| 1 |
# -----------------------------------------------------------------------------
|
| 2 |
# Japanese translation of Drupal (modules/profile/profile.module)
|
| 3 |
#
|
| 4 |
# Copyright (c) 2006-2007 Drupal Japan ( http://drupal.jp/ ) /
|
| 5 |
# Drupal Nippon ( http://drupon.org/ ) /
|
| 6 |
# Takafumi ( jp.drupal@imagine **reverse order**)
|
| 7 |
#
|
| 8 |
# Generated from file: profile.module,v 1.189 2007/01/11 03:31:18 unconed
|
| 9 |
#
|
| 10 |
# -----------------------------------------------------------------------------
|
| 11 |
msgid ""
|
| 12 |
msgstr ""
|
| 13 |
"POT-Creation-Date: 2007-01-17 00:32+0900\n"
|
| 14 |
"Last-Translator: Takafumi <jp.drupal@imagine **reverse order**>\n"
|
| 15 |
"Language-Team: Drupal Japan / Drupal Nippon\n"
|
| 16 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 19 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
| 20 |
|
| 21 |
#: modules/profile/profile.module:35
|
| 22 |
msgid "The profile module allows you to define custom fields (such as country, real name, age, ...) in the user profile. This permits users of a site to share more information about themselves, and can help community-based sites to organize users around profile fields."
|
| 23 |
msgstr "プロフィールモジュールは、ユーザのプロフィールに本名や年齢、あるいは居住地などのようなカスタムフィールドを定義できるようにします。 これは、ユーザ同士がお互いのことをより詳しく知ることができたり、地域密着型のサイトではフィールドの内容に応じたユーザの体系化に役立ちます。"
|
| 24 |
|
| 25 |
#: modules/profile/profile.module:36
|
| 26 |
msgid ""
|
| 27 |
"<p>The following types of fields can be added to the user profile:</p>\n"
|
| 28 |
"<ul>\n"
|
| 29 |
"<li>single-line textfield</li>\n"
|
| 30 |
"<li>multi-line textfield</li>\n"
|
| 31 |
"<li>checkbox</li>\n"
|
| 32 |
"<li>list selection</li>\n"
|
| 33 |
"<li>freeform list</li>\n"
|
| 34 |
"<li>URL</li>\n"
|
| 35 |
"<li>date</li>\n"
|
| 36 |
"</ul>\n"
|
| 37 |
msgstr ""
|
| 38 |
"<p>以下のタイプのフィールドを、ユーザプロフィールに加えることができます。</p>\n"
|
| 39 |
"<ul>\n"
|
| 40 |
"<li>1行テキストフィールド</li>\n"
|
| 41 |
"<li>複数行テキストフィールド</li>\n"
|
| 42 |
"<li>チェックボックス</li>\n"
|
| 43 |
"<li>選択リスト</li>\n"
|
| 44 |
"<li>フリーフォームリスト</li>\n"
|
| 45 |
"<li>URL</li>\n"
|
| 46 |
"<li>日付</li>\n"
|
| 47 |
"</ul>\n"
|
| 48 |
|
| 49 |
#: modules/profile/profile.module:47
|
| 50 |
msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@profile\">Profile page</a>."
|
| 51 |
msgstr "より詳しい情報を得たい場合は、<a href=\"@profile\">Drupalハンドブックの Profile のページ(英文)</a>を参照するか、日本サイトの<a href=\"http://drupal.jp/\"> ≡ Drupal Japan ≡ </a>を訪れてみてください。"
|
| 52 |
|
| 53 |
# 原文にtypo有り
|
| 54 |
#: modules/profile/profile.module:50
|
| 55 |
msgid "Here you can define custom fields that users can fill in in their user profile (such as <em>country</em>, <em>real name</em>, <em>age</em>, ...)."
|
| 56 |
msgstr "以下では、「本名」「年齢」「居住地」などのような、ユーザがプロフィールに記入できるカスタムフィールドを定義することができます。"
|
| 57 |
|
| 58 |
#: modules/profile/profile.module:62
|
| 59 |
msgid "User list"
|
| 60 |
msgstr "ユーザリスト"
|
| 61 |
|
| 62 |
#: modules/profile/profile.module:67
|
| 63 |
msgid "Profiles"
|
| 64 |
msgstr "プロフィール"
|
| 65 |
|
| 66 |
#: modules/profile/profile.module:68
|
| 67 |
msgid "Create customizable fields for your users."
