/[drupal]/contributions/translations/nb/installer.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/nb/installer.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.11 - (show annotations) (download) (as text)
Mon Mar 31 17:17:07 2008 UTC (19 months, 3 weeks ago) by oddinge
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.10: +984 -488 lines
File MIME type: text/x-gettext
Getting ready for a major 6.x-1-x release
1 # Norwegian Bokmål translation of Drupal (6.1)
2 # Copyright (c) 2008 by the Norwegian Bokmål translation team
3 # Generated from files:
4 # install.php,v 1.113.2.2 2008/02/08 22:00:45 goba
5 # taxonomy.admin.inc,v 1.22.2.1 2008/02/07 20:46:57 goba
6 # system.admin.inc,v 1.63 2008/02/04 12:35:48 goba
7 # system.js,v 1.14.2.1 2008/02/07 18:23:30 goba
8 # install.inc,v 1.56.2.2 2008/02/11 15:10:26 goba
9 # system.module,v 1.585.2.8 2008/02/27 19:44:44 goba
10 # node.module,v 1.947.2.3 2008/02/27 17:12:58 goba
11 # user.admin.inc,v 1.18 2008/01/16 22:54:41 goba
12 # user.module,v 1.892 2008/02/03 19:23:01 goba
13 # block.admin.inc,v 1.14.2.1 2008/02/27 12:07:42 goba
14 # comment.module,v 1.617 2008/01/25 16:19:12 goba
15 # locale.module,v 1.212 2008/01/28 17:16:34 goba
16 # statistics.admin.inc,v 1.6 2008/01/08 10:35:42 goba
17 # statistics.module,v 1.272 2008/01/04 09:31:48 goba
18 # system.install,v 1.238.2.1 2008/02/08 17:07:55 goba
19 # upload.module,v 1.197.2.1 2008/02/11 15:08:09 goba
20 # locale.inc,v 1.174 2008/01/09 21:36:13 goba
21 # menu.admin.inc,v 1.26.2.3 2008/02/11 15:12:53 goba
22 # batch.inc,v 1.14 2007/12/20 11:57:20 goba
23 # unicode.inc,v 1.29 2007/12/28 12:02:50 dries
24 # database.mysql.inc,v 1.89 2008/01/24 10:46:54 goba
25 # database.mysqli.inc,v 1.54 2008/01/23 09:59:29 goba
26 # database.pgsql.inc,v 1.68.2.1 2008/02/07 10:17:26 goba
27 # file.inc,v 1.121.2.1 2008/02/07 18:20:37 goba
28 # form.inc,v 1.265.2.4 2008/02/11 14:45:57 goba
29 # filter.module,v 1.204 2008/01/21 15:08:24 goba
30 # node.admin.inc,v 1.19 2008/02/03 19:39:52 goba
31 # install.mysql.inc,v 1.9 2008/01/23 09:59:29 goba
32 # install.mysqli.inc,v 1.12 2008/01/23 09:59:29 goba
33 # install.pgsql.inc,v 1.6 2007/10/22 15:22:39 dries
34 # theme.maintenance.inc,v 1.10 2008/01/24 09:42:50 goba
35 # menu.install,v 1.9 2008/01/30 20:27:28 goba
36 # statistics.pages.inc,v 1.2 2007/10/20 21:57:50 goba
37 # default.profile,v 1.22 2007/12/17 12:43:34 goba
38 # update.report.inc,v 1.10.2.1 2008/02/05 09:59:21 goba
39 # update.module,v 1.17 2008/01/30 10:14:42 goba
40 #
41 msgid ""
42 msgstr ""
43 "Project-Id-Version: Drupal (6.1)\n"
44 "POT-Creation-Date: 2008-03-31 11:50-0500\n"
45 "PO-Revision-Date: 2008-03-27 06:23-0500\n"
46 "Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
47 "MIME-Version: 1.0\n"
48 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
49 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
50 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
51
52 #: install.php:111
53 msgid "Requirements problem"
54 msgstr "Uoppfylt forhåndskrav"
55
56 #: install.php:201
57 msgid "Database configuration"
58 msgstr "Databasekonfigurasjon"
59
60 #: install.php:223
61 msgid ""
62 "Your web server does not appear to support any common database types. "
63 "Check with your hosting provider to see if they offer any databases "
64 "that <a href=\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."
65 msgstr ""
66 "Din vevtjener ser ikke ut til å støtte noen av de vanligste "
67 "databasesystemene. Sjekk med din tjenesteleverandør om de tilbyr noen "
68 "av de databasene som <a href=\"@drupal-databases\">Drupal "
69 "støtter</a>."
70
71 #: install.php:229
72 msgid "Basic options"
73 msgstr "Grunnleggende valg"
74
75 #: install.php:230
76 msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
77 msgstr "Fyll ut feltene under for å konfigurere din @drupal database."
78
79 #: install.php:236
80 msgid "Database type"
81 msgstr "Databasetype"
82
83 #: install.php:240
84 msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
85 msgstr "Databasetypen som dine data for @drupal lagres i."
86
87 #: install.php:242
88 msgid ""
89 "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
90 "exist on your server before @drupal can be installed."
91 msgstr ""
92 "Navnet på databasen som dine @drupal data lagres i. Databasen må "
93 "være opprettet på serveren før du kan installere @drupal."
94
95 #: install.php:251
96 msgid ""
97 "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. "
98 "It must exist on your server before @drupal can be installed."
99 msgstr ""
100 "Navnet på %db_type databasen som dine @drupal data lagres i. "
101 "Databasen må være opprettet på serveren før du kan installere "
102 "@drupal."
103
104 #: install.php:258
105 msgid "Database name"
106 msgstr "Databasenavn"
107
108 #: install.php:269
109 msgid "Database username"
110 msgstr "Databasebrukernavn"
111
112 #: install.php:279
113 msgid "Database password"
114 msgstr "Databasepassord"
115
116 #: install.php:287; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:676
117 msgid "Advanced options"
118 msgstr "Avansert valg"
119
120 #: install.php:290
121 msgid ""
122 "These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
123 "what you should enter here, leave the default settings or check with "
124 "your hosting provider."
125 msgstr ""
126 "Disse valgene er bare påkrevet for noen nettsteder. Behold "
127 "standardinnstillingene eller undersøk med din tjenesteleverandør "
128 "hvis du er i tvil."
129
130 #: install.php:296
131 msgid "Database host"
132 msgstr "Databasevert"
133
134 #: install.php:301
135 msgid "If your database is located on a different server, change this."
136 msgstr ""
137 "Endre denne innstillingen hvis din database befinner seg på en annen "
138 "tjener."
139
140 #: install.php:307
141 msgid "Database port"
142 msgstr "Databaseport"
143
144 #: install.php:311
145 msgid ""
146 "If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
147 "number."
148 msgstr "Skriv inn portnummer hvis din database ikke lytter på standardporten."
149
150 #: install.php:318
151 msgid "Table prefix"
152 msgstr "Tabellprefiks"
153
154 #: install.php:322
155 msgid ""
156 "If more than one application will be sharing this database, enter a "
157 "table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
158 msgstr ""
159 "Hvis mer enn én applikasjon deler tilgangen til denne databasen, fyll "
160 "ut et tabellprefiks, som %prefix, for din @drupal side her."
161
162 #: install.php:327,474,1079
163 msgid "Save and continue"
164 msgstr "Lagre og fortsett"
165
166 #: install.php:355
167 msgid ""
168 "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. "
169 "The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
170 "underscores."
