/[drupal]/contributions/translations/nb/modules-node.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/nb/modules-node.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.3 - (show annotations) (download) (as text)
Mon Mar 31 17:17:07 2008 UTC (19 months, 4 weeks ago) by oddinge
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Branch point for: DRUPAL-5--3
Changes since 1.2: +722 -483 lines
File MIME type: text/x-gettext
Getting ready for a major 6.x-1-x release
1 # Norwegian Bokmål translation of Drupal (6.1)
2 # Copyright (c) 2008 by the Norwegian Bokmål translation team
3 # Generated from files:
4 # content_types.inc,v 1.50.2.1 2008/02/13 11:23:28 goba
5 # node.admin.inc,v 1.19 2008/02/03 19:39:52 goba
6 # node.pages.inc,v 1.28.2.1 2008/02/27 19:44:44 goba
7 # node.module,v 1.947.2.3 2008/02/27 17:12:58 goba
8 # node.install,v 1.4 2007/12/18 12:59:21 dries
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Drupal (6.1)\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-31 11:50-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-03-27 06:27-0500\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20
21 #: modules/node/content_types.inc:42
22 msgid "No content types available."
23 msgstr "Ingen innholdstyper er tilgjengelige."
24
25 #: modules/node/content_types.inc:75
26 msgid ""
27 "The human-readable name of this content type. This text will be "
28 "displayed as part of the list on the <em>create content</em> page. It "
29 "is recommended that this name begin with a capital letter and contain "
30 "only letters, numbers, and <strong>spaces</strong>. This name must be "
31 "unique."
32 msgstr ""
33
34 #: modules/node/content_types.inc:86
35 msgid ""
36 "The machine-readable name of this content type. This text will be used "
37 "for constructing the URL of the <em>create content</em> page for this "
38 "content type. This name must contain only lowercase letters, numbers, "
39 "and underscores. Underscores will be converted into hyphens when "
40 "constructing the URL of the <em>create content</em> page. This name "
41 "must be unique."
42 msgstr ""
43 "Innholdstypens maskinlesbare navn. Navnet brukes til å bygge URLen "
44 "for innholdstypen på siden <em>opprett innhold</em>. Navnet må bare "
45 "inneholde små bokstaver, tall og understrek. Understreker blir gjort "
46 "om til bindestreker når URLen bygges. Navnet skal være unikt."
47
48 #: modules/node/content_types.inc:98
49 msgid ""
50 "The machine-readable name of this content type. This field cannot be "
51 "modified for system-defined content types."
52 msgstr ""
53 "Innholdstypens maskinlesbare navn. Du kan ikke endre navnet på "
54 "innebygde innholdstyper."
55
56 #: modules/node/content_types.inc:106
57 msgid ""
58 "A brief description of this content type. This text will be displayed "
59 "as part of the list on the <em>create content</em> page."
60 msgstr ""
61 "En kort beskrivelse av innholdstypen. Denne teksten vil bli vist som "
62 "en del av listen på <em>opprett innhold</em>-siden."
63
64 #: modules/node/content_types.inc:111
65 msgid "Submission form settings"
66 msgstr "Innstillinger for innsendingsskjema"
67
68 #: modules/node/content_types.inc:116
69 msgid "Title field label"
70 msgstr "Etikett for overskriftfeltet"
71
72 #: modules/node/content_types.inc:125
73 msgid "This content type does not have a title field."
74 msgstr "Denne innholdstypen har ingen overskrift."
75
76 #: modules/node/content_types.inc:129
77 msgid "Body field label"
78 msgstr "Etikett for brødtekstfeltet"
79
80 #: modules/node/content_types.inc:132
81 msgid ""
82 "To omit the body field for this content type, remove any text and "
83 "leave this field blank."
84 msgstr ""
85 "For å utelate brødtekstfeltet for denne innholdstypen, fjern teksten "
86 "og la feltet være blankt."
87
88 #: modules/node/content_types.inc:136
89 msgid "Minimum number of words"
90 msgstr "Minimum antall ord"
91
92 #: modules/node/content_types.inc:139
93 msgid ""
94 "The minimum number of words for the body field to be considered valid "
95 "for this content type. This can be useful to rule out submissions that "
96 "do not meet the site's standards, such as short test posts."
97 msgstr ""
98 "Minimum antall ord for å godkjenne teksten i brødtekstfeltet for "
99 "denne typen. Dette kan være nyttig for å utelukke innlegg som ikke "
100 "oppfyller en viss minstestandard, for eksempel korte testinnlegg."
101
102 #: modules/node/content_types.inc:143
103 msgid "Explanation or submission guidelines"
104 msgstr "Forklaring eller retningslinjer"
105
106 #: modules/node/content_types.inc:145
107 msgid ""
108 "This text will be displayed at the top of the submission form for this "
109 "content type. It is useful for helping or instructing your users."
110 msgstr ""
111 "Teksten vises når nytt innhold av denne typen opprettes. Den kan "
112 "brukes til å hjelpe brukerne."
113
114 #: modules/node/content_types.inc:149
115 msgid "Workflow settings"
116 msgstr "Innstillinger for arbeidsflyt"
117
118 #: modules/node/content_types.inc:154
119 msgid "Default options"
120 msgstr "Standardvalg"
121
122 #: modules/node/content_types.inc:162
123 msgid ""
124 "Users with the <em>administer nodes</em> permission will be able to "
125 "override these options."
126 msgstr ""
127 "Brukere med tillatelsen <em>administrere noder</em> kan overstyre "
128 "disse innstillingene."
129
130 #: modules/node/content_types.inc:192
131 msgid "Save content type"
132 msgstr "Lagre innholdstypen"
133
134 #: modules/node/content_types.inc:200,282
135 msgid "Delete content type"
136 msgstr "Slett innholdstypen"
137
138 #: modules/node/content_types.inc:231
139 msgid "The machine-readable name %type is already taken."
140 msgstr "Det maskinlesbare navnet %type er i bruk fra før."
141
142 #: modules/node/content_types.inc:234
143 msgid ""
144 "The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
145 "numbers, and underscores."
146 msgstr ""
147 "Det maskinlesbare navnet kan bare inneholde små bokstaver, "
148 "understreker og tall."
149
150 #: modules/node/content_types.inc:239
151 msgid ""
152 "Invalid machine-readable name. Please enter a name other than "
153 "%invalid."
154 msgstr "Ugyldig maskinlesbart navn. Velg et annet navn enn %invalid."
155
156 #: modules/node/content_types.inc:246
157 msgid "The human-readable name %name is already taken."
158 msgstr "Navnet %name er allerede i bruk."
159
160 #: modules/node/content_types.inc:326
161 msgid "The content type %name has been reset to its default values."
162 msgstr "Innholdstypen %name ble tilbakestilt til standardverdi."
163
164 #: modules/node/content_types.inc:331
165 msgid "The content type %name has been updated."
