/[drupal]/contributions/translations/nb/modules-openid.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/nb/modules-openid.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.3 - (show annotations) (download) (as text)
Mon Mar 31 17:17:07 2008 UTC (19 months, 3 weeks ago) by oddinge
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.2: +159 -71 lines
File MIME type: text/x-gettext
Getting ready for a major 6.x-1-x release
1 # Norwegian Bokmål translation of Drupal (6.1)
2 # Copyright (c) 2008 by the Norwegian Bokmål translation team
3 # Generated from files:
4 # openid.inc,v 1.8 2008/01/30 22:11:22 goba
5 # openid.pages.inc,v 1.5 2008/01/30 22:11:22 goba
6 # openid.module,v 1.19 2008/01/30 22:11:22 goba
7 # openid.install,v 1.3 2007/10/10 11:39:33 goba
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Drupal (6.1)\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-03-31 11:50-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-03-02 13:42-0600\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20 #: modules/openid/openid.inc:44
21 msgid "OpenID redirect"
22 msgstr "OpenID-videresending"
23
24 #: modules/openid/openid.inc:67
25 msgid "Send"
26 msgstr "Send"
27
28 #: modules/openid/openid.pages.inc:18
29 msgid "OpenID login failed."
30 msgstr "Innlogging med OpenID mislyktes."
31
32 #: modules/openid/openid.pages.inc:21
33 msgid "OpenID login cancelled."
34 msgstr "Innlogging med OpenID avbrutt."
35
36 #: modules/openid/openid.pages.inc:39
37 msgid "Successfully added %identity"
38 msgstr "%identity er lagt til"
39
40 #: modules/openid/openid.pages.inc:66
41 msgid "Add an OpenID"
42 msgstr "Legg til en OpenID"
43
44 #: modules/openid/openid.pages.inc:74
45 msgid "That OpenID is already in use on this site."
46 msgstr "Denne OpenID-identiteten er i bruk på dette nettstedet fra før."
47
48 #: modules/openid/openid.pages.inc:88
49 msgid "OpenID deleted."
50 msgstr "OpenID slettet."
51
52 #: modules/openid/openid.module:46
53 msgid ""
54 "This site supports <a href=\"@openid-net\">OpenID</a>, a secure way to "
55 "log into many websites using a single username and password. OpenID "
56 "can reduce the necessity of managing many usernames and passwords for "
57 "many websites."
58 msgstr ""
59 "Dette nettstedet støtter OpenID, som gir deg sikker innlogging på "
60 "mange nettsteder med samme brukernavn og passord. OpenID bidrar til at "
61 "du slipper å håndtere forskjellige brukernavn og passord for alle "
62 "nettstedene du bruker."
63
64 #: modules/openid/openid.module:47
65 msgid ""
66 "To use OpenID you must first establish an identity on a public or "
67 "private OpenID server. If you do not have an OpenID and would like "
68 "one, look into one of the <a href=\"@openid-providers\">free public "
69 "providers</a>. You can find out more about OpenID at <a "
70 "href=\"@openid-net\">this website</a>."
71 msgstr ""
72 "For å bruke OpenID må du først lage deg en identitet på en "
73 "offentlig eller privat OpenID-tjener. Hvis du ikke har en OpenID og "
74 "gjerne vil ha en, ta en kikk på en av de <a "
75 "href=\"@openid-providers\">offentlige gratisleverandørene</a>. Du kan "
76 "finne ut mer om OpenID på <a href=\"@openid-net\">dette "
77 "nettstedet</a>."
78
79 #: modules/openid/openid.module:48
80 msgid ""
81 "If you already have an OpenID, enter the URL to your OpenID server "
82 "below (e.g. myusername.openidprovider.com). Next time you login, you "
83 "will be able to use this URL instead of a regular username and "
84 "password. You can have multiple OpenID servers if you like; just keep "
85 "adding them here."
86 msgstr ""
87 "Hvis du har en OpenID fra før, skriv inn URL-en til OpenID-tjeneren "
88 "din nedenfor (f.eks. mittbrukernavn.openidleverandør.com). Neste gang "
89 "du logger inn vil du kunne bruke denne URL-en i stedet for vanlig "
90 "brukernavn og passord. Du kan bruke flere OpenID-tjenere hvis du vil, "
91 "legg til URL-ene her."