171 msgstr ""
172 "Tabellprefikset, %db_prefix, er ugyldig. Prefikset kan kun inneholde "
173 "bokstaver, tall, punktum og understrek."
174
175 #: install.php:359
176 msgid "Database port must be a number."
177 msgstr "Databaseport må være et nummer."
178
179 #: install.php:369
180 msgid ""
181 "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
182 "%db_type server, however your PHP installation currently does not "
183 "support this database type."
184 msgstr ""
185 "I %settings_file har du konfigurert @drupal til å bruke en %db_type "
186 "server, men din PHP-installasjon støtter ikke denne databasetypen."
187
188 #: install.php:382
189 msgid ""
190 "In order for Drupal to work, and to continue with the installation "
191 "process, you must resolve all permission issues reported above. We "
192 "were able to verify that we have permission for the following "
193 "commands: %commands. For more help with configuring your database "
194 "server, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation "
195 "and upgrading handbook</a>. If you are unsure what any of this means "
196 "you should probably contact your hosting provider."
197 msgstr ""
198 "For å få Drupal til å fungere, samt fortsette "
199 "installasjonsprosessen, er det nødvendig at du løser alle problemene "
200 "rapportert ovenfor. Vi kan bekrefte at vi har tilgang til følgende "
201 "kommandoer: %commands. For mer hjelp med konfigurering av "
202 "databasetjeneren, se <a "
203 "href=\"http://drupal.org/node/258\">Installasjons- og "
204 "oppgraderingshåndboken</a>. Hvis du er usikker på hva noe av dette "
205 "betyr, bør du kontakte din tjenesteleverandør."
206
207 #: install.php:444
208 msgid "Select an installation profile"
209 msgstr "Velg en installeringsprofil"
210
211 #: install.php:508,550,929
212 msgid "Choose language"
213 msgstr "Velg språk"
214
215 #: install.php:510
216 msgid ""
217 "With the addition of an appropriate translation package, this "
218 "installer is capable of proceeding in another language of your choice. "
219 "To install and use Drupal in a language other than English:"
220 msgstr ""
221 "Ved å legge til en språkpakke etter ønske, vil installasjonen kunne "
222 "vises i et annet språk. For å installere og bruke Drupal på et "
223 "annet språk enn engelsk:"
224
225 #: install.php:511
226 msgid ""
227 "Determine if <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">a translation "
228 "of this Drupal version</a> is available in your language of choice. A "
229 "translation is provided via a translation package; each translation "
230 "package enables the display of a specific version of Drupal in a "
231 "specific language. Not all languages are available for every version "
232 "of Drupal."
233 msgstr ""
234 "Finn ut om en <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">oversettelse "
235 "av denne Drupal-versjonen</a> er tilgjengelig for ditt valgte språk. "
236 "En oversettelse er tilgjengelig via en språkpakke; hver oversettelse "
237 "muliggjør visning av en spesifikk versjon av Drupal i et spesifikt "
238 "språk. Ikke alle språk er tilgjengelige for alle versjoner av "
239 "Drupal."
240
241 #: install.php:512
242 msgid ""
243 "If an alternative translation package of your choice is available, "
244 "download and extract its contents to your Drupal root directory."
245 msgstr ""
246 "Hvis en alternativ språkpakke for ditt språk er tilgjengelig, last "
247 "ned og pakk ut innholdet i Drupals hovedkatalog."
248
249 #: install.php:513
250 msgid ""
251 "Return to choose language using the second link below and select your "
252 "desired language from the displayed list. Reloading the page allows "
253 "the list to automatically adjust to the presence of new translation "
254 "packages."
255 msgstr ""
256 "Gå tilbake for å velge språk ved å bruke den andre lenken under, "
257 "og velg ønsket språk fra listen som er definert der. Ved oppdatering "
258 "av siden vil du se at nye språkpakker kan ha blitt installert."
259
260 #: install.php:514
261 msgid ""
262 "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
263 "selection of an alternative language until after installation, select "
264 "the first link below."
265 msgstr ""
266 "Alternativt, for å installere og bruke Drupal på engelsk, eller for "
267 "å utsette valget av et alternativ språk til senere, velg den første "
268 "lenken under."
269
270 #: install.php:515
271 msgid "How should the installation continue?"
272 msgstr "Hvordan skal installasjonen fortsette?"
273
274 #: install.php:516
275 msgid "Continue installation in English"
276 msgstr "Fortsett med installeringen på engelsk"
277
278 #: install.php:516
279 msgid "Return to choose a language"
280 msgstr "Gå tilbake for å velge språk"
281
282 #: install.php:519
283 msgid "Install Drupal in English"
284 msgstr "Installer Drupal på engelsk"
285
286 #: install.php:519
287 msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
288 msgstr "Lær hvordan du installerer Drupal på andre språk"
289
290 #: install.php:566
291 msgid "(@language)"
292 msgstr "(@language)"
293
294 #: install.php:572
295 msgid "(built-in)"
296 msgstr "(innebygget)"
297
298 #: install.php:578
299 msgid "Select language"
300 msgstr "Velg språk"
301
302 #: install.php:588
303 msgid "No profiles available"
304 msgstr "Ingen profiler tilgjengelig"
305
306 #: install.php:589
307 msgid ""
308 "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell "
309 "us what modules to enable and what schema to install in the database. "
310 "A profile is necessary to continue with the installation process."
311 msgstr ""
312 "Det finnes ingen installasjonsprofiler. Installasjonsprofilene "
313 "bestemmer hvilke moduler som skal aktiveres og hvilket skjema som skal "
314 "installeres i databasen. En profil er nødvendig for å kunne "
315 "fortsette installasjonen."
316
317 #: install.php:600
318 msgid "Drupal already installed"
319 msgstr "Drupal er allerede installert"
320
321 #: install.php:601
322 msgid ""
323 "<ul><li>To start over, you must empty your existing "
324 "database.</li><li>To install to a different database, edit the "
325 "appropriate <em>settings.php</em> file in the <em>sites</em> "
326 "folder.</li><li>To upgrade an existing installation, proceed to the <a "
327 "href=\"@base-url/update.php\">update script</a>.</li><li>View your <a "
328 "href=\"@base-url\">existing site</a>.</li></ul>"
329 msgstr ""
330 "<ul><li>For å begynne på nytt, må du først tømme din eksisterende "
331 "database.</li><li>For å installere på et annet språk, rediger den "
332 "aktuelle <em>settings.php</em>-fil i "
333 "<em>sites</em>-mappen.</li><li>For å oppgradere en eksisterende "
334 "versjon, fortsett til <a "
335 "href=\"@base-url/update.php\">oppdateringsskriptet</a>.</li><li>Vis "
336 "ditt <a href=\"@base-url\">eksisterende nettsted</a>.</li></ul>"
337
338 #: install.php:640
339 msgid "Installing @drupal"
340 msgstr "Installere @drupal"
341
342 #: install.php:641
343 msgid "The installation has encountered an error."
344 msgstr "Det skjedde en feil under installasjonen."
345
346 #: install.php:697,934
347 msgid "Configure site"
348 msgstr "Konfigurer nettstedet"
349
350 #: install.php:703
351 msgid ""
352 "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
353 "remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
354 "If you are unsure how to do so, please consult the <a "
355 "href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
356 msgstr ""
357 "Alle nødvendige endringer i %dir og %file har blitt utført, så du "
358 "burde fjerne skriverettighetene på dem nå for å unngå "
359 "sikkerhetsrisikoer. Hvis du er usikker på hvordan du skal gjøre "
360 "dette, se <a href=\"@handbook_url\">håndboken</a>."