|
| 68 |
msgstr "ユーザのためのカスタマイズ可能なフィールドを作成します。"
|
| 69 |
|
| 70 |
#: modules/profile/profile.module:71
|
| 71 |
msgid "Add field"
|
| 72 |
msgstr "フィールドの追加"
|
| 73 |
|
| 74 |
#: modules/profile/profile.module:76
|
| 75 |
msgid "Profile category autocomplete"
|
| 76 |
msgstr "プロフィールカテゴリの自動補完"
|
| 77 |
|
| 78 |
#: modules/profile/profile.module:81
|
| 79 |
msgid "Edit field"
|
| 80 |
msgstr "フィールドの編集"
|
| 81 |
|
| 82 |
#: modules/profile/profile.module:86
|
| 83 |
msgid "Delete field"
|
| 84 |
msgstr "フィールドの削除"
|
| 85 |
|
| 86 |
#: modules/profile/profile.module:90
|
| 87 |
msgid "Profile autocomplete"
|
| 88 |
msgstr "プロフィールの自動補完"
|
| 89 |
|
| 90 |
#: modules/profile/profile.module:105
|
| 91 |
msgid "Author information"
|
| 92 |
msgstr "投稿者の情報"
|
| 93 |
|
| 94 |
#: modules/profile/profile.module:116
|
| 95 |
msgid "Link to full user profile"
|
| 96 |
msgstr "ユーザプロフィールへのリンク"
|
| 97 |
|
| 98 |
#: modules/profile/profile.module:118
|
| 99 |
msgid "Profile fields to display"
|
| 100 |
msgstr "表示するプロフィールのフィールド"
|
| 101 |
|
| 102 |
#: modules/profile/profile.module:121
|
| 103 |
msgid "Select which profile fields you wish to display in the block. Only fields designated as public in the <a href=\"@profile-admin\">profile field configuration</a> are available."
|
| 104 |
msgstr "「投稿者の情報」ブロックで表示したいフィールドを指定してください。 指定可能な項目は、ここに表示されている <a href=\"@profile-admin\">プロフィールフィールドの設定</a>で「パブリックフィールド」に指定された項目のみとなります。"
|
| 105 |
|
| 106 |
#: modules/profile/profile.module:152
|
| 107 |
msgid "View full user profile"
|
| 108 |
msgstr "プロフィールページを表示"
|
| 109 |
|
| 110 |
#: modules/profile/profile.module:157
|
| 111 |
msgid "About %name"
|
| 112 |
msgstr "%name さんについて"
|
| 113 |
|
| 114 |
#: modules/profile/profile.module:204
|
| 115 |
msgid "edit %title"
|
| 116 |
msgstr "「%title」の編集"
|
| 117 |
|
| 118 |
#: modules/profile/profile.module:222
|
| 119 |
msgid "add new %type"
|
| 120 |
msgstr "新しい「%type」の追加"
|
| 121 |
|
| 122 |
#: modules/profile/profile.module:227
|
| 123 |
msgid "Field settings"
|
| 124 |
msgstr "フィールドの設定"
|
| 125 |
|
| 126 |
#: modules/profile/profile.module:233
|
| 127 |
msgid "The category the new field should be part of. Categories are used to group fields logically. An example category is \"Personal information\"."
|
| 128 |
msgstr "このフィールドを含める、プロフィールでのカテゴリ名を入力してください。 これは、ここで入力されたものと同じカテゴリ名を持った複数のフィールドを、一まとめにするために使われます。 例えば、「個人情報」というカテゴリ名に、「本名」「年齢」「居住地」といったフィールドを一まとめにすることができます。"
|
| 129 |
|
| 130 |
#: modules/profile/profile.module:239
|
| 131 |
msgid "The title of the new field. The title will be shown to the user. An example title is \"Favorite color\"."
|
| 132 |
msgstr "このフィールドのタイトルを入力してください。 例えば、「本名」や「年齢」といった、ユーザに表示されるものです。"
|
| 133 |
|
| 134 |
#: modules/profile/profile.module:243
|
| 135 |
msgid "Form name"
|
| 136 |
msgstr "フォームでの名称"
|
| 137 |
|
| 138 |
#: modules/profile/profile.module:245
|
| 139 |
msgid ""
|
| 140 |
"The name of the field. The form name is not shown to the user but used internally in the HTML code and URLs.\n"
|
| 141 |
"Unless you know what you are doing, it is highly recommended that you prefix the form name with <code>profile_</code> to avoid name clashes with other fields. Spaces or any other special characters except dash (-) and underscore (_) are not allowed. An example name is \"profile_favorite_color\" or perhaps just \"profile_color\"."