92
93 #: modules/openid/openid.module:52
94 msgid ""
95 "OpenID is a secure method for logging into many websites with a single "
96 "username and password. It does not require special software, and it "
97 "does not share passwords with any site to which it is associated; "
98 "including your site."
99 msgstr ""
100 "OpenID er en sikker metode for å logge inn på mange nettsted med "
101 "samme brukernavn og passord. Den krever ikke spesiell programvare, og "
102 "deler ikke passord med noen av nettstedene som bruker den, inkludert "
103 "ditt nettsted."
104
105 #: modules/openid/openid.module:53
106 msgid ""
107 "Users can create accounts using their OpenID, assign one or more "
108 "OpenIDs to an existing account, and log in using an OpenID. This "
109 "lowers the barrier to registration, which is good for the site, and "
110 "offers convenience and security to the users. OpenID is not a trust "
111 "system, so email verification is still necessary. The benefit stems "
112 "from the fact that users can have a single password that they can use "
113 "on many websites. This means they can easily update their single "
114 "password from a centralized location, rather than having to change "
115 "dozens of passwords individually."
116 msgstr ""
117 "Brukere kan opprette kontoer med OpenID-en sin, knytte en eller flere "
118 "OpenID-er til en eksisterende konto, og logge inn med en OpenID. Dette "
119 "senker terskelen for registrering, noe som er bra for nettstedet. I "
120 "tillegg er det praktisk og sikkert for brukerne. OpenID er ikke et "
121 "tillitsbasert system, så e-postverifikasjon er fremdeles nødvendig. "
122 "Fordelen er at brukere kan ha ett passord de kan bruke på mange "
123 "nettsteder. Det betyr at det er lett å oppdatere det ene passordet en "
124 "gang, i stedet for å måtte forandre dusinvis av passord hver for "
125 "seg."
126
127 #: modules/openid/openid.module:54
128 msgid ""
129 "The basic concept is as follows: A user has an account on an OpenID "
130 "server. This account provides them with a unique URL (such as "
131 "myusername.openidprovider.com). When the user comes to your site, they "
132 "are presented with the option of entering this URL. Your site then "
133 "communicates with the OpenID server, asking it to verify the identity "
134 "of the user. If the user is logged into their OpenID server, the "
135 "server communicates back to your site, verifying the user. If they are "
136 "not logged in, the OpenID server will ask the user for their password. "
137 "At no point does your site record, or need to record the user's "
138 "password."
139 msgstr ""
140 "Grunnleggende virker det slik: En bruker har en konto på en "
141 "OpenID-tjener. Kontoen gir brukeren en unik URL (f.eks. "
142 "mittbrukernavn.openidleverandør.com). Når brukeren kommer til "
143 "nettstedet ditt, kan han/hun velge å oppgi denne URL-en. Nettstedet "
144 "ditt kommuniserer med OpenID-tjeneren, og ber om å få verifisert "
145 "brukerens identitet. Hvis brukeren er logget inn på denne tjeneren "
146 "vil den gi beskjed tilbake til nettstedet ditt med en bekreftelse for "
147 "brukeren. Hvis han/hun ikke er logget inn, vil OpenID-tjeneren be om "
148 "passord. Nettstedet ditt vil ikke på noe tidspunkt registrere, eller "
149 "ha behov for å registrere, passordet til brukeren."
150
151 #: modules/openid/openid.module:55
152 msgid ""
153 "More information on OpenID is available at <a "
154 "href=\"@openid-net\">OpenID.net</a>."
155 msgstr "Du finner mer informasjon på <a href=\"@openid-net\">OpenID.net</a>."
156
157 #: modules/openid/openid.module:56
158 msgid ""
159 "For more information, see the online handbook entry for <a "
160 "href=\"@handbook\">OpenID module</a>."
161 msgstr ""
162 "Les mer om <a href=\"@contact\">OpenID-modulen</a> i de engelske "
163 "håndbøkene."
