
msgstr "@type: %title (リビジョン %revision)に戻されました。"
|
| 358 |
|
| 359 |
#: modules/node/node.module:1696
|
| 360 |
msgid "You tried to revert to an invalid revision."
|
| 361 |
msgstr "指定されたリビジョンは無効のため、戻すことができません。"
|
| 362 |
|
| 363 |
#: modules/node/node.module:1717
|
| 364 |
msgid "Deleted %title revision %revision."
|
| 365 |
msgstr "%title (リビジョン %revision)は削除されました。"
|
| 366 |
|
| 367 |
#: modules/node/node.module:1718
|
| 368 |
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
|
| 369 |
msgstr "@type: %title (リビジョン %revision)が削除されました。"
|
| 370 |
|
| 371 |
#: modules/node/node.module:1722
|
| 372 |
msgid "Deletion failed. You tried to delete the current revision."
|
| 373 |
msgstr "削除は失敗しました。 現在のリビジョンは削除できません。"
|
| 374 |
|
| 375 |
#: modules/node/node.module:1758;1762
|
| 376 |
msgid "Syndicate"
|
| 377 |
msgstr "記事配信"
|
| 378 |
|
| 379 |
#: modules/node/node.module:1920
|
| 380 |
msgid "The body of your @type is too short. You need at least %words words."
|
| 381 |
msgstr "@type の本文が短すぎます。 少なくとも %words の単語が必要です。"
|
| 382 |
|
| 383 |
#: modules/node/node.module:1924
|
| 384 |
msgid "This content has been modified by another user, changes cannot be saved."
|
| 385 |
msgstr "このコンテンツは、別のユーザによって変更が加えられました。 そのため、この変更を保存することはできません。"
|
| 386 |
|
| 387 |
#: modules/node/node.module:1933
|
| 388 |
msgid "The username %name does not exist."
|
| 389 |
msgstr "ユーザ名 %name は存在しません。"
|
| 390 |
|
| 391 |
#: modules/node/node.module:2018
|
| 392 |
msgid "An explanation of the additions or updates being made to help other authors understand your motivations."
|
| 393 |
msgstr "追加や更新を行った理由などや、残しておきたいメッセージを記入してください。 ここへ動機付けなどの説明を残しておくことで、他のユーザがこのページを編集する際にそれを理解するのを助けます。 また、自身が編集する際の備忘録として役立てることもできます。"
|
| 394 |
|
| 395 |
#: modules/node/node.module:2026
|
| 396 |
msgid "Authoring information"
|
| 397 |
msgstr "投稿の情報"
|
| 398 |
|
| 399 |
#: modules/node/node.module:2031
|
| 400 |
msgid "Leave blank for %anonymous."
|
| 401 |
msgstr "投稿者の名前を入力してください。 空欄にすると %anonymous の投稿として扱われます。"
|
| 402 |
|
| 403 |
#: modules/node/node.module:2032
|
| 404 |
msgid "Format: %time. Leave blank to use the time of form submission."
|
| 405 |
msgstr "投稿日時を %time の形式で入力してください。 空欄にすると投稿した日時が使用されます。"
|
| 406 |
|
| 407 |
#: modules/node/node.module:2042
|
| 408 |
msgid "Publishing options"
|
| 409 |
msgstr "掲載オプション"
|
| 410 |
|
| 411 |
#: modules/node/node.module:2144;2214
|
| 412 |
msgid "Submit @name"
|
| 413 |
msgstr "「@name」の投稿"
|
| 414 |
|
| 415 |
#: modules/node/node.module:2152
|
| 416 |
msgid "Add a new @s."
|
| 417 |
msgstr "新しい@sの追加"
|
| 418 |
|
| 419 |
#: modules/node/node.module:2161
|
| 420 |
msgid "Choose the appropriate item from the list:"
|
| 421 |
msgstr "作成したいコンテンツに適したタイプをリストから選んでください。"
|
| 422 |
|
| 423 |
#: modules/node/node.module:2229
|
| 424 |
msgid "The trimmed version of your post shows what your post looks like when promoted to the main page or when exported for syndication. You can insert the delimiter \"<!--break-->\" (without the quotes) to fine-tune where your post gets split."