|
| 142 |
msgstr "このフィールドのフォームでの名称を入力してください。 これはユーザには表示されず、HTML コード内部でフィールドの <b>name</b> 属性として使用されます。 そのため、入力する文字にはアルファベットと数字を使用するようにしてください。 また特殊文字のうち、ダッシュ(-)とアンダースコア(_)は使用できますが、それ以外の特殊文字(例えば <b><</b> や <b>&</b> など)は使用できません。 また、日本語のようなマルチバイト文字も使用を避けるようにしてください。 他のフィールドとの衝突を避けるため、名称には <b>profile_</b> というプレフィックスを付けることをお勧めします。 よくわからない場合は、フィールドのタイトルを英語やローマ字にしたものを <b>profile_</b> に続けて付加してください。 例えば、「本名」であれば <b>profile_real_name</b>、「年齢」であれば <b>profile_age</b> といった具合です。"
|
| 143 |
|
| 144 |
#: modules/profile/profile.module:250
|
| 145 |
msgid "Explanation"
|
| 146 |
msgstr "説明"
|
| 147 |
|
| 148 |
#: modules/profile/profile.module:252
|
| 149 |
msgid "An optional explanation to go with the new field. The explanation will be shown to the user."
|
| 150 |
msgstr "このフィールドの任意の説明を記入してください。 これはユーザに表示され、入力や選択をする上での手助けとなります。"
|
| 151 |
|
| 152 |
#: modules/profile/profile.module:256
|
| 153 |
msgid "Selection options"
|
| 154 |
msgstr "選択オプション"
|
| 155 |
|
| 156 |
#: modules/profile/profile.module:258
|
| 157 |
msgid "A list of all options. Put each option on a separate line. Example options are \"red\", \"blue\", \"green\", etc."
|
| 158 |
msgstr "リストでのすべての選択項目を記入してください。 それぞれの項目は1行に1つとして区切ってください。 例えば、「職業」というフィールドであれば、「学生」「会社員」「自営業」などの項目を各行に記入するといった具合です。"
|
| 159 |
|
| 160 |
#: modules/profile/profile.module:265
|
| 161 |
msgid "The weights define the order in which the form fields are shown. Lighter fields \"float up\" towards the top of the category."
|
| 162 |
msgstr "フィールドの表示順を指定してください。 優先順位が高い(数値が小さい)フィールドほど上部に表示されます。"
|
| 163 |
|
| 164 |
#: modules/profile/profile.module:268
|
| 165 |
msgid "Visibility"
|
| 166 |
msgstr "閲覧の制限"
|
| 167 |
|
| 168 |
#: modules/profile/profile.module:270
|
| 169 |
msgid "Hidden profile field, only accessible by administrators, modules and themes."
|
| 170 |
msgstr "隠しフィールド: 管理者とモジュールやテーマだけがアクセスできる"
|
| 171 |
|
| 172 |
#: modules/profile/profile.module:270
|
| 173 |
msgid "Private field, content only available to privileged users."
|
| 174 |
msgstr "プライベートフィールド: 「ユーザの管理」権限を持ったユーザだけが内容を閲覧できる"
|
| 175 |
|
| 176 |
#: modules/profile/profile.module:270
|
| 177 |
msgid "Public field, content shown on profile page but not used on member list pages."
|
| 178 |
msgstr "パブリックフィールド: プロフィールページにのみ内容が表示され、ユーザリストのページには表示されない"
|
| 179 |
|
| 180 |
#: modules/profile/profile.module:270
|
| 181 |
msgid "Public field, content shown on profile page and on member list pages."
|
| 182 |
msgstr "パブリックフィールド: プロフィールとユーザリストの両ページに内容が表示される"
|
| 183 |
|
| 184 |
#: modules/profile/profile.module:274;281
|
| 185 |
msgid "Page title"
|
| 186 |
msgstr "ページのタイトル"
|
| 187 |
|
| 188 |
#: modules/profile/profile.module:276
|
| 189 |
msgid "To enable browsing this field by value, enter a title for the resulting page. The word <code>%value</code> will be substituted with the corresponding value. An example page title is \"People whose favorite color is %value\". This is only applicable for a public field."