361
362 #: install.php:706
363 msgid ""
364 "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been "
365 "set to read-only for security."
366 msgstr ""
367 "Alle nødvendige endringer i %dir og %file har blitt utført. De har "
368 "av sikkerhetsårsaker blitt satt til kun lesbar (read-only)."
369
370 #: install.php:714; modules/system/system.admin.inc:1678; modules/system/system.js:0
371 msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
372 msgstr "Din tjener støtter denne tjenesten."
373
374 #: install.php:714; modules/system/system.js:0
375 msgid ""
376 "Your system configuration does not currently support this feature. The "
377 "<a href=\"http://drupal.org/node/15365\">handbook page on Clean "
378 "URLs</a> has additional troubleshooting information."
379 msgstr ""
380 "Ditt system støtter for tiden ikke denne funksjonen. <a "
381 "href=\"http://drupal.org/node/15365\">Håndbokens beskrivelse av rene "
382 "URL-er</a> har mer informasjon om dette."
383
384 #: install.php:714; modules/system/system.js:0
385 msgid "Testing clean URLs..."
386 msgstr "Tester rene URL-er..."
387
388 #: install.php:779
389 msgid "@drupal installation complete"
390 msgstr "@drupal installering fullført"
391
392 #: install.php:781
393 msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
394 msgstr "Gratulerer, @drupal er nå installert."
395
396 #: install.php:782
397 msgid ""
398 "Please review the messages above before continuing on to <a "
399 "href=\"@url\">your new site</a>."
400 msgstr ""
401 "Se gjennom meldingene ovenfor før du går videre til <a "
402 "href=\"@url\">ditt nye nettsted</a>."
403
404 #: install.php:782
405 msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>."
406 msgstr "Du kan nå gå til <a href=\"@url\">ditt nye nettsted</a>."
407
408 #: install.php:887
409 msgid ""
410 "The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
411 "installation process. If you are unsure how to grant file permissions, "
412 "please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
413 msgstr ""
414 "@drupal installasjonsprogram trenger skrivetilgang til %file i løpet "
415 "av installasjonsprosessen. Hvis du er usikker på hvordan du fikser "
416 "dette, konsulter <a href=\"@handbook_url\">håndboken</a>."
417
418 #: install.php:902,914; includes/install.inc:727
419 msgid "Currently using !item !version"
420 msgstr "Bruker !item !version"
421
422 #: install.php:928
423 msgid "Choose profile"
424 msgstr "Velg profil"
425
426 #: install.php:930
427 msgid "Verify requirements"
428 msgstr "Sjekk forhåndskrav"
429
430 #: install.php:931
431 msgid "Set up database"
432 msgstr "Sett opp database"
433
434 #: install.php:932
435 msgid "Install profile"
436 msgstr "Installeringsprofil"
437
438 #: install.php:933
439 msgid "Set up translations"
440 msgstr "Konfigurer oversettelser"
441
442 #: install.php:945
443 msgid "Install site"
444 msgstr "Installer nettsted"
445
446 #: install.php:965
447 msgid "Finish translations"
448 msgstr "Fullfører oversettelser"
449
450 #: install.php:970
451 msgid "Finished"
452 msgstr "Fullført"
453
454 #: install.php:987
455 msgid "To configure your website, please provide the following information."
456 msgstr "For å konfigurere nettstedet ditt, oppgi følgende informasjon."
457
458 #: install.php:992; modules/system/system.module:366
459 msgid "Site information"
460 msgstr "Nettstedsopplysninger"
461
462 #: install.php:997; modules/system/system.admin.inc:378
463 msgid "Site name"
464 msgstr "Nettstedets navn"
465
466 #: install.php:1003
467 msgid "Site e-mail address"
468 msgstr "E-postadresse til nettstedet"
469
470 #: install.php:1005; modules/system/system.admin.inc:1138
471 msgid ""
472 "The <em>From</em> address in automated e-mails sent during "
473 "registration and new password requests, and other notifications. (Use "
474 "an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
475 "being flagged as spam.)"
476 msgstr ""
477 "<em>Fra</em>-adressen blir brukt i automatisk utsendte e-poster i "
478 "forbindelse med registrering, bestilling av nye passord og andre "
479 "lignende påminnelser. (Benytt en adresse med samme domenenavn som "
480 "ditt nettsted for å hindre at e-posten blir tolket som søppelpost)."
481
482 #: install.php:1011
483 msgid "Administrator account"
484 msgstr "Administratorkonto"
485
486 #: install.php:1016
487 msgid ""
488 "The administrator account has complete access to the site; it will "
489 "automatically be granted all permissions and can perform any "
490 "administrative activity. This will be the only account that can "
491 "perform certain activities, so keep its credentials safe."
492 msgstr ""
493 "Administratorkontoen har full tilgang til nettstedet. Den vil "
494 "automatisk få alle tillatelser, og kan utføre alle administrative "
495 "oppgaver. Dette vil være den eneste kontoen som kan utføre visse "
496 "oppgaver, så sørg for at påloggingsinformasjonen til denne kontoen "
497 "håndteres på en sikker måte."
498
499 #: install.php:1021; modules/node/node.module:2669,2678; modules/user/user.admin.inc:134,763,791,908; modules/user/user.module:651,1240,1424
500 msgid "Username"
501 msgstr "Brukernavn"
502
503 #: install.php:1023; modules/user/user.module:1427
504 msgid ""
505 "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
506 "hyphens, and underscores."
507 msgstr ""
508 "Mellomrom er tillatt, men eneste tillatte spesielltegn er punktum, "
509 "bindestrek og understrek."
510
511 #: install.php:1029; modules/system/system.admin.inc:1136; modules/user/user.module:1432
512 msgid "E-mail address"
513 msgstr "E-postadresse"
514
515 #: install.php:1031
516 msgid ""
517 "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "
518 "address is not made public and will only be used if you wish to "
519 "receive a new password or wish to receive certain news or "
520 "notifications by e-mail."
521 msgstr ""
522 "Alle e-post fra nettstedet sendes til denne adressen. E-postadressen "
523 "offentliggjøres ikke, og brukes kun hvis du ønsker å motta et nytt "
524 "passord eller nyheter og oppdateringer via e-post."
525
526 #: install.php:1044
527 msgid "Server settings"
528 msgstr "Tjenerinnstillinger"
529
530 #: install.php:1049; modules/system/system.admin.inc:1499
531 msgid "Default time zone"
532 msgstr "Standard tidssone"
533
534 #: install.php:1052
535 msgid ""
536 "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
537 "zone."
538 msgstr ""
539 "Datoer og tidspunkter på hele nettstedet vises med den valgte "
540 "tidssone som standard."