166 msgstr "Innholdstypen %name er oppdatert."
167
168 #: modules/node/content_types.inc:334
169 msgid "The content type %name has been added."
170 msgstr "Innholdstypen %name er opprettet."
171
172 #: modules/node/content_types.inc:383
173 msgid "Are you sure you want to delete the content type %type?"
174 msgstr "Er du sikker på at du vil slette innholdstypen %type?"
175
176 #: modules/node/content_types.inc:403
177 msgid "The content type %name has been deleted."
178 msgstr "Innholdstypen %name er slettet."
179
180 #: modules/node/content_types.inc:335
181 msgid "Added content type %name."
182 msgstr "Innholdstypen %name opprettet."
183
184 #: modules/node/content_types.inc:404
185 msgid "Deleted content type %name."
186 msgstr "Innholdstypen %name er slettet."
187
188 #: modules/node/content_types.inc:350
189 msgid "Changed the content type of 1 post from %old-type to %type."
190 msgid_plural "Changed the content type of @count posts from %old-type to %type."
191 msgstr[0] "Innholdstype forandret fra %old-type til %type for ett innlegg."
192 msgstr[1] "Innholdstype forandret fra %old-type til %type for @count innlegg."
193
194 #: modules/node/content_types.inc:388
195 msgid ""
196 "<strong>Warning:</strong> there is currently 1 %type post on your "
197 "site. It may not be able to be displayed or edited correctly, once you "
198 "have removed this content type."
199 msgid_plural ""
200 "<strong>Warning:</strong> there are currently @count %type posts on "
201 "your site. They may not be able to be displayed or edited correctly, "
202 "once you have removed this content type."
203 msgstr[0] ""
204 "<strong>Advarsel:</strong> Det finnes 1 innlegg av typen %type. Hvis "
205 "du sletter denne innholdstypen, vil det kanskje ikke bli mulig å vise "
206 "eller redigere innlegget."
207 msgstr[1] ""
208 "<strong>Advarsel:</strong> Det finnes @count innlegg av typen %type. "
209 "Hvis du sletter denne innholdstypen, vil det kanskje ikke bli mulig å "
210 "vise eller redigere innleggene."
211
212 #: modules/node/node.admin.inc:16
213 msgid ""
214 "If the site is experiencing problems with permissions to content, you "
215 "may have to rebuild the permissions cache. Possible causes for "
216 "permission problems are disabling modules or configuration changes to "
217 "permissions. Rebuilding will remove all privileges to posts, and "
218 "replace them with permissions based on the current modules and "
219 "settings."
220 msgstr ""
221 "Hvis det er problemer med tilgang til innholdet, kan det være "
222 "nødvendig å gjenoppbygge tilgangslisten. Problemene kan skyldes at "
223 "du har deaktivert en modul eller endret innstillingene for "
224 "tillatelsene. Når du gjenoppbygger listen, erstattes alle tillatelser "
225 "med standarder basert på de nåværende moduler og innstillinger."
226
227 #: modules/node/node.admin.inc:17
228 msgid ""
229 "Rebuilding may take some time if there is a lot of content or complex "
230 "permission settings. After rebuilding has completed posts will "
231 "automatically use the new permissions."
232 msgstr ""
233 "Det kan ta litt tid å gjenoppbygge tillatelser hvis det er mye "
234 "innhold eller kompliserte tillatelser. Etter gjenoppbyggingen brukes "
235 "de nye tillatelser automatisk."
236
237 #: modules/node/node.admin.inc:21
238 msgid "Node access status"
239 msgstr "Status for tilgang til innhold"
240
241 #: modules/node/node.admin.inc:31
242 msgid "Number of posts on main page"
243 msgstr "Antall innlegg på forsiden"
244
245 #: modules/node/node.admin.inc:33
246 msgid ""
247 "The default maximum number of posts to display per page on overview "
248 "pages such as the main page."
249 msgstr ""
250 "Det maksimale antall innlegg som vises pr. side på oversiktssider som "
251 "forsiden."
252
253 #: modules/node/node.admin.inc:36
254 msgid "Length of trimmed posts"
255 msgstr "Lengde på beskårede innlegg"
256
257 #: modules/node/node.admin.inc:39
258 msgid "200 characters"
259 msgstr "200 tegn"
260
261 #: modules/node/node.admin.inc:40
262 msgid "400 characters"
263 msgstr "400 tegn"
264
265 #: modules/node/node.admin.inc:41
266 msgid "600 characters"
267 msgstr "600 tegn"
268
269 #: modules/node/node.admin.inc:42
270 msgid "800 characters"
271 msgstr "800 tegn"
272
273 #: modules/node/node.admin.inc:43
274 msgid "1000 characters"
275 msgstr "1000 tegn"
276
277 #: modules/node/node.admin.inc:44
278 msgid "1200 characters"
279 msgstr "1200 tegn"
280
281 #: modules/node/node.admin.inc:45
282 msgid "1400 characters"
283 msgstr "1400 tegn"
284
285 #: modules/node/node.admin.inc:46
286 msgid "1600 characters"
287 msgstr "1600 tegn"
288
289 #: modules/node/node.admin.inc:47
290 msgid "1800 characters"
291 msgstr "1800 tegn"
292
293 #: modules/node/node.admin.inc:48
294 msgid "2000 characters"
295 msgstr "2000 tegn"
296
297 #: modules/node/node.admin.inc:50
298 msgid ""
299 "The maximum number of characters used in the trimmed version of a "
300 "post. Drupal will use this setting to determine at which offset long "
301 "posts should be trimmed. The trimmed version of a post is typically "
302 "used as a teaser when displaying the post on the main page, in XML "
303 "feeds, etc. To disable teasers, set to 'Unlimited'. Note that this "
304 "setting will only affect new or updated content and will not affect "
305 "existing teasers."
306 msgstr ""
307 "Maksimalt antall tegn i et beskåret innlegg. Drupal bruker "
308 "innstillingen til å bestemme hvor i teksten lange innlegg beskjæres. "
309 "Den beskårede utgaven av et innlegg brukes når innlegget vises på "
310 "forsiden eller i XML-feeds. Sett til ubegrenset hvis du ikke vil bruke "
311 "beskjæring av innlegg. Merk at denne innstillingen bare påvirker "
312 "nytt og oppdatert innhold, ikke eksisterende innlegg."
313
314 #: modules/node/node.admin.inc:55
315 msgid "Preview post"
316 msgstr "Forhåndsvis innlegg"
317
318 #: modules/node/node.admin.inc:58
319 msgid "Must users preview posts before submitting?"
320 msgstr "Skal alle innlegg forhåndsvises før de sendes?"
321
322 #: modules/node/node.admin.inc:79
323 msgid "Are you sure you want to rebuild the permissions on site content?"