|
| 425 |
msgstr "「抜粋のプレビュー」は本文の一部から切り出されたもので、この投稿がメインページに掲載されたり、記事配信のために RSS フィードなどに書き出される際に、どのように表示されるのかを示しています。 切り出す部分を自身で調整したい場合は、切り出したい箇所に <b><!--break--></b> という区切り記号を挿入してください。"
|
| 426 |
|
| 427 |
#: modules/node/node.module:2230
|
| 428 |
msgid "Preview trimmed version"
|
| 429 |
msgstr "抜粋のプレビュー"
|
| 430 |
|
| 431 |
#: modules/node/node.module:2232
|
| 432 |
msgid "Preview full version"
|
| 433 |
msgstr "全文のプレビュー"
|
| 434 |
|
| 435 |
#: modules/node/node.module:2244
|
| 436 |
msgid "Log"
|
| 437 |
msgstr "ログ"
|
| 438 |
|
| 439 |
#: modules/node/node.module:2256
|
| 440 |
msgid "@type: updated %title."
|
| 441 |
msgstr "@type: %title が更新されました。"
|
| 442 |
|
| 443 |
#: modules/node/node.module:2257
|
| 444 |
msgid "The %post has been updated."
|
| 445 |
msgstr "%post が更新されました。"
|
| 446 |
|
| 447 |
#: modules/node/node.module:2261
|
| 448 |
msgid "@type: added %title."
|
| 449 |
msgstr "@type: %title が追加されました。"
|
| 450 |
|
| 451 |
#: modules/node/node.module:2262
|
| 452 |
msgid "Your %post has been created."
|
| 453 |
msgstr "%post が作成されました。"
|
| 454 |
|
| 455 |
#: modules/node/node.module:2283
|
| 456 |
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
|
| 457 |
msgstr "本当に、%title を削除してもよろしいですか?"
|
| 458 |
|
| 459 |
#: modules/node/node.module:2322
|
| 460 |
msgid "%title has been deleted."
|
| 461 |
msgstr "%title は削除されました。"
|
| 462 |
|
| 463 |
#: modules/node/node.module:2323
|
| 464 |
msgid "@type: deleted %title."
|
| 465 |
msgstr "@type: %title が削除されました。"
|
| 466 |
|
| 467 |
#: modules/node/node.module:2346
|
| 468 |
msgid "Revision of %title from %date"
|
| 469 |
msgstr "%date 時点での %title のリビジョン"
|
| 470 |
|
| 471 |
#: modules/node/node.module:2374
|
| 472 |
msgid "RSS"
|
| 473 |
msgstr "RSS"
|
| 474 |
|
| 475 |
#: modules/node/node.module:2386
|
| 476 |
msgid "<h1 class=\"title\">Welcome to your new Drupal website!</h1><p>Please follow these steps to set up and start using your website:</p>"
|
| 477 |
msgstr "<h1 class=\"title\">Drupal ウェブサイトへようこそ!</h1><p>以下の手順に従ってセットアップをして、ウェブサイトの運営を始めてください。</p>"
|
| 478 |
|
| 479 |
#: modules/node/node.module:2390
|
| 480 |
msgid "<strong>Create your administrator account</strong> To begin, <a href=\"@register\">create the first account</a>. This account will have full administration rights and will allow you to configure your website."
|
| 481 |
msgstr "<strong>管理者用アカウントを作成してください</strong> まずはじめに、<a href=\"@register\">「最初のアカウント」を作成</a>してください。 「最初のアカウント」は、すべての管理権限を持つ管理者専用のアカウントになり、ウェブサイトの各種設定を行うことができます。"
|
| 482 |
|
| 483 |
#: modules/node/node.module:2392
|
| 484 |
msgid "<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a href=\"@admin\">administration section</a>, where you can <a href=\"@config\">customize and configure</a> all aspects of your website."
|
| 485 |
msgstr "<strong>ウェブサイトの各種設定を行ってください</strong> 管理者アカウントでログインし、<a href=\"@admin\">管理セクション</a>へアクセスしてください。 管理セクションではウェブサイトの全体的な<a href=\"@config\">設定やカスタマイズ</a>を行うことができます。"
|
| 486 |
|
| 487 |
#: modules/node/node.module:2393
|
| 488 |
msgid "<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a href=\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your specific needs. You can find additional modules in the <a href=\"@download_modules\">Drupal modules download section</a>."
|
| 489 |
msgstr "<strong>必要な機能を有効化してください</strong> 続いて、<a href=\"@modules\">モジュールリスト</a>にアクセスし、目的にあった機能(モジュール)を有効化してください。 さらに、コアに含まれていない、さまざまな機能を追加したい場合は、多くのユーザの貢献によって開発されている拡張モジュールを、<a href=\"@download_modules\">Drupal モジュールのダウンロードページ</a>から入手することができます。"
|
| 490 |
|
| 491 |
#: modules/node/node.module:2394
|
| 492 |
msgid "<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look and feel\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes section</a>. You may choose from one of the included themes or download additional themes from the <a href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>."