541
542 #: install.php:1058; modules/system/system.admin.inc:1661; modules/system/system.module:443
543 msgid "Clean URLs"
544 msgstr "Rene URLer"
545
546 #: install.php:1060; modules/block/block.admin.inc:357; modules/comment/comment.module:500,552,584; modules/locale/locale.module:266; modules/statistics/statistics.admin.inc:185; modules/statistics/statistics.module:255; modules/system/system.admin.inc:1276,1293,1307,1325,1333,1509,1663; modules/system/system.install:60; modules/upload/upload.module:214; modules/user/user.admin.inc:412,430
547 msgid "Disabled"
548 msgstr "Deaktivert"
549
550 #: install.php:1060; includes/locale.inc:90; modules/comment/comment.module:552; modules/locale/locale.module:266; modules/menu/menu.admin.inc:176,293; modules/statistics/statistics.admin.inc:185; modules/system/system.admin.inc:1293,1325,1333,1509,1663,2018,2207; modules/system/system.install:282; modules/upload/upload.module:214; modules/user/user.admin.inc:412,430
551 msgid "Enabled"
552 msgstr "Aktivert"
553
554 #: install.php:1061; modules/system/system.admin.inc:1664
555 msgid ""
556 "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without "
557 "<code>?q=</code> in the URL)."
558 msgstr ""
559 "Dette valget får Drupal til å bruke «rene» URLer (dvs. uten "
560 "<code>?q=</code> i URLen). "
561
562 #: install.php:1070; modules/system/system.install:293
563 msgid "Update notifications"
564 msgstr "Varsling om oppdateringer"
565
566 #: install.php:1071
567 msgid "Check for updates automatically"
568 msgstr "Sjekk for oppdateringer automatisk"
569
570 #: install.php:1073
571 msgid ""
572 "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are "
573 "available. This will significantly enhance your site's security and is "
574 "<strong>highly recommended</strong>. This requires your site to "
575 "periodically send anonymous information on its installed components to "
576 "<a href=\"@drupal\">drupal.org</a>. For more information please see "
577 "the <a href=\"@update\">update notification information</a>."
578 msgstr ""
579 "Er denne funksjonen aktivert vil Drupal varsle deg når nye versjoner "
580 "er tilgjengelig. Dette vil øke sikkerheten til nettstedet og "
581 "anbefales <strong>på det kraftigste</strong>. Dette medfører at "
582 "nettstedet periodisk vil sende anonym informasjon om alle innstallerte "
583 "deler til <a href=\"@drupal\">drupal.org</a>. For mere informasjon les "
584 "<a href=\"@update\">oppdateringsinformasjon</a>."
585
586 #: includes/batch.inc:101; includes/unicode.inc:86
587 msgid "Error"
588 msgstr "Feil"
589
590 #: includes/database.mysql.inc:26; includes/database.mysqli.inc:29
591 msgid "MySQL database"
592 msgstr "MySQL-database"
593
594 #: includes/database.mysql.inc:32; includes/database.mysqli.inc:35
595 msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
596 msgstr ""
597 "Din MySQL-database er for gammel. Drupal krever minimum MySQL "
598 "%version."
599
600 #: includes/database.pgsql.inc:23
601 msgid "PostgreSQL database"
602 msgstr "PostgreSQL-database"
603
604 #: includes/database.pgsql.inc:29
605 msgid ""
606 "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL "
607 "%version."
608 msgstr ""
609 "Din PostgreSQL-database er for gammel. Drupal krever minimum "
610 "PostgreSQL %version. "
611
612 #: includes/database.pgsql.inc:405
613 msgid ""
614 "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding "
615 "(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is "
616 "advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information "
617 "can be found in the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
618 msgstr ""
619 "Din PostgreSQL-database bruker feil tegnkoding (%encoding). Den vil "
620 "muligens ikke virke som forventet. Det anbefales at du gjenskaper den "
621 "med UTF-8/Unicode-koding. Ytterligere opplysninger finnes i <a "
622 "href=\"@url\">PostgreSQL-dokumentasjonen</a>."
623
624 #: includes/file.inc:109; modules/system/system.install:198
625 msgid "The directory %directory does not exist."
626 msgstr "Mappen %directory finnes ikke."
627
628 #: includes/form.inc:672
629 msgid "!name field is required."
630 msgstr "!name feltet er obligatorisk."
631
632 #: includes/form.inc:677
633 msgid ""
634 "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
635 "characters long."
636 msgstr "!name kan ikke være lenger enn %max tegn, den er nå %length tegn"
637
638 #: includes/form.inc:691,697; modules/filter/filter.module:526
639 msgid ""
640 "An illegal choice has been detected. Please contact the site "
641 "administrator."
642 msgstr "Et ulovlig valg har blitt oppdaget. Kontakt nettstedets administrator."
643
644 #: includes/form.inc:2161
645 msgid "This field is required."
646 msgstr "Dette feltet er obligatorisk."
647
648 #: includes/form.inc:2166,2169
649 msgid "!title: !required"
650 msgstr "!title: !required"
651
652 #: includes/form.inc:2406; modules/node/node.admin.inc:365
653 msgid "Processing"
654 msgstr "Bearbeider"
655
656 #: includes/form.inc:2407
657 msgid "Initializing."
658 msgstr "Starter opp."
659
660 #: includes/form.inc:2408
661 msgid "Remaining @remaining of @total."
662 msgstr "Gjenstår @remaining av @total totalt."
663
664 #: includes/form.inc:2409
665 msgid "An error has occurred."
666 msgstr "En feil har oppstått."
667
668 #: includes/form.inc:2482
669 msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
670 msgstr "Fortsett til <a href=\"@error_url\">feilmeldingssiden</a>"
671
672 #: includes/install.inc:237
673 msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
674 msgstr "Kunne ikke endre %settings. Undersøk filtillatelsene."
675
676 #: includes/install.inc:241
677 msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
678 msgstr "Kunne ikke åpne %settings. Undersøk filtillatelsene."
679
680 #: includes/install.inc:295
681 msgid ""
682 "The %module module is required but was not found. Please move it into "
683 "the <em>modules</em> subdirectory."
684 msgstr ""
685 "Modulen %module er påkrevet men kunne ikke finnes. Flytt modulen til "
686 "undermappen <em>modules</em>."
687
688 #: includes/install.mysql.inc:24
689 msgid "PHP MySQL support not enabled."
690 msgstr "PHP MySQL understøttelse er ikke aktivert."
691
692 #: includes/install.mysql.inc:44; includes/install.mysqli.inc:39
693 msgid ""
694 "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the "
695 "following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct "
696 "username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the "
697 "correct database hostname?</li><li>Are you sure that the database "
698 "server is running?</li></ul>For more help, see the <a "
699 "href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading "
700 "handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should "
701 "probably contact your hosting provider."
702 msgstr ""
703 "Feil ved tilkobling til din MySQL-databasetjener: %error.<ul><li>Er du "
704 "sikker på at du har korrekt brukernavn/passord?</li><li>Er du sikker "
705 "på at du har skrevet inn rett hostnavn for databasen?</li><li>Er du "
706 "sikker på at databasetjeneren kjører?</li></ul>For mer hjelp, se <a "
707 "href=\"http://drupal.org/node/258\">installasjons- og "
708 "oppgraderingshåndboken</a>. Du bør kontakte din tjenesteleverandør "
709 "hvis du er usikker på hva noen av disse tingene betyr."
710
711 #: includes/install.mysql.inc:50; includes/install.mysqli.inc:45
712 msgid ""
713 "Failed to select your database on your MySQL database server, which "
714 "means the connection username and password are valid, but there is a "
715 "problem accessing your data. MySQL reports the following message: "
716 "%error.<ul><li>Are you sure you have the correct database "
717 "name?</li><li>Are you sure the database exists?</li><li>Are you sure "
718 "the username has permission to access the database?</li></ul>For more "
719 "help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and "
720 "upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you "
721 "should probably contact your hosting provider."