324 msgstr ""
325 "Er du sikker at du vil gjenoppbygge tillatelser for adgang til "
326 "innhold?"
327
328 #: modules/node/node.admin.inc:80
329 msgid ""
330 "This action rebuilds all permissions on site content, and may be a "
331 "lengthy process. This action cannot be undone."
332 msgstr ""
333 "Denne handlingen gjenoppbygger alle tillatelser for tilgang til "
334 "innhold på nytt. Dette kan ta lang tid. Handlingen kan ikke gjøres "
335 "om."
336
337 #: modules/node/node.admin.inc:98
338 msgid "Publish"
339 msgstr "Publiser"
340
341 #: modules/node/node.admin.inc:103
342 msgid "Unpublish"
343 msgstr "Upubliser"
344
345 #: modules/node/node.admin.inc:108
346 msgid "Promote to front page"
347 msgstr "Forfrem til forsiden"
348
349 #: modules/node/node.admin.inc:113
350 msgid "Demote from front page"
351 msgstr "Fjern fra forside"
352
353 #: modules/node/node.admin.inc:118
354 msgid "Make sticky"
355 msgstr "Klistrer på toppen"
356
357 #: modules/node/node.admin.inc:123
358 msgid "Remove stickiness"
359 msgstr "Fjern klistring"
360
361 #: modules/node/node.admin.inc:143,500
362 msgid "published"
363 msgstr "publisert"
364
365 #: modules/node/node.admin.inc:144,500
366 msgid "not published"
367 msgstr "ikke publisert"
368
369 #: modules/node/node.admin.inc:145
370 msgid "promoted"
371 msgstr "forfremmet"
372
373 #: modules/node/node.admin.inc:146
374 msgid "not promoted"
375 msgstr "ikke forfremmet"
376
377 #: modules/node/node.admin.inc:147
378 msgid "sticky"
379 msgstr "klistret"
380
381 #: modules/node/node.admin.inc:148
382 msgid "not sticky"
383 msgstr "ikke klistret"
384
385 #: modules/node/node.admin.inc:154
386 msgid "Up to date translation"
387 msgstr "Oppdatert oversettelse"
388
389 #: modules/node/node.admin.inc:155
390 msgid "Outdated translation"
391 msgstr "Ikke oppdatert oversettelse"
392
393 #: modules/node/node.admin.inc:159
394 msgid "type"
395 msgstr "type"
396
397 #: modules/node/node.admin.inc:163
398 msgid "category"
399 msgstr "kategori"
400
401 #: modules/node/node.admin.inc:168
402 msgid "language"
403 msgstr "språk"
404
405 #: modules/node/node.admin.inc:220
406 msgid "Show only items where"
407 msgstr "Vis kun elementer hvor"
408
409 #: modules/node/node.admin.inc:238
410 msgid "<em>and</em> where <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
411 msgstr "<em>og</em> der <strong>%a</strong> er <strong>%b</strong>"
412
413 #: modules/node/node.admin.inc:241
414 msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
415 msgstr "<strong>%a</strong> er <strong>%b</strong>"
416
417 #: modules/node/node.admin.inc:369
418 msgid "The update has encountered an error."
419 msgstr "Det skjedde en feil under oppdatering."
420
421 #: modules/node/node.admin.inc:435
422 msgid "An error occurred and processing did not complete."
423 msgstr "Det oppstod en feil. Prosesseringen ble avbrutt."
424
425 #: modules/node/node.admin.inc:521
426 msgid "No items selected."
427 msgstr "Ingen elementer valgt."
428
429 #: modules/node/node.admin.inc:619
430 msgid "Are you sure you want to delete these items?"
431 msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse elementene?"
432
433 #: modules/node/node.admin.inc:629
434 msgid "The items have been deleted."
435 msgstr "Elementene har blitt slettet."
436
437 #: modules/node/node.admin.inc:436
438 msgid "1 item successfully processed:"
439 msgid_plural "@count items successfully processed:"
440 msgstr[0] "1 element behandlet:"
441 msgstr[1] "@count elementer behandlet:"
442
443 #: modules/node/node.pages.inc:57
444 msgid "Create @name"
445 msgstr "Opprett @name"
446
447 #: modules/node/node.pages.inc:147
448 msgid "Revision information"
449 msgstr "Versjonsinformasjon"
450
451 #: modules/node/node.pages.inc:161
452 msgid "Log message"
453 msgstr "Loggbeskjed"
454
455 #: modules/node/node.pages.inc:163
456 msgid ""
457 "An explanation of the additions or updates being made to help other "
458 "authors understand your motivations."
459 msgstr ""
460 "En forklaring på forandringene som blir gjort, slik at andre "
461 "forfattere bedre skal forstå dine hensikter."
462
463 #: modules/node/node.pages.inc:171
464 msgid "Authoring information"
465 msgstr "Forfatterinformasjon"
466
467 #: modules/node/node.pages.inc:183
468 msgid "Leave blank for %anonymous."
469 msgstr "La feltet være tomt for å velge %anonymous."
470
471 #: modules/node/node.pages.inc:189
472 msgid "Format: %time. Leave blank to use the time of form submission."
473 msgstr ""
474 "Format: %time. La feltet være tomt for å velge tidspunktet for "
475 "innsending (når du klikker send)."
476
477 #: modules/node/node.pages.inc:200
478 msgid "Publishing options"
479 msgstr "Publiseringsvalg"
480
481 #: modules/node/node.pages.inc:280
482 msgid "Show summary in full view"
483 msgstr "Vis oppsummering i fullstendig visning"
484
485 #: modules/node/node.pages.inc:433
486 msgid ""
487 "The trimmed version of your post shows what your post looks like when "
488 "promoted to the main page or when exported for syndication.<span "
489 "class=\"no-js\"> You can insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" "
490 "(without the quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>"
491 msgstr ""
492 "Den beskårede utgaven av innlegg viser hvordan det vil se ut når det "
493 "vises på forsiden eller publiseres i en XML-kilde. <span "
494 "class=\"no-js\"> Du kan sette inn «&lt;!--break--&gt;» (uten "
495 "anførselstegn) for å bestemme hvor innlegget blir beskåret.</span>"
496
497 #: modules/node/node.pages.inc:434
498 msgid "Preview trimmed version"
499 msgstr "Forhåndsvis beskåret utgave"
500
501 #: modules/node/node.pages.inc:436
502 msgid "Preview full version"
503 msgstr "Forhåndsvis fullstendig utgave"
504
505 #: modules/node/node.pages.inc:459
506 msgid "@type %title has been created."
507 msgstr "@type %title ble opprettet."
508
509 #: modules/node/node.pages.inc:463
510 msgid "@type %title has been updated."
511 msgstr "@type %title ble oppdatert."
512
513 #: modules/node/node.pages.inc:473
514 msgid "The post could not be saved."
515 msgstr "Kunne ikke lagre innlegget."