164
165 #: modules/openid/openid.module:68
166 msgid "Once you have verified your email address, you may log in via OpenID."
167 msgstr "Når du har bekreftet e-postadressen din, kan du logge inn via OpenID."
168
169 #: modules/openid/openid.module:90,107
170 msgid "Log in using OpenID"
171 msgstr "Logg på med OpenID"
172
173 #: modules/openid/openid.module:94
174 msgid "Cancel OpenID login"
175 msgstr "Avbryt OpenID-pålogging"
176
177 #: modules/openid/openid.module:111
178 msgid "What is OpenID?"
179 msgstr "Hva er OpenID?"
180
181 #: modules/openid/openid.module:160
182 msgid ""
183 "Sorry, that is not a valid OpenID. Please ensure you have spelled your "
184 "ID correctly."
185 msgstr ""
186 "Dette er ikke en gyldig OpenID. Kontroller at du har stavet alt "
187 "riktig."
188
189 #: modules/openid/openid.module:395
190 msgid ""
191 "You must validate your email address for this account before logging "
192 "in via OpenID"
193 msgstr ""
194 "Du må bekrefte e-postadressen for denne brukerkontoen før du kan "
195 "logge inn med OpenID"
196
197 #: modules/openid/openid.module:413
198 msgid ""
199 "OpenID registration failed for the reasons listed. You may register "
200 "now, or if you already have an account you can <a href=\"@login\">log "
201 "in</a> now and add your OpenID under \"My Account\""
202 msgstr ""
203 "Registrering av OpenID mislyktes. Du kan registrere deg som bruker "
204 "nå, eller, hvis du har en brukerkonto fra før, kan du <a "
205 "href=\"@login\">logge inn</a> nå og legge til OpenID-en din under "
206 "«Min konto»"
207
208 #: modules/openid/openid.module:14
209 msgid "OpenID Login"
210 msgstr "OpenID-pålogging"
211
212 #: modules/openid/openid.module:21
213 msgid "OpenID identities"
214 msgstr "OpenID-identiteter"
215
216 #: modules/openid/openid.module:30
217 msgid "Delete OpenID"
218 msgstr "Slett OpenID"
219
220 #: modules/openid/openid.module:0
221 msgid "openid"
222 msgstr "openid"
223
224 #: modules/openid/openid.install:25
225 msgid ""
226 "Stores temporary shared key association information for OpenID "
227 "authentication."
228 msgstr ""
229 "Midlertidig lagring av informasjon om delt nøkkel for en forbindelse "
230 "for OpenID-autentisiering."
231
232 #: modules/openid/openid.install:30
233 msgid "URI of the OpenID Provider endpoint."
234 msgstr "URL til OpenID-leverandørens tilknytningspunkt."
235
236 #: modules/openid/openid.install:36
237 msgid "Primary Key: Used to refer to this association in subsequent messages."
238 msgstr ""
239 "Primærnøkkel: Brukes for å vise til denne forbindelsen i senere "
240 "meldinger."
241
242 #: modules/openid/openid.install:41
243 msgid "The signature algorithm used: one of HMAC-SHA1 or HMAC-SHA256."
244 msgstr "Signaturalgoritmen som brukes, enten MAC-SHA1 eller HMAC-SHA256."
245
246 #: modules/openid/openid.install:46
247 msgid ""
248 "Valid association session types: \"no-encryption\", \"DH-SHA1\", and "
249 "\"DH-SHA256\"."
250 msgstr ""
251 "Gyldige forbindelsestyper: «no-encryption», «DH-SHA1» og "
252 "«DH-SHA256»."
253
254 #: modules/openid/openid.install:51
255 msgid "The MAC key (shared secret) for this association."
256 msgstr "MAC-nøkkelen (delt hemmelighet) for denne forbindelsen."
257
258 #: modules/openid/openid.install:57
259 msgid "UNIX timestamp for when the association was created."
260 msgstr "UNIX-tidsstempling for tidspunktet denne forbindelsen ble opprettet."
261
262 #: modules/openid/openid.install:63
263 msgid "The lifetime, in seconds, of this association."
264 msgstr "Varigheten av denne forbindelsen i sekunder."
265

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2