722 msgstr ""
723 "Feil ved tilkobling til databasen på databasetjeneren, hvilket betyr "
724 "at selve tilkoblingen var godkjent, men det er et problem ved å "
725 "aksessere dataene dine: %error. <ul><li>Er du sikker på at du har det "
726 "korrekte databasenavnet?</li><li>Er du sikker på at databasen "
727 "eksisterer?</li><li>Er du sikker på at brukernavnet brukt ved "
728 "tilkobling har tillatelse til denne databasen?</li></ul>For mer hjelp, "
729 "se <a href=\"http://drupal.org/node/258\">installasjons- og "
730 "oppgraderingshåndboken</a>. Du bør kontakte din tjenesteleverandør "
731 "hvis du er usikker på hva noen av disse tingene betyr."
732
733 #: includes/install.mysql.inc:60; includes/install.mysqli.inc:55
734 msgid ""
735 "Failed to create a test table on your MySQL database server with the "
736 "command %query. MySQL reports the following message: "
737 "%error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary "
738 "MySQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For more "
739 "help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and "
740 "upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you "
741 "should probably contact your hosting provider."
742 msgstr ""
743 "Feil ved opprettelsen av en testtabell i databasen din. Spørringen "
744 "som ble kjørt var %query og MySQL rapporterte tilbake følgende feil: "
745 "%error.<ul><li>Er du sikker på at brukernavnet du benyttet for å "
746 "koble til databasen har de nødvendige rettighetene for å opprette "
747 "tabeller i databasen?</li></ul>For mer hjelp, se <a "
748 "href=\"http://drupal.org/node/258\">installasjons- og "
749 "oppgraderingshåndboken</a>. Du bør kontakte din tjenesteleverandør "
750 "hvis du er usikker på hva noen av disse tingene betyr."
751
752 #: includes/install.mysql.inc:71; includes/install.mysqli.inc:66
753 msgid ""
754 "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database "
755 "server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL "
756 "reported the following error: %error."
757 msgstr ""
758 "Feil ved forsøk på å sette inn data i en testtabell i databasen "
759 "din. Spørringen som ble kjørt var %query og MySQL rapporterte "
760 "tilbake følgende feil: %error."
761
762 #: includes/install.mysql.inc:82; includes/install.mysqli.inc:77
763 msgid ""
764 "Failed to update a value in a test table on your MySQL database "
765 "server. We tried updating a value with the command %query and MySQL "
766 "reported the following error: %error."
767 msgstr ""
768 "Feil ved oppdatering av en verdi i en testtabell på databasetjeneren "
769 "din. Vi forsøkte å kjøre spørringen %query og MySQL rapporterte "
770 "tilbake følgende feil: %error."
771
772 #: includes/install.mysql.inc:93; includes/install.mysqli.inc:88
773 msgid ""
774 "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database "
775 "server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL "
776 "reported the following error: %error."
777 msgstr ""
778 "Feil ved sletting av en verdi i en testtabell på databasetjeneren "
779 "din. Vi forsøkte å kjøre spørringen %query og MySQL rapporterte "
780 "tilbake følgende feil: %error."
781
782 #: includes/install.mysql.inc:104; includes/install.mysqli.inc:99
783 msgid ""
784 "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried "
785 "dropping a table with the command %query and MySQL reported the "
786 "following error %error."
787 msgstr ""
788 "Feil ved sletting av en testtabell fra databasetjeneren din. Vi "
789 "forsøkte å slette en tabell vha. kommandoen %query og MySQL "
790 "rapporterte da tilbake følgende feil: %error."
791
792 #: includes/install.mysqli.inc:24
793 msgid "PHP MySQLi support not enabled."
794 msgstr "PHP MySQLi-understøttelse er ikke aktivert."
795
796 #: includes/install.pgsql.inc:24
797 msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
798 msgstr "PHP PostgreSQL-understøttelse er ikke aktivert."
799
800 #: includes/install.pgsql.inc:51
801 msgid ""
802 "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL "
803 "reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have "
804 "the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have "
805 "typed the correct database hostname?</li><li>Are you sure that the "
806 "database server is running?</li><li>Are you sure you typed the correct "
807 "database name?</li></ul>For more help, see the <a "
808 "href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading "
809 "handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should "
810 "probably contact your hosting provider."
811 msgstr ""
812 "Klarte ikke å koble til PostgreSQL-databasetjeneren. PostgreSQL gir "
813 "denne feilmeldingen: %error.<ul><li>Har du oppgitt riktig brukernavn "
814 "og passord?</li><li>Har du oppgitt riktig navn på vertsmaskinen for "
815 "databasen?</li><li>Har du oppgitt riktig databasenavn?</li></ul>For "
816 "mer hjelp, se <a href=\"http://drupal.org/node/258\">håndboken for "
817 "installasjon og oppgradering</a> (på engelsk). Hvis du er usikker på "
818 "hva disse begrepene betyr bør du kontakte de som driver webhotellet "
819 "du bruker."
820
821 #: includes/install.pgsql.inc:61
822 msgid ""
823 "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with "
824 "the command %query. PostgreSQL reports the following message: "
825 "%error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary "
826 "PostgreSQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For "
827 "more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation "
828 "and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean "
829 "you should probably contact your hosting provider."
830 msgstr ""
831 "Klarte ikke å lage en testtabell i din PostgreSQL-database med "
832 "kommandoen %query. PostgreSQL gir følgende feilmelding: "
833 "%error.<ul><li>Er du sikker på at brukernavnet har de nødvendige "
834 "PostgreSQL-tillatelser til å lage tabeller i databasen?</li></ul>For "
835 "videre hjelp, se den engelske håndboken om <a "
836 "href=\"http://drupal.org/node/258\">installering og oppgradering</a>. "
837 "Hvis du er usikker på hva disse uttrykkene betyr, ta kontakt med din "
838 "servertilbyder."
839
840 #: includes/install.pgsql.inc:72
841 msgid ""
842 "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database "
843 "server. We tried inserting a value with the command %query and "
844 "PostgreSQL reported the following error: %error."
845 msgstr ""
846 "Klarte ikke å legge inn en verdi i en testtabell på din "
847 "PostgreSQL-databaseserver. Da vi forsøkte å legge inn verdien med "
848 "kommandoen %query, ga PostgreSQL følgende feilmelding: %error."
849
850 #: includes/install.pgsql.inc:83
851 msgid ""
852 "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database "
853 "server. We tried updating a value with the command %query and "
854 "PostgreSQL reported the following error: %error."
855 msgstr ""
856 "Klarte ikke å oppdatere en verdi i en testtabell på din "
857 "PostgreSQL-databaseserver. Da vi forsøkte å oppdatere verdien med "
858 "kommandoen %query, ga PostgreSQL følgende feilmelding: %error."
859
860 #: includes/install.pgsql.inc:94
861 msgid ""
862 "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We "
863 "tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported "
864 "the following error: %error."
865 msgstr ""
866 "Klarte ikke å låse en testtabell på din PostgreSQL-databaseserver. "
867 "Da vi forsøkte å låse tabellen med kommandoen %query, ga PostgreSQL "
868 "følgende feilmelding: %error."
869
870 #: includes/install.pgsql.inc:105
871 msgid ""
872 "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We "
873 "tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL "
874 "reported the following error: %error."
875 msgstr ""
876 "Klarte ikke å låse opp en testtabell på din "
877 "PostgreSQL-databaseserver. Da vi forsøkte å låse opp tabellen med "
878 "kommandoen %query, ga PostgreSQL følgende feilmelding: %error."