516
517 #: modules/node/node.pages.inc:501
518 msgid "Are you sure you want to delete %title?"
519 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %title?"
520
521 #: modules/node/node.pages.inc:524
522 msgid "Revisions for %title"
523 msgstr "Versjoner for %title"
524
525 #: modules/node/node.pages.inc:526
526 msgid "Revision"
527 msgstr "Versjon"
528
529 #: modules/node/node.pages.inc:544,550
530 msgid "!date by !username"
531 msgstr "!date av !username"
532
533 #: modules/node/node.pages.inc:547
534 msgid "current revision"
535 msgstr "denne versjonen"
536
537 #: modules/node/node.pages.inc:553
538 msgid "revert"
539 msgstr "tilbake til forrige versjon"
540
541 #: modules/node/node.pages.inc:570
542 msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
543 msgstr ""
544 "Er du sikker på at du vil gå tilbake til versjonen fra "
545 "%revision-date?"
546
547 #: modules/node/node.pages.inc:570
548 msgid "Revert"
549 msgstr "Gå tilbake til tidligere versjon"
550
551 #: modules/node/node.pages.inc:576
552 msgid "Copy of the revision from %date."
553 msgstr "Kopi av versjonen fra %date."
554
555 #: modules/node/node.pages.inc:584
556 msgid ""
557 "@type %title has been reverted back to the revision from "
558 "%revision-date."
559 msgstr "@type %title ble tilbakeført til versjonen fra %revision-date."
560
561 #: modules/node/node.pages.inc:590
562 msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
563 msgstr "Er du sikker på at du vil slette versjonen fra %revision-date?"
564
565 #: modules/node/node.pages.inc:598
566 msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
567 msgstr ""
568 "Versjonen fra %revision-date av %title, innholdstype @type, ble "
569 "slettet."
570
571 #: modules/node/node.pages.inc:458
572 msgid "@type: added %title."
573 msgstr "@type: %title er opprettet."
574
575 #: modules/node/node.pages.inc:462
576 msgid "@type: updated %title."
577 msgstr "@type: %title er oppdatert."
578
579 #: modules/node/node.pages.inc:583
580 msgid "@type: reverted %title revision %revision."
581 msgstr "@type: %title versjon %revision tilbakeført."
582
583 #: modules/node/node.pages.inc:597
584 msgid "@type: deleted %title revision %revision."
585 msgstr "@type: %title versjon %revision slettet."
586
587 #: modules/node/node.module:29
588 msgid "The content access permissions need to be rebuilt."
589 msgstr "Tilgangslisten må bygges opp igjen."
590
591 #: modules/node/node.module:32
592 msgid ""
593 "The content access permissions need to be rebuilt. Please visit <a "
594 "href=\"@node_access_rebuild\">this page</a>."
595 msgstr ""
596 "Tillatelsene for adgang til innhold må bygges opp på nytt. Det "
597 "gjøres på <a href=\"@node_access_rebuild\">denne siden</a>."
598
599 #: modules/node/node.module:39
600 msgid ""
601 "The node module manages content on your site, and stores all posts "
602 "(regardless of type) as a \"node\". In addition to basic publishing "
603 "settings, including whether the post has been published, promoted to "
604 "the site front page, or should remain present (or sticky) at the top "
605 "of lists, the node module also records basic information about the "
606 "author of a post. Optional revision control over edits is available. "
607 "For additional functionality, the node module is often extended by "
608 "other modules."
609 msgstr ""
610 "Nodemodulen håndterer innhold på nettstedet, og lagrer alle innlegg "
611 "(uansett type) som en «node». Modulen håndterer grunnleggende "
612 "innstillinger for publisering, som hvorvidt innlegget har blitt "
613 "publisert, forfremmet til forsiden, og om det skal klistres på toppen "
614 "av innholdslister. Modulen lagrer også informasjon om hvem som har "
615 "skrevet innlegg. Du kan også velge å slå på versjonshåndtering "
616 "(dvs. at tidligere versjoner av et innlegg lagres når det redigeres. "
617 "Mange andre moduler tilbyr tilleggsfunksjonalitet til denne modulen."
618
619 #: modules/node/node.module:40
620 msgid ""
621 "Though each post on your site is a node, each post is also of a "
622 "particular <a href=\"@content-type\">content type</a>. <a "
623 "href=\"@content-type\">Content types</a> are used to define the "
624 "characteristics of a post, including the title and description of the "
625 "fields displayed on its add and edit pages. Each content type may have "
626 "different default settings for <em>Publishing options</em> and other "
627 "workflow controls. By default, the two content types in a standard "
628 "Drupal installation are <em>Page</em> and <em>Story</em>. Use the <a "
629 "href=\"@content-type\">content types page</a> to add new or edit "
630 "existing content types. Additional content types also become available "
631 "as you enable additional core, contributed and custom modules."
632 msgstr ""
633 "Hvert innlegg på nettstedet er en node, men tilhører også en "
634 "bestemt <a href=\"@content-type\">innholdstype</a>. Hver <a "
635 "href=\"@content-type\">innholdstype</a> kan ha forskjellige "
636 "egenskaper, bl.a. forskjellig overskrift og beskrivelse på feltene "
637 "som vises når et innlegg opprettes og redigeres. Innholdstypene kan "
638 "ha forskjellige <em>publiseringsinnstillinger</em> og andre "
639 "innstillinger for arbeidsflyt. Det er to innholdstyper i en "
640 "standardinstallering av Drupal: <em>nettside</em> og "
641 "<em>artikkel</em>. På <a href=\"@content-type\">siden for "
642 "administrering av innholdstyper</a> kan du legge til nye typer og "
643 "redigere eksisterende. Andre moduler (både de som følger med "
644 "installasjonen og tilleggsmoduler) kan også gi deg nye innholdstyper."
645
646 #: modules/node/node.module:41
647 msgid ""
648 "The administrative <a href=\"@content\">content page</a> allows you to "
649 "review and manage your site content. The <a "
650 "href=\"@post-settings\">post settings page</a> sets certain options "
651 "for the display of posts. The node module makes a number of "
652 "permissions available for each content type, which may be set by role "
653 "on the <a href=\"@permissions\">permissions page</a>."
654 msgstr ""
655 "Den administrative <a href=\"@content\">innholdssiden</a> lar deg se "
656 "på og håndtere innholdet på nettstedet. Siden for <a "
657 "href=\"@post-settings\">innlegginnstillinger</a> lar deg foreta "
658 "forskjellige valg for visning av innlegg. Nodemodulen gjør flere "
659 "typer tillatelser tilgjengelige for hver innholdstype. Disse settes "
660 "pr. rolle på <a href=\"@permissions\">tilgangsbegrensningssiden</a>."
661
662 #: modules/node/node.module:42
663 msgid ""
664 "For more information, see the online handbook entry for <a "
665 "href=\"@node\">Node module</a>."