|
| 493 |
msgstr "<strong>ウェブサイトのデザインをカスタマイズしてください</strong> ウェブサイトの外観や操作性をカスタマイズするために、<a href=\"@themes\">テーマの設定ページ</a>にアクセスし、用意されたテーマの1つを選んでください。 また、<a href=\"@download_themes\">Drupal テーマのダウンロードページ</a>から好みのテーマを入手し、追加して使用することもできます。"
|
| 494 |
|
| 495 |
#: modules/node/node.module:2395
|
| 496 |
msgid "<strong>Start posting content</strong> Finally, you can <a href=\"@content\">create content</a> for your website. This message will disappear once you have promoted a post to the front page."
|
| 497 |
msgstr "<strong>コンテンツの投稿を始めてください</strong> さあ、<a href=\"@content\">コンテンツを作成</a>し、ウェブサイトの運営を始めてください。 このメッセージは、あなたが最初の投稿をフロントページに掲載するとともに表示されなくなります。"
|
| 498 |
|
| 499 |
#: modules/node/node.module:2397
|
| 500 |
msgid "For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> available."
|
| 501 |
msgstr "さらに詳しい情報については<a href=\"@help\">ヘルプページ</a>を参照してください。 また、英語が得意であるなら、Drupal 本家の <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a> を読んだり、<a href=\"@forum\">Drupal forum</a> に投稿したり、また、 <a href=\"@support\">Support ページ</a>からは広範囲にわたるサポート情報を入手することができます。</p><p>残念ながら英語が得意でないという方は、日本サイトの<a href=\"http://drupal.jp/\"> ≡ Drupal Japan ≡ </a>を訪れ、用意されたドキュメント類を読んだり、フォーラムを有効的に活用してください。"
|
| 502 |
|
| 503 |
#: modules/node/node.module:2492;2544
|
| 504 |
msgid "Advanced search"
|
| 505 |
msgstr "高度な検索"
|
| 506 |
|
| 507 |
#: modules/node/node.module:2503
|
| 508 |
msgid "Containing any of the words"
|
| 509 |
msgstr "以下のいずれかのワードを含む"
|
| 510 |
|
| 511 |
#: modules/node/node.module:2509
|
| 512 |
msgid "Containing the phrase"
|
| 513 |
msgstr "以下のフレーズを含む"
|
| 514 |
|
| 515 |
#: modules/node/node.module:2515
|
| 516 |
msgid "Containing none of the words"
|
| 517 |
msgstr "以下のいずれのワードも含まない"
|
| 518 |
|
| 519 |
#: modules/node/node.module:2524
|
| 520 |
msgid "Only in the category(s)"
|
| 521 |
msgstr "カテゴリの限定"
|
| 522 |
|
| 523 |
#: modules/node/node.module:2537
|
| 524 |
msgid "Only of the type(s)"
|
| 525 |
msgstr "コンテンツタイプの限定"
|
| 526 |
|
| 527 |
# 以下、デフォルトで存在するnodeのアクセス権
|
| 528 |
#: modules/node/node.module:777
|
| 529 |
msgid "administer content types"
|
| 530 |
msgstr "コンテンツタイプの管理"
|
| 531 |
|
| 532 |
#: modules/node/node.module:777
|
| 533 |
msgid "administer nodes"
|
| 534 |
msgstr "ノードの管理"
|
| 535 |
|
| 536 |
#: modules/node/node.module:777
|
| 537 |
msgid "access content"
|
| 538 |
msgstr "コンテンツへのアクセス"
|
| 539 |
|
| 540 |
#: modules/node/node.module:777
|
| 541 |
msgid "view revisions"
|
| 542 |
msgstr "リビジョンの表示"
|
| 543 |
|
| 544 |
#: modules/node/node.module:777
|
| 545 |
msgid "revert revisions"
|
| 546 |
msgstr "リビジョンの復帰"
|
| 547 |
|
| 548 |
# 以下、デフォルトのコンテンツタイプ関連を手作業により追加
|
| 549 |
msgid "create page content"
|
| 550 |
msgstr "ページコンテンツの作成"
|
| 551 |
|
| 552 |
msgid "create story content"
|
| 553 |
msgstr "ストーリーコンテンツの作成"
|
| 554 |
|
| 555 |
msgid "edit own page content"
|
| 556 |
msgstr "ユーザ別ページコンテンツの編集"
|
| 557 |
|
| 558 |
msgid "edit own story content"
|
| 559 |
msgstr "ユーザ別ストーリーコンテンツの編集"
|
| 560 |
|
| 561 |
msgid "edit story content"
|
| 562 |
msgstr "ストーリーコンテンツの編集"
|
| 563 |
|
| 564 |
msgid "edit page content"
|
| 565 |
msgstr "ページコンテンツの編集"
|
| 566 |
|