879
880 #: includes/install.pgsql.inc:116
881 msgid ""
882 "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database "
883 "server. We tried deleting a value with the command %query and "
884 "PostgreSQL reported the following error: %error."
885 msgstr ""
886 "Klarte ikke å slette en verdi i en testtabell på din "
887 "PostgreSQL-databaseserver. Da vi forsøkte å slette verdien med "
888 "kommandoen %query, ga PostgreSQL følgende feilmelding: %error."
889
890 #: includes/install.pgsql.inc:127
891 msgid ""
892 "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We "
893 "tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported "
894 "the following error %error."
895 msgstr ""
896 "Klarte ikke å fjerne en testtabell på din PostgreSQL-databaseserver. "
897 "Da vi forsøkte å fjerne tabellen med kommandoen %query, ga "
898 "PostgreSQL følgende feilmelding: %error."
899
900 #: includes/locale.inc:1021
901 msgid ""
902 "The translation import failed, because the file %filename could not be "
903 "read."
904 msgstr ""
905 "Oversettelsen kan ikke importeres fordi filen %filename kunne ikke "
906 "leses."
907
908 #: includes/locale.inc:1050
909 msgid ""
910 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
911 "expected but not found on line %line."
912 msgstr ""
913 "Oversettelsesfilen %filename inneholder en feil: \"msgstr\" var "
914 "forventet men ble ikke funnet på linje %line."
915
916 #: includes/locale.inc:1056
917 msgid ""
918 "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
919 "expected but not found on line %line."
920 msgstr ""
921 "Oversettelsesfilen %filename inneholder en feil: «msgid_plural» var "
922 "forventet, men ble ikke funnet på linje %line."
923
924 #: includes/locale.inc:1062,1080,1092,1100,1114,1123
925 msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
926 msgstr ""
927 "Oversettelsesfilen %filename inneholder en syntaksfeil på linje "
928 "%line."
929
930 #: includes/locale.inc:1074
931 msgid ""
932 "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
933 "unexpected on line %line."
934 msgstr ""
935 "Oversettelsesfilen %filename inneholder en feil: «msgid» ikke "
936 "forventet på linje %line."
937
938 #: includes/locale.inc:1088
939 msgid ""
940 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
941 "unexpected on line %line."
942 msgstr ""
943 "Oversettelsesfilen %filename inneholder en feil: «msgstr[]» ikke "
944 "forventet på linje %line."
945
946 #: includes/locale.inc:1108
947 msgid ""
948 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
949 "unexpected on line %line."
950 msgstr ""
951 "Oversettelsesfilen %filename inneholder en feil: «msgstr» ikke "
952 "forventet på linje %line."
953
954 #: includes/locale.inc:1136
955 msgid ""
956 "The translation file %filename contains an error: there is an "
957 "unexpected string on line %line."
958 msgstr ""
959 "Oversettelsesfilen %filename inneholder en feil: uventet tekst på "
960 "linje %line."
961
962 #: includes/locale.inc:1147
963 msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
964 msgstr "Oversettelsesfilen %filename sluttet uventet på linje %line."
965
966 #: includes/locale.inc:2514
967 msgid "Importing interface translations"
968 msgstr "Importerer oversettelser for brukergrensesnittet"
969
970 #: includes/locale.inc:2515
971 msgid "Starting import"
972 msgstr "Starter importering"
973
974 #: includes/locale.inc:2516
975 msgid "Error importing interface translations"
976 msgstr "Feil ved importering av oversettelser for brukergrensesnittet."
977
978 #: includes/theme.maintenance.inc:122
979 msgid ""
980 "The following errors must be resolved before you can continue the "
981 "installation process"
982 msgstr "Følgende feil må rettes før du kan fortsette med installeringen."
983
984 #: includes/theme.maintenance.inc:122
985 msgid ""
986 "The following error must be resolved before you can continue the "
987 "installation process"
988 msgstr "Følgende feil må rettes før du kan fortsette med installeringen."
989
990 #: includes/theme.maintenance.inc:125
991 msgid "Please check the error messages and <a href=\"!url\">try again</a>."
992 msgstr "Sjekk feilmeldingene og <a href=\"!url\">prøv igjen</a>."
993
994 #: includes/theme.maintenance.inc:130
995 msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed"
996 msgstr "Du bør gå nøye gjennom de følgende installasjonsadvarslene"
997
998 #: includes/theme.maintenance.inc:130
999 msgid "The following installation warning should be carefully reviewed"
1000 msgstr "Denne advarslen fra installasjonen bør nøye kontroleres"
1001
1002 #: includes/theme.maintenance.inc:137
1003 msgid ""
1004 "The following installation warnings should be carefully reviewed, but "
1005 "in most cases may be safely ignored"
1006 msgstr ""
1007 "Følgende installeringsadvarsler må tas i betraktning, men kan i de "
1008 "fleste tilfeller ignoreres"
1009
1010 #: includes/theme.maintenance.inc:137
1011 msgid ""
1012 "The following installation warning should be carefully reviewed, but "
1013 "in most cases may be safely ignored"
1014 msgstr ""
1015 "Følgende installeringsadvarsel må tas i betraktning, men kan i de "
1016 "fleste tilfeller ignoreres"
1017
1018 #: includes/unicode.inc:48
1019 msgid ""
1020 "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause "
1021 "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or "
1022 "higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. "
1023 "Please refer to the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for "
1024 "more information."
1025 msgstr ""
1026 "PCRE biblioteket i din PHP-installasjon er foreldet. Det vil skape "
1027 "problemer ved håndtering av Unicode-tekst. Hvis du bruker PHP 4.3.3 "
1028 "eller senere, må du sikre deg at du bruker PCRE-biblioteket som "
1029 "leveres med PHP. Se <a href=\"@url\">PCRE dokumentasjonen</a> for "
1030 "ytterligere opplysninger."
1031
1032 #: includes/unicode.inc:53
1033 msgid ""
1034 "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. "
1035 "Install the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved "
1036 "Unicode support."
1037 msgstr ""
1038 "Handlinger på Unicode tekststrenger etterlignes så godt som mulig. "
1039 "Installer PHPs <a href=\"@url\">mbstring-utvidelse</a> for bedre "
1040 "støtte for Unicode."
1041
1042 #: includes/unicode.inc:58
1043 msgid ""
1044 "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be "
1045 "disabled. Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. "
1046 "Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
1047 "for more information."
1048 msgstr ""
1049 "Overbelastning av multibyte strengfunksjoner er aktivt i PHP og skal "
1050 "deaktiveres. Sjekk innstillingen av <em>mbstring.func_overload</em> i "
1051 "php.ini. Se PHPs <a href=\"@url\">mbstring dokumentasjon</a> for "
1052 "ytterligere opplysninger."
1053
1054 #: includes/unicode.inc:61
1055 msgid ""
1056 "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
1057 "disabled. Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> "
1058 "setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring "
1059 "documentation</a> for more information."
1060 msgstr ""
1061 "Konvertering av multibyte inndata er aktivt i PHP og skal deaktiveres. "
1062 "Sjekk innstillingen av <em>mbstring.encoding_translation</em> i "
1063 "php.ini. Se PHPs <a href=\"@url\">mbstring-dokumentasjon</a> for "
1064 "ytterligere opplysninger."
1065
1066 #: includes/unicode.inc:64
1067 msgid ""
1068 "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
1069 "disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. "
1070 "Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
1071 "for more information."