666 msgstr ""
667 "Les mer om <a href=\"@node\">innleggmodulen</a> i de engelske "
668 "håndbøkene."
669
670 #: modules/node/node.module:47
671 msgid ""
672 "Below is a list of all the content types on your site. All posts that "
673 "exist on your site are instances of one of these content types."
674 msgstr ""
675 "Nedenfor er en liste med alle innnleggstyper på nettstedet. Alle "
676 "innlegg tilhører en av disse typene."
677
678 #: modules/node/node.module:49
679 msgid ""
680 "To create a new content type, enter the human-readable name, the "
681 "machine-readable name, and all other relevant fields that are on this "
682 "page. Once created, users of your site will be able to create posts "
683 "that are instances of this content type."
684 msgstr ""
685 "Når du oppretter en innholdstype, må du skrive inn et navn, et "
686 "maskinlesbart navn, og alle andre relevante felt på denne siden. "
687 "Deretter kan brukerne opprette innhold av den angitte typen."
688
689 #: modules/node/node.module:51
690 msgid ""
691 "The revisions let you track differences between multiple versions of a "
692 "post."
693 msgstr ""
694 "Versjonene lar deg spore forskjeller mellom flere utgaver av et "
695 "innlegg."
696
697 #: modules/node/node.module:260
698 msgid ""
699 "You specified that the summary should not be shown when this post is "
700 "displayed in full view. This setting is ignored when the summary is "
701 "empty."
702 msgstr ""
703 "Du oppga at oppsummeringen ikke skulle vises når dette innlegget "
704 "vises i fullstendig visning. Denne innstillingen blir ignorert når "
705 "det ikke er noen oppsummering."
706
707 #: modules/node/node.module:264
708 msgid ""
709 "You specified that the summary should not be shown when this post is "
710 "displayed in full view. This setting has been ignored since you have "
711 "not defined a summary for the post. (To define a summary, insert the "
712 "delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" (without the quotes) in the Body of "
713 "the post to indicate the end of the summary and the start of the main "
714 "content.)"
715 msgstr ""
716 "Du oppga at oppsummering ikke skal vises når dette innlegget vises i "
717 "full visning. Denne innstillingen har blitt ignorert siden du ikke "
718 "definerte en oppsummering for innlegget. (For å definere en "
719 "oppsummering, sett inn avgrensningen \"&lt;!--break--&gt;\" (uten "
720 "anførselstegnene) i brødteksten til innlegget. Dette angir hvor "
721 "oppsummeringen slutter og hovedinnholdet begynner.)"
722
723 #: modules/node/node.module:785
724 msgid "The body of your @type is too short. You need at least %words words."
725 msgstr "Brødteksten i @type er for kort. Du trenger minst %words ord."
726
727 #: modules/node/node.module:789
728 msgid ""
729 "This content has been modified by another user, changes cannot be "
730 "saved."
731 msgstr ""
732 "Innholdet har blitt modifisert av en annen bruker. Forandringene dine "
733 "kan ikke lagres."
734
735 #: modules/node/node.module:798
736 msgid "The username %name does not exist."
737 msgstr "Brukernavnet %name eksisterer ikke."
738
739 #: modules/node/node.module:981
740 msgid "@type %title has been deleted."
741 msgstr "@type %title ble slettet."
742
743 #: modules/node/node.module:1096
744 msgid "Revision of %title from %date"
745 msgstr "Versjonen av %title fra %date"
746
747 #: modules/node/node.module:1116
748 msgid "Log"
749 msgstr "Logg"
750
751 #: modules/node/node.module:1161
752 msgid "Content ranking"
753 msgstr "Innholdsrangering"
754
755 #: modules/node/node.module:1165
756 msgid ""
757 "The following numbers control which properties the content search "
758 "should favor when ordering the results. Higher numbers mean more "
759 "influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers "
760 "does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect "
761 "immediately."
762 msgstr ""
763 "De følgende tallene bestemmer hvilke egenskaper søkefunksjonen skal "
764 "veie tyngst når søkeresultatene sorteres. Høyere tall betyr større "
765 "innflytelse, null betyr at egenskapen ignoreres. Endring av tallene "
766 "krever ikke at søkeindeksen gjenoppbygges. Endringene har "
767 "øyeblikkelig virkning."
768
769 #: modules/node/node.module:1168
770 msgid "Keyword relevance"
771 msgstr "Nøkkelordrelevans"
772
773 #: modules/node/node.module:1169
774 msgid "Recently posted"
775 msgstr "Nylig skrevet"
776
777 #: modules/node/node.module:1171
778 msgid "Number of comments"
779 msgstr "Antall kommentarer"
780
781 #: modules/node/node.module:1174
782 msgid "Number of views"
783 msgstr "Antall visninger"
784
785 #: modules/node/node.module:1314
786 msgid "Factor"
787 msgstr "Faktor"
788
789 #: modules/node/node.module:1348
790 msgid "Read more"
791 msgstr "Les mer"
792
793 #: modules/node/node.module:1352
794 msgid "Read the rest of !title."
795 msgstr "Les resten av !title."
796
797 #: modules/node/node.module:1610,1616,1617
798 msgid "Syndicate"
799 msgstr "Syndikering"
800
801 #: modules/node/node.module:1731
802 msgid "RSS"
803 msgstr "RSS"
804
805 #: modules/node/node.module:1735
806 msgid ""
807 "<h1 class=\"title\">Welcome to your new Drupal website!</h1><p>Please "
808 "follow these steps to set up and start using your website:</p>"
809 msgstr ""
810 "<h1 class=\"title\">Velkommen til det nye Drupalnettstedet "
811 "ditt!</h1><p>Følg disse trinnene for å komme i gang:</p>"
812
813 #: modules/node/node.module:1738
814 msgid ""
815 "<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a "
816 "href=\"@admin\">administration section</a>, where you can <a "
817 "href=\"@config\">customize and configure</a> all aspects of your "
818 "website."
819 msgstr ""
820 "<strong>Konfigurer nettstedet</strong> Når du har logget inn kan du "
821 "gå til <a href=\"@admin\">administreringsidene</a> hvor du kan <a "
822 "href=\"@config\">konfigurere og tilpasse</a> nettstedet."
823
824 #: modules/node/node.module:1739
825 msgid ""
826 "<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a "
827 "href=\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your "
828 "specific needs. You can find additional modules in the <a "
829 "href=\"@download_modules\">Drupal modules download section</a>."
830 msgstr ""
831 "<strong>Aktiver ytterligere funksjonalitet</strong> Gå deretter til "
832 "<a href=\"@modules\">modullisten</a> og aktiver de funksjonene du har "
833 "bruk for. Du finner flere moduler på <a "
834 "href=\"@download_modules\">Drupal.org</a>. "
835
836 #: modules/node/node.module:1740
837 msgid ""
838 "<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look "
839 "and feel\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes "
840 "section</a>. You may choose from one of the included themes or "
841 "download additional themes from the <a "
842 "href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>."