|
| 190 |
msgstr "このフィールドの値ごとのユーザ一覧ページを表示したい場合は、ここにページのタイトルを入力してください。 例えば、「職業」というフィールドであれば、「学生」「会社員」「自営業」などの各項目ごとに一致するユーザ一覧ページを表示できます。 値の内容は <b>%value</b> に代入され、ページのタイトルに使用することができます。 例えば、「職業」の場合、<b>職業が「%value」のユーザ</b> と入力しておくと、このフィールドの値がユーザのプロフィールページでリンクとなり、それをクリックすることで「職業」の値に応じたユーザ一覧が表示されます。 なお、この項目は「閲覧の制限」が「パブリックフィールド」に指定されている場合にのみ適用されます。"
|
| 191 |
|
| 192 |
#: modules/profile/profile.module:283
|
| 193 |
msgid "To enable browsing this field by value, enter a title for the resulting page. An example page title is \"People who are employed\". This is only applicable for a public field."
|
| 194 |
msgstr "このフィールドの値ごとのユーザ一覧ページを表示したい場合は、ここにページのタイトルを入力してください。 例えば、「自動車を所有」というフィールドであれば、<b>車を持っているユーザ</b> と入力しておくと、このフィールドにチェックを入れたユーザのプロフィールページで <b>自動車を所有</b> がリンクとなり、それをクリックすることで「車を持っているユーザ」というユーザ一覧ページが表示されます。 なお、この項目は、「閲覧の制限」が「パブリックフィールド」に指定されている場合にのみ適用されます。"
|
| 195 |
|
| 196 |
#: modules/profile/profile.module:287
|
| 197 |
msgid "Form will auto-complete while user is typing."
|
| 198 |
msgstr "フォームでのキー入力中の自動補完を有効にする"
|
| 199 |
|
| 200 |
#: modules/profile/profile.module:291
|
| 201 |
msgid "The user must enter a value."
|
| 202 |
msgstr "ユーザの入力必須項目に指定する"
|
| 203 |
|
| 204 |
#: modules/profile/profile.module:295
|
| 205 |
msgid "Visible in user registration form."
|
| 206 |
msgstr "ユーザ登録フォームに表示する"
|
| 207 |
|
| 208 |
#: modules/profile/profile.module:299
|
| 209 |
msgid "Save field"
|
| 210 |
msgstr "フィールドの保存"
|
| 211 |
|
| 212 |
#: modules/profile/profile.module:310
|
| 213 |
msgid "The specified form name contains one or more illegal characters. Spaces or any other special characters except dash (-) and underscore (_) are not allowed."
|
| 214 |
msgstr "「フォームでの名称」に入力された文字列には、不正な文字が含まれています。 特殊文字のうち、ダッシュ(-)とアンダースコア(_)は使用できますが、それ以外の特殊文字(例えば <b><</b> や <b>&</b> など)は使用できません。"
|
| 215 |
|
| 216 |
#: modules/profile/profile.module:314
|
| 217 |
msgid "The specified form name is reserved for use by Drupal."
|
| 218 |
msgstr "指定された「フォームでの名称」は、Drupalが使用するために予約されています。"
|
| 219 |
|
| 220 |
#: modules/profile/profile.module:321
|
| 221 |
msgid "The specified category name is reserved for use by Drupal."
|
| 222 |
msgstr "指定されたカテゴリ名は、Drupalが使用するために予約されています。"
|
| 223 |
|
| 224 |
#: modules/profile/profile.module:333
|
| 225 |
msgid "The specified title is already in use."
|
| 226 |
msgstr "指定されたタイトルは、すでに使用されています。"
|
| 227 |
|
| 228 |
#: modules/profile/profile.module:336
|
| 229 |
msgid "The specified name is already in use."
|
| 230 |
msgstr "指定された名称は、すでに使用されています。"
|
| 231 |
|
| 232 |
#: modules/profile/profile.module:347
|
| 233 |
msgid "The field has been created."
|
| 234 |
msgstr "フィールドが作成されました。"
|
| 235 |
|
| 236 |
#: modules/profile/profile.module:348
|
| 237 |
msgid "Profile field %field added under category %category."
|
| 238 |
msgstr "プロフィールフィールド %field が、カテゴリ %category に追加されました。"
|
| 239 |
|
| 240 |
#: modules/profile/profile.module:353
|
| 241 |
msgid "The field has been updated."