1072 msgstr ""
1073 "Konvertering av multibyte inndata er aktiv i PHP og må deaktiveres. "
1074 "Sjekk innstillingen for <em>mbstring.http_input</em> i php.ini. Se "
1075 "PHPs <a href=\"@url\">mbstring-dokumentasjon</a> for ytterligere "
1076 "opplysninger."
1077
1078 #: includes/unicode.inc:67
1079 msgid ""
1080 "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be "
1081 "disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. "
1082 "Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
1083 "for more information."
1084 msgstr ""
1085 "Konvertering av multibyte utdata er aktivt i PHP og skal deaktiveres. "
1086 "Sjekk innstillingen av <em>mbstring.http_output</em> i php.ini. Se "
1087 "PHPs <a href=\"@url\">mbstring-dokumentasjon</a> for ytterligere "
1088 "opplysninger."
1089
1090 #: includes/unicode.inc:84
1091 msgid "Standard PHP"
1092 msgstr "Standard PHP"
1093
1094 #: includes/unicode.inc:85
1095 msgid "PHP Mbstring Extension"
1096 msgstr "PHP-mbstring-utvidelse"
1097
1098 #: includes/unicode.inc:96
1099 msgid "Unicode library"
1100 msgstr "Unicode-bibliotek"
1101
1102 #: modules/menu/menu.install:12; modules/user/user.module:685,735
1103 msgid "Navigation"
1104 msgstr "Navigering"
1105
1106 #: modules/menu/menu.install:12
1107 msgid ""
1108 "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive "
1109 "menu for any site. It is usually the only menu that contains "
1110 "personalized links for authenticated users, and is often not even "
1111 "visible to anonymous users."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: modules/menu/menu.install:13; modules/system/system.admin.inc:385
1115 msgid "Primary links"
1116 msgstr "Primærlenker"
1117
1118 #: modules/menu/menu.install:13
1119 msgid ""
1120 "Primary links are often used at the theme layer to show the major "
1121 "sections of a site. A typical representation for primary links would "
1122 "be tabs along the top."
1123 msgstr ""
1124 "Primærlenker brukes ofte av utseendemaler til å vise hovedseksjonene "
1125 "på et nettsted. En typisk måte å vise primærlenker er som faneblad "
1126 "langs toppen av siden."
1127
1128 #: modules/menu/menu.install:14; modules/system/system.admin.inc:386
1129 msgid "Secondary links"
1130 msgstr "Sekundærlenker"
1131
1132 #: modules/menu/menu.install:14
1133 msgid ""
1134 "Secondary links are often used for pages like legal notices, contact "
1135 "details, and other secondary navigation items that play a lesser role "
1136 "than primary links"
1137 msgstr ""
1138 "Sekundærlenker brukes ofte for sider som informasjon om vilkår, "
1139 "kontaktinformasjon og andre sekundære navigasjonslenker som er mindre "
1140 "viktige enn primærlenkene."
1141
1142 #: modules/statistics/statistics.admin.inc:15,51; modules/statistics/statistics.pages.inc:47; profiles/default/default.profile:100
1143 msgid "Page"
1144 msgstr "Nettside"
1145
1146 #: modules/system/system.module:397; modules/system/system.install:184
1147 msgid "File system"
1148 msgstr "Filsystem"
1149
1150 #: modules/system/system.module:492; modules/system/system.install:36
1151 msgid "PHP"
1152 msgstr "PHP"
1153
1154 #: modules/system/system.install:20
1155 msgid "Drupal"
1156 msgstr "Drupal"
1157
1158 #: modules/system/system.install:30
1159 msgid "Web server"
1160 msgstr "Webserver"
1161
1162 #: modules/system/system.install:40
1163 msgid ""
1164 "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP "
1165 "%version."
1166 msgstr ""
1167 "Din PHP-installasjon er for gammel. Drupal krever minimum PHP "
1168 "%version."
1169
1170 #: modules/system/system.install:46
1171 msgid "PHP register globals"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: modules/system/system.install:55
1175 msgid ""
1176 "<em>register_globals</em> is enabled. Drupal requires this "
1177 "configuration directive to be disabled. Your site may not be secure "
1178 "when <em>register_globals</em> is enabled. The PHP manual has "
1179 "instructions for <a href=\"http://php.net/configuration.changes\">how "
1180 "to change configuration settings</a>."
1181 msgstr ""
1182 "<em>register_globals</em> er aktivert. Drupal krever at denne "
1183 "konfigurasjonsinnstillingen er deaktivert. Nettstedet ditt kan være "
1184 "usikkert når <em>register_globals</em> er aktivert. I PHP-maunalen "
1185 "finner du informasjon om <a "
1186 "href=\"http://php.net/configuration.changes\">å forandre "
1187 "konfigurasjonsinnstillinger</a>."
1188
1189 #: modules/system/system.install:57
1190 msgid "Enabled ('@value')"
1191 msgstr "Aktivert ('@value')"
1192
1193 #: modules/system/system.install:66
1194 msgid "PHP memory limit"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: modules/system/system.install:73
1198 msgid ""
1199 "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
1200 "help prevent errors in the installation process."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: modules/system/system.install:76
1204 msgid ""
1205 "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
1206 "help prevent errors in the update process."
1207 msgstr ""
1208 "Vurder å øke grensen for PHP-minne til %memory_minimum_limit for å "
1209 "redusere faren for feil under oppdatering."
1210
1211 #: modules/system/system.install:79
1212 msgid ""
1213 "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit "
1214 "PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or "
1215 "above is recommended, especially if your site uses additional custom "
1216 "or contributed modules."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: modules/system/system.install:84
1220 msgid ""
1221 "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the "
1222 "file %configuration-file and then restart your web server (or contact "
1223 "your system administrator or hosting provider for assistance)."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: modules/system/system.install:87
1227 msgid ""
1228 "Contact your system administrator or hosting provider for assistance "
1229 "with increasing your PHP memory limit."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: modules/system/system.install:90
1233 msgid "See the <a href=\"@url\">Drupal requirements</a> for more information."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: modules/system/system.install:107,254
1237 msgid "Not protected"
1238 msgstr "Ikke beskyttet"
1239
1240 #: modules/system/system.install:112
1241 msgid ""
1242 "The directory %file is not protected from modifications and poses a "
1243 "security risk. You must change the directory's permissions to be "
1244 "non-writable. "
1245 msgstr ""
1246 "Mappen %file er ikke beskyttet mot endringer, og utgjør en "
1247 "sikkerhetsrisiko. Du bør skrivebeskytte mappen for å forhindre at "
1248 "uvedkommende kan skrive til den."
1249
1250 #: modules/system/system.install:115
1251 msgid ""
1252 "The file %file is not protected from modifications and poses a "
1253 "security risk. You must change the file's permissions to be "
1254 "non-writable."
1255 msgstr ""
1256 "Filen %file er ikke beskyttet mot endringer, og utgjør en "
1257 "sikkerhetsrisiko. Du bør skrivebeskytte filen for å forhindre at "
1258 "uvedkommende kan skrive til den."
1259
1260 #: modules/system/system.install:120,261
1261 msgid "Protected"
1262 msgstr "Beskyttet"
1263
1264 #: modules/system/system.install:123
1265 msgid "Configuration file"
1266 msgstr "Konfigurasjonsfil"
1267
1268 #: modules/system/system.install:133
1269 msgid ""
1270 "For more information, see the online handbook entry for <a "
1271 "href=\"@cron-handbook\">configuring cron jobs</a>."