843 msgstr ""
844 "<strong>Tilpass nettstedets utseende</strong> Du kan forandre "
845 "utseendet på nettstedet ved å gå til <a "
846 "href=\"@themes\">utseendemalsidene</a>. Du kan velge blant de "
847 "inkluderte malene eller hente flere utseendemaler fra <a "
848 "href=\"@download_themes\">Drupals malsider</a>."
849
850 #: modules/node/node.module:1741
851 msgid ""
852 "<strong>Start posting content</strong> Finally, you can <a "
853 "href=\"@content\">create content</a> for your website. This message "
854 "will disappear once you have promoted a post to the front page."
855 msgstr ""
856 "<strong>Opprett innhold</strong> Endelig kan du <a "
857 "href=\"@content\">opprette innhold</a>. Denne meldingen forsvinner "
858 "når du har publisert ditt første innlegg og forfremmet det til "
859 "forsiden."
860
861 #: modules/node/node.module:1743
862 msgid ""
863 "For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
864 "section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
865 "You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
866 "the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
867 "available."
868 msgstr ""
869 "For mer informasjon, se <a href=\"@help\">Hjelp</a> eller <a "
870 "href=\"@handbook\">de engelske drupalhåndbøkene</a>. Du kan også "
871 "spørre på <a href=\"@forum\">Drupal.org-forumet</a> eller se det "
872 "store utvalg av andre <a href=\"@support\">muligheter for hjelp</a>. "
873 "Du kan få hjelp på norsk på den offisielle norske supportsiden for "
874 "Drupal: <a href=\"http://drupalnorge.no\">Drupal Norge</a>."
875
876 #: modules/node/node.module:1815,1867
877 msgid "Advanced search"
878 msgstr "Avansert søk"
879
880 #: modules/node/node.module:1826
881 msgid "Containing any of the words"
882 msgstr "Inneholder ett eller flere av ordene"
883
884 #: modules/node/node.module:1832
885 msgid "Containing the phrase"
886 msgstr "Inneholder frasen"
887
888 #: modules/node/node.module:1838
889 msgid "Containing none of the words"
890 msgstr "Inneholder ingen av ordene"
891
892 #: modules/node/node.module:1847
893 msgid "Only in the category(s)"
894 msgstr "Bare i kategori(ene)"
895
896 #: modules/node/node.module:1860
897 msgid "Only of the type(s)"
898 msgstr "Bare av typen(e)"
899
900 #: modules/node/node.module:2282
901 msgid "Rebuilding content access permissions"
902 msgstr "Gjenbygg tillatelser for tilgang til innhold"
903
904 #: modules/node/node.module:2312
905 msgid "Content permissions have been rebuilt."
906 msgstr "Tillatelsene for tilgang til innhold har blitt bygd opp på nytt."
907
908 #: modules/node/node.module:2358
909 msgid "The content access permissions have been rebuilt."
910 msgstr "Tilgangslisten er gjenoppbygget."
911
912 #: modules/node/node.module:2362
913 msgid "The content access permissions have not been properly rebuilt."
914 msgstr "Tilgangslisten ble ikke korrekt gjenoppbygget."
915
916 #: modules/node/node.module:2450
917 msgid "Submitted by !username on @datetime"
918 msgstr "Skrevet av !username @datetime"
919
920 #: modules/node/node.module:2465
921 msgid "When either saving a new post or updating an existing post"
922 msgstr "Ved lagring av et nytt innlegg eller oppdatering av et eksisterende"
923
924 #: modules/node/node.module:2468
925 msgid "After saving a new post"
926 msgstr "Etter lagring av et nytt innlegg"
927
928 #: modules/node/node.module:2471
929 msgid "After saving an updated post"
930 msgstr "Etter lagring av et oppdatert innlegg"
931
932 #: modules/node/node.module:2474
933 msgid "After deleting a post"
934 msgstr "Etter at et innlegg er slettet"
935
936 #: modules/node/node.module:2477
937 msgid "When content is viewed by an authenticated user"
938 msgstr "Når en registrert bruker ser på innhold"
939
940 #: modules/node/node.module:2491
941 msgid "Publish post"
942 msgstr "Publiser innlegg"
943
944 #: modules/node/node.module:2501
945 msgid "Unpublish post"
946 msgstr "Upubliser innlegg"
947
948 #: modules/node/node.module:2511
949 msgid "Make post sticky"
950 msgstr "Klistre innlegg på toppen av lister"
951
952 #: modules/node/node.module:2521
953 msgid "Make post unsticky"
954 msgstr "Fjern klistring av innlegg på toppen av lister"
955
956 #: modules/node/node.module:2531
957 msgid "Promote post to front page"
958 msgstr "Forfrem til forsiden"
959
960 #: modules/node/node.module:2541
961 msgid "Remove post from front page"
962 msgstr "Fjern fra forsiden"
963
964 #: modules/node/node.module:2551
965 msgid "Change the author of a post"
966 msgstr "Forandre forfatteren av et innlegg"
967
968 #: modules/node/node.module:2562
969 msgid "Save post"
970 msgstr "Lagre innlegg"
971
972 #: modules/node/node.module:2570
973 msgid "Unpublish post containing keyword(s)"
974 msgstr "Upubliser innlegg med følgende nøkkelord"
975
976 #: modules/node/node.module:2653
977 msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
978 msgstr "Brukernavnet til den brukeren du vil gi eierskapet til."
979
980 #: modules/node/node.module:2692
981 msgid "Please enter a valid username."
982 msgstr "Du må skrive inn et gyldig brukernavn."
983
984 #: modules/node/node.module:2706
985 msgid ""
986 "The post will be unpublished if it contains any of the character "
987 "sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
988 "Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
989 "are case-sensitive."
990 msgstr ""
991 "Innlegget vil bli upublisert hvis det inneholder noen av "
992 "tegnsekvensene over. Bruk komma for å skille sekvensene fra "
993 "hverandre. F.eks.: morsom, brun saus, «Selskap AS». Det skilles "
994 "mellom store og små bokstaver."
995
996 #: modules/node/node.module:980
997 msgid "@type: deleted %title."
998 msgstr "@type: %title slettet."
999
1000 #: modules/node/node.module:2585
1001 msgid "Set @type %title to published."
1002 msgstr "Sett @type %title til publisert."
1003
1004 #: modules/node/node.module:2594,2729
1005 msgid "Set @type %title to unpublished."
1006 msgstr "Sett @type %title til upublisert."
1007
1008 #: modules/node/node.module:2603
1009 msgid "Set @type %title to sticky."
1010 msgstr "Klistre @type %title på toppen av lister."