|
| 242 |
msgstr "フィールドが更新されました。"
|
| 243 |
|
| 244 |
#: modules/profile/profile.module:373
|
| 245 |
msgid "Are you sure you want to delete the field %field?"
|
| 246 |
msgstr "本当に、フィールド %field を削除してもよろしいですか?"
|
| 247 |
|
| 248 |
#: modules/profile/profile.module:374
|
| 249 |
msgid "This action cannot be undone. If users have entered values into this field in their profile, these entries will also be deleted. If you want to keep the user-entered data, instead of deleting the field you may wish to <a href=\"@edit-field\">edit this field</a> and change it to a hidden profile field so that it may only be accessed by administrators."
|
| 250 |
msgstr " この操作は元に戻すことができませんので、十分に注意して実行してください。<br />ユーザが自身のプロフィールでこのフィールドに値を入力していた場合、それらの値もすべて削除されます。 ユーザが入力した値を保存しておきたい場合は、このフィールドを削除するのではなく、<a href=\"@edit-field\">このフィールドを編集</a>して管理者だけがアクセスできる「隠しプロフィールフィールド」に変更することもできます。"
|
| 251 |
|
| 252 |
#: modules/profile/profile.module:387
|
| 253 |
msgid "The field %field has been deleted."
|
| 254 |
msgstr "%field フィールドが削除されました。"
|
| 255 |
|
| 256 |
#: modules/profile/profile.module:388
|
| 257 |
msgid "Profile field %field deleted."
|
| 258 |
msgstr "プロフィールフィールド %field が削除されました。"
|
| 259 |
|
| 260 |
#: modules/profile/profile.module:404
|
| 261 |
msgid "No fields defined."
|
| 262 |
msgstr "フィールドが定義されていません"
|
| 263 |
|
| 264 |
#: modules/profile/profile.module:410
|
| 265 |
msgid "Add new field"
|
| 266 |
msgstr "新規フィールドの追加"
|
| 267 |
|
| 268 |
#: modules/profile/profile.module:513
|
| 269 |
msgid "user list"
|
| 270 |
msgstr "ユーザリスト"
|
| 271 |
|
| 272 |
#: modules/profile/profile.module:614
|
| 273 |
msgid "Put each item on a separate line or separate them by commas. No HTML allowed."
|
| 274 |
msgstr "リスト項目を入力してください。 それぞれの項目は、1行に1項目とするか、コンマ(,)で区切ってください。 なお、HTML は使用できません。"
|
| 275 |
|
| 276 |
#: modules/profile/profile.module:731
|
| 277 |
msgid "The value provided for %field is not a valid URL."
|
| 278 |
msgstr "%field で指定された値は有効なURLではありません。"
|
| 279 |
|
| 280 |
# 「~の~は必須です」としたいが、フィールドタイプが不定なので「必須項目」
|
| 281 |
#: modules/profile/profile.module:736
|
| 282 |
msgid "The field %field is required."
|
| 283 |
msgstr "フィールド %field は必須項目です。"
|
| 284 |
|
| 285 |
#: modules/profile/profile.module:787
|
| 286 |
msgid "single-line textfield"
|
| 287 |
msgstr "一行テキストフィールド"
|
| 288 |
|
| 289 |
#: modules/profile/profile.module:788
|
| 290 |
msgid "multi-line textfield"
|
| 291 |
msgstr "複数行テキストフィールド"
|
| 292 |
|
| 293 |
#: modules/profile/profile.module:789
|
| 294 |
msgid "checkbox"
|
| 295 |
msgstr "チェックボックス"
|
| 296 |
|
| 297 |
#: modules/profile/profile.module:790
|
| 298 |
msgid "list selection"
|
| 299 |
msgstr "選択リスト"
|
| 300 |
|
| 301 |
#: modules/profile/profile.module:791
|
| 302 |
msgid "freeform list"
|
| 303 |
msgstr "フリーフォームリスト"
|
| 304 |
|
| 305 |
#: modules/profile/profile.module:793
|
| 306 |
msgid "date"
|
| 307 |
msgstr "日付"
|
| 308 |
|
| 309 |
#: modules/profile/profile.module:348;388;0
|
| 310 |
msgid "profile"
|
| 311 |
msgstr "プロフィール"
|
| 312 |
|