1272 msgstr ""
1273 "For ytterligere opplysninger, les den engelske Drupalhåndbokens "
1274 "avsnitt om <a href=\"@cron-handbook\">cron</a>."
1275
1276 #: modules/system/system.install:157
1277 msgid ""
1278 "Cron has not run. Please visit the <a href=\"@status\">status "
1279 "report</a> for more information."
1280 msgstr ""
1281 "Cron ble ikke kjørt. Se <a href=\"@status\">statusrapporten</a> for "
1282 "ytterligere opplysninger."
1283
1284 #: modules/system/system.install:162
1285 msgid "Never run"
1286 msgstr "Aldri kjørt"
1287
1288 #: modules/system/system.install:163
1289 msgid "Cron has not run."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: modules/system/system.install:166
1293 msgid "Last run !time ago"
1294 msgstr "Sist kjørt for !time siden"
1295
1296 #: modules/system/system.install:169
1297 msgid "Cron has not run recently."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: modules/system/system.install:174
1301 msgid "Cron maintenance tasks"
1302 msgstr "Cron-vedlikeholdsoppgaver"
1303
1304 #: modules/system/system.install:177
1305 msgid "You can <a href=\"@cron\">run cron manually</a>."
1306 msgstr "Du kan <a href=\"@cron\">kjøre cron manuelt</a>."
1307
1308 #: modules/system/system.install:196
1309 msgid "Not writable"
1310 msgstr "Ikke skrivbar"
1311
1312 #: modules/system/system.install:201
1313 msgid "The directory %directory is not writable."
1314 msgstr "Mappen %directory kan ikke skrives til."
1315
1316 #: modules/system/system.install:205
1317 msgid ""
1318 "You may need to set the correct directory at the <a "
1319 "href=\"@admin-file-system\">file system settings page</a> or change "
1320 "the current directory's permissions so that it is writable."
1321 msgstr ""
1322 "Du må muligens velge den riktige mappen under innstillinger for <a "
1323 "href=\"@admin-file-system\">filsystem</a> eller endre mappens "
1324 "tillatelser så det kan skrives til den."
1325
1326 #: modules/system/system.install:210
1327 msgid ""
1328 "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to "
1329 "a permissions problem. To proceed with the installation, either create "
1330 "the directory and modify its permissions manually, or ensure that the "
1331 "installer has the permissions to create it automatically. For more "
1332 "information, please see INSTALL.txt or the <a "
1333 "href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: modules/system/system.install:220
1337 msgid "Writable (<em>public</em> download method)"
1338 msgstr "Skrivbar (<em>offentlig</em> nedlastingsmetode)"
1339
1340 #: modules/system/system.install:223
1341 msgid "Writable (<em>private</em> download method)"
1342 msgstr "Skrivbar (<em>privat</em> nedlastingsmetode)"
1343
1344 #: modules/system/system.install:230
1345 msgid "Database updates"
1346 msgstr "Databaseoppdateringer"
1347
1348 #: modules/system/system.install:232; modules/update/update.report.inc:82; modules/update/update.module:274
1349 msgid "Up to date"
1350 msgstr "Oppdatert"
1351
1352 #: modules/system/system.install:242; modules/update/update.module:265
1353 msgid "Out of date"
1354 msgstr "Utdatert"
1355
1356 #: modules/system/system.install:243
1357 msgid ""
1358 "Some modules have database schema updates to install. You should run "
1359 "the <a href=\"@update\">database update script</a> immediately."
1360 msgstr ""
1361 "En eller flere moduler har oppdateringer til databasen. Du bør kjøre "
1362 "<a href=\"@update\">databaseoppdateringen</a> umiddelbart."
1363
1364 #: modules/system/system.install:256
1365 msgid ""
1366 "The update.php script is accessible to everyone without authentication "
1367 "check, which is a security risk. You must change the "
1368 "$update_free_access value in your settings.php back to FALSE."
1369 msgstr ""
1370 "Skriptet update.php er tilgjengelig for alle, uten noen kontroll av "
1371 "tilgang eller rettigheter. Dette er en sikkerhetsrisiko. Du må "
1372 "forandre verdien for $update_free_access i filen settings.php tilbake "
1373 "til FALSE."
1374
1375 #: modules/system/system.install:264
1376 msgid "Access to update.php"
1377 msgstr "Tilgang til update.php"
1378
1379 #: modules/system/system.install:275
1380 msgid "Not enabled"
1381 msgstr "Ikke aktivert"
1382
1383 #: modules/system/system.install:277
1384 msgid ""
1385 "Update notifications are not enabled. It is <strong>highly "
1386 "recommended</strong> that you enable the update status module from the "
1387 "<a href=\"@module\">module administration page</a> in order to stay "
1388 "up-to-date on new releases. For more information please read the <a "
1389 "href=\"@update\">Update status handbook page</a>."
1390 msgstr ""
1391 "Varsling om oppdateringer er ikke aktivert. Det anbefales <strong>på "
1392 "det sterkeste</strong> at du aktiverer oppdateringsstatus-modulen "
1393 "(gjøres fra <a href=\"@module\">administrasjonssiden for moduler</a>) "
1394 "for å holde deg oppdatert om nye versjoner. Les mer om <a "
1395 "href=\"@update\">oppdateringsstatus i de engelske håndbøkene</a>."
1396
1397 #: modules/system/system.install:286
1398 msgid "HTTP request status"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: modules/system/system.install:287
1402 msgid "Fails"
1403 msgstr "Feiler"
1404
1405 #: modules/system/system.install:289
1406 msgid ""
1407 "Your system or network configuration does not allow Drupal to access "
1408 "web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "
1409 "your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "
1410 "in order to download information about available updates, fetch "
1411 "aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "
1412 "services."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: profiles/default/default.profile:102
1416 msgid ""
1417 "A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple "
1418 "method for creating and displaying information that rarely changes, "
1419 "such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
1420 "<em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not "
1421 "featured on the site's initial home page."
1422 msgstr ""
1423 "En <em>nettside</em> ligner en <em>artikkel</em>, og er en enkel måte "
1424 "å opprette og vise informasjon som sjelden endres, f.eks. en «Om "
1425 "oss»-side. Som standard er en <em>nettside</em> ikke forfremmet til "
1426 "forsiden og kommentarskriving er deaktivert."
1427
1428 #: profiles/default/default.profile:111
1429 msgid "Story"
1430 msgstr "Artikkel"
1431
1432 #: profiles/default/default.profile:113
1433 msgid ""
1434 "A <em>story</em>, similar in form to a <em>page</em>, is ideal for "
1435 "creating and displaying content that informs or engages website "
1436 "visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like "
1437 "entries may all be created with a <em>story</em> entry. By default, a "
1438 "<em>story</em> entry is automatically featured on the site's initial "
1439 "home page, and provides the ability to post comments."
1440 msgstr ""
1441 "En <em>artikkel</em>, liknende i form til <em>nettside</em>, er ideell "
1442 "for å opprette og vise innhold som informerer eller engasjerer "
1443 "nettsteds besøkende. Pressemeldinger, nettstedkunngjøringer, og "
1444 "uformell blogg-liknende innhold kan opprettes med node-typen "
1445 "<em>artikkel</em>. Som standard er en <em>artikkel</em> forfremmet "
1446 "til forsiden og kommentarskriving er aktivert."
1447

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2