1011
1012 #: modules/node/node.module:2612
1013 msgid "Set @type %title to unsticky."
1014 msgstr "Fjern klistring på toppen av lister for @type %title."
1015
1016 #: modules/node/node.module:2621
1017 msgid "Promoted @type %title to front page."
1018 msgstr "Forfremmet @type %title til forsiden."
1019
1020 #: modules/node/node.module:2630
1021 msgid "Removed @type %title from front page."
1022 msgstr "Fjernet @type %title fra forsiden."
1023
1024 #: modules/node/node.module:2639
1025 msgid "Saved @type %title"
1026 msgstr "@type %title lagret"
1027
1028 #: modules/node/node.module:2649
1029 msgid "Changed owner of @type %title to uid %name."
1030 msgstr "Eieren av @type %title er forandret til brukernavn %name."
1031
1032 #: modules/node/node.module:1122
1033 msgid "administer content types"
1034 msgstr "administrere innholdstyper"
1035
1036 #: modules/node/node.module:1122
1037 msgid "administer nodes"
1038 msgstr "adminstrere noder"
1039
1040 #: modules/node/node.module:1122
1041 msgid "access content"
1042 msgstr "se på innhold"
1043
1044 #: modules/node/node.module:1122
1045 msgid "view revisions"
1046 msgstr "se på tidligere versjoner"
1047
1048 #: modules/node/node.module:1122
1049 msgid "revert revisions"
1050 msgstr "tilbakestill til forrige versjon"
1051
1052 #: modules/node/node.module:1403
1053 msgid "View, edit, and delete your site's content."
1054 msgstr "Se på, rediger og slett innhold."
1055
1056 #: modules/node/node.module:1417
1057 msgid "Post settings"
1058 msgstr "Innstillinger for innlegg"
1059
1060 #: modules/node/node.module:1418
1061 msgid ""
1062 "Control posting behavior, such as teaser length, requiring previews "
1063 "before posting, and the number of posts on the front page."
1064 msgstr ""
1065 "Kontroller innstillinger for publisering, som f.eks. lengde på "
1066 "beskåret innlegg, om innlegg blir forhåndsvist før de sendes inn, "
1067 "og antall innlegg på forsiden."
1068
1069 #: modules/node/node.module:1436
1070 msgid ""
1071 "Manage posts by content type, including default status, front page "
1072 "promotion, etc."
1073 msgstr ""
1074 "Administrer innlegg etter innholdstype, inkludert standardstatus, "
1075 "forfremming til forsiden osv."
1076
1077 #: modules/node/node.module:1447
1078 msgid "Add content type"
1079 msgstr "Legg til ny innholdstype"
1080
1081 #: modules/node/node.module:1460
1082 msgid "Create content"
1083 msgstr "Opprett innhold"
1084
1085 #: modules/node/node.module:1534,1544
1086 msgid "Revisions"
1087 msgstr "Versjoner"
1088
1089 #: modules/node/node.module:1551
1090 msgid "Revert to earlier revision"
1091 msgstr "Tilbakestill til en tidligere versjon"
1092
1093 #: modules/node/node.module:1561
1094 msgid "Delete earlier revision"
1095 msgstr "Slett tidligere versjon"
1096
1097 #: modules/node/node.install:9
1098 msgid "The base table for nodes."
1099 msgstr "Den grunnleggende tabellen for noder."
1100
1101 #: modules/node/node.install:12
1102 msgid "The primary identifier for a node."
1103 msgstr "Hovedidentifikatoren for en node."
1104
1105 #: modules/node/node.install:17
1106 msgid "The current {node_revisions}.vid version identifier."
1107 msgstr "Den gjeldende versjonsidentifikatoren for {node_revisions}.vid."
1108
1109 #: modules/node/node.install:23
1110 msgid "The {node_type}.type of this node."
1111 msgstr "Denne nodens {node_type}.type."
1112
1113 #: modules/node/node.install:29
1114 msgid "The {languages}.language of this node."
1115 msgstr "Denne nodens {languages}.language."
1116
1117 #: modules/node/node.install:35
1118 msgid "The title of this node, always treated a non-markup plain text."
1119 msgstr "Overskriften til noden, som alltid behandles som uformatert tekst."
1120
1121 #: modules/node/node.install:41
1122 msgid ""
1123 "The {users}.uid that owns this node; initially, this is the user that "
1124 "created it."
1125 msgstr ""
1126 "{users}.uid som eier denne noden. I utgangspunktet er det brukeren som "
1127 "opprettet den."
1128
1129 #: modules/node/node.install:46
1130 msgid ""
1131 "Boolean indicating whether the node is published (visible to "
1132 "non-administrators)."
1133 msgstr "Indikerer om noden er publisert (dvs. synlig for brukere flest)."
1134
1135 #: modules/node/node.install:51
1136 msgid "The Unix timestamp when the node was created."
1137 msgstr "Unix-tidsstempel for når noden ble opprettet."
1138
1139 #: modules/node/node.install:56
1140 msgid "The Unix timestamp when the node was most recently saved."
1141 msgstr "Unix-tidsstempelet for når denne noden sist ble lagret."
1142
1143 #: modules/node/node.install:61
1144 msgid ""
1145 "Whether comments are allowed on this node: 0 = no, 1 = read only, 2 = "
1146 "read/write."
1147 msgstr ""
1148 "Hvorvidt kommentarer er tillatt for denne noden: 0 = nei, 1= bare "
1149 "lesing, 2 = lese og skrive."
1150
1151 #: modules/node/node.install:66
1152 msgid ""
1153 "Boolean indicating whether the node should displayed on the front "
1154 "page."
1155 msgstr "Indikerer om noden skal vises på forsiden."
1156
1157 #: modules/node/node.install:71
1158 msgid ""
1159 "Previously, a boolean indicating whether the node was \"in "
1160 "moderation\"; mostly no longer used."
1161 msgstr ""
1162 "Tidligere var dette en indikator på om noden var «under "
1163 "moderering», nå blir den stort sett ikke brukt."
1164
1165 #: modules/node/node.install:76
1166 msgid ""
1167 "Boolean indicating whether the node should be displayed at the top of "
1168 "lists in which it appears."
1169 msgstr "Indikerer om en node skal klistres på toppen av lister den vises i."
1170
1171 #: modules/node/node.install:81
1172 msgid ""
1173 "The translation set id for this node, which equals the node id of the "
1174 "source post in each set."
1175 msgstr ""
1176 "Identiteten til oversettelsesettet for denne noden. Tilsvarer "
1177 "nodenummeret til det opprinnelige innlegget i hvert sett."
1178
1179 #: modules/node/node.install:87
1180 msgid ""
1181 "A boolean indicating whether this translation page needs to be "
1182 "updated."
1183 msgstr "Indikerer om denne oversettelsen trenger å bli oppdatert."
1184
1185 #: modules/node/node.install:111
1186 msgid ""
1187 "Identifies which realm/grant pairs a user must possess in order to "
1188 "view, update, or delete specific nodes."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: modules/node/node.install:114
1192 msgid "The {node}.nid this record affects."
1193 msgstr "{node}.nid som denne oppføringen er berørt av."
1194
1195 #: modules/node/node.install:120
1196 msgid ""
1197 "The grant ID a user must possess in the specified realm to gain this "
1198 "row's privileges on the node."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: modules/node/node.install:126
1202 msgid ""
1203 "The realm in which the user must possess the grant ID. Each node "
1204 "access node can define one or more realms."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: modules/node/node.install:132
1208 msgid ""
1209 "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can view "
1210 "this node."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: modules/node/node.install:139
1214 msgid ""
1215 "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can edit "
1216 "this node."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: modules/node/node.install:146
1220 msgid ""
1221 "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can delete "
1222 "this node."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: modules/node/node.install:157
1226 msgid "Access statistics for {node}s."
1227 msgstr "Se på tilgangsstatistikk for {node}."
1228
1229 #: modules/node/node.install:160
1230 msgid "The {node}.nid for these statistics."
1231 msgstr "{node}.nid for denne statistikken."
1232
1233 #: modules/node/node.install:165
1234 msgid "The total number of times the {node} has been viewed."
1235 msgstr "Antall ganger noen har sett på {node}."
1236
1237 #: modules/node/node.install:172
1238 msgid "The total number of times the {node} has been viewed today."
1239 msgstr "Antall ganger noen har sett på {node} i dag."
1240
1241 #: modules/node/node.install:179
1242 msgid "The most recent time the {node} has been viewed."
1243 msgstr "Siste tidspunkt noen har sett på {node}."
1244
1245 #: modules/node/node.install:189
1246 msgid "Stores information about each saved version of a {node}."
1247 msgstr "Lagrer informasjon om alle lagrede versjoner av {node}."
1248
1249 #: modules/node/node.install:192
1250 msgid "The {node} this version belongs to."
1251 msgstr "{node} som denne versjonen hører til."
1252
1253 #: modules/node/node.install:198
1254 msgid "The primary identifier for this version."
1255 msgstr "Hovedidenitfikatoren for denne versjonen."
1256
1257 #: modules/node/node.install:203
1258 msgid "The {users}.uid that created this version."
1259 msgstr "{users}.uid som opprettet denne versjonen."
1260
1261 #: modules/node/node.install:208
1262 msgid "The title of this version."
1263 msgstr "Overskriften til denne versjonen."
1264
1265 #: modules/node/node.install:214
1266 msgid "The body of this version."
1267 msgstr "Brødteksten til denne versjonen."
1268
1269 #: modules/node/node.install:219
1270 msgid "The teaser of this version."
1271 msgstr "Ingressen for denne versjonen."
1272
1273 #: modules/node/node.install:224
1274 msgid "The log entry explaining the changes in this version."
1275 msgstr "Loggoppføringen som forklarer forandringene i denne versjonen."
1276
1277 #: modules/node/node.install:229
1278 msgid "A Unix timestamp indicating when this version was created."
1279 msgstr "Et Unix-tidsstempel som angir når denne versjonen ble opprettet."
1280
1281 #: modules/node/node.install:234
1282 msgid "The input format used by this version's body."
1283 msgstr "Inndataformat som brukes for brødteksten til denne versjonen."
1284
1285 #: modules/node/node.install:247
1286 msgid "Stores information about all defined {node} types."
1287 msgstr "Lagrer informasjon om alle definerte {node}-typer."
1288
1289 #: modules/node/node.install:250
1290 msgid "The machine-readable name of this type."
1291 msgstr "Det maskinlesbare navnet til denne typen."
1292
1293 #: modules/node/node.install:255
1294 msgid "The human-readable name of this type."
1295 msgstr "Navnet til denne typen."
1296
1297 #: modules/node/node.install:261
1298 msgid "The module that implements this type."
1299 msgstr "Modulen som implementerer denne typen."
1300
1301 #: modules/node/node.install:266
1302 msgid "A brief description of this type."
1303 msgstr "En kort beskrivelse av denne typen."
1304
1305 #: modules/node/node.install:271
1306 msgid ""
1307 "Help information shown to the user when creating a {node} of this "
1308 "type."
1309 msgstr ""
1310 "Hjelpetekst som vises til brukeren ved oppretting av {node} av denne "
1311 "typen."
1312
1313 #: modules/node/node.install:276
1314 msgid "Boolean indicating whether this type uses the {node}.title field."
1315 msgstr "Boolsk variabel som angir om denne typen bruker {node}.title-feltet."
1316
1317 #: modules/node/node.install:282
1318 msgid "The label displayed for the title field on the edit form."
1319 msgstr "Merkelappen som vises for overskriftfeltet på redigeringssiden."
1320
1321 #: modules/node/node.install:288
1322 msgid ""
1323 "Boolean indicating whether this type uses the {node_revisions}.body "
1324 "field."
1325 msgstr "Indikerer om denne typen bruker {node_revisions}.body-feltet."
1326
1327 #: modules/node/node.install:294
1328 msgid "The label displayed for the body field on the edit form."
1329 msgstr "Etiketten for brødtekstfeltet. Vises på redigeringssiden."
1330
1331 #: modules/node/node.install:300
1332 msgid "The minimum number of words the body must contain."
1333 msgstr "Minimum antall ord for brødteksten."
1334
1335 #: modules/node/node.install:306
1336 msgid ""
1337 "A boolean indicating whether this type is defined by a module (FALSE) "
1338 "or by a user via a module like the Content Construction Kit (TRUE)."
1339 msgstr ""
1340 "Indikerer om denne typen er definert med en modul («FALSE») eller av "
1341 "en bruker via en modul som «Content Construction Kit» («TRUE»)."
1342
1343 #: modules/node/node.install:312
1344 msgid ""
1345 "A boolean indicating whether this type has been modified by an "
1346 "administrator; currently not used in any way."
1347 msgstr ""
1348 "Indikerer om denne typen har blitt modifisert av en administrator. Er "
1349 "ikke i bruk for tiden."
1350
1351 #: modules/node/node.install:318
1352 msgid ""
1353 "A boolean indicating whether the administrator can change the machine "
1354 "name of this type."
1355 msgstr ""
1356 "Indikerer om en administrator kan forandre det maskinlesbare navnet "
1357 "til denne typen."
1358
1359 #: modules/node/node.install:324
1360 msgid ""
1361 "The original machine-readable name of this node type. This may be "
1362 "different from the current type name if the locked field is 0."
1363 msgstr ""
1364 "Det originale maskinlesbare navnet til innholdstypen. Det kan være "
1365 "forskjellig fra det nåværende navnet hvis det låste feltet er 0."
1366

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2