/[drupal]/contributions/translations/nb/modules-system.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/nb/modules-system.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.3 - (show annotations) (download) (as text)
Mon Mar 31 17:17:07 2008 UTC (19 months, 3 weeks ago) by oddinge
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Branch point for: DRUPAL-5--3
Changes since 1.2: +2258 -10779 lines
File MIME type: text/x-gettext
Getting ready for a major 6.x-1-x release
1 # Norwegian Bokmål translation of Drupal (6.1)
2 # Copyright (c) 2008 by the Norwegian Bokmål translation team
3 # Generated from files:
4 # system.admin.inc,v 1.63 2008/02/04 12:35:48 goba
5 # system.module,v 1.585.2.8 2008/02/27 19:44:44 goba
6 # system.install,v 1.238.2.1 2008/02/08 17:07:55 goba
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Drupal (6.1)\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-31 11:50-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-27 06:22-0500\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18
19 #: modules/system/system.admin.inc:22
20 msgid ""
21 "One or more problems were detected with your Drupal installation. "
22 "Check the <a href=\"@status\">status report</a> for more information."
23 msgstr ""
24 "Det er ett eller flere problemer med din Drupal-installasjon. Se <a "
25 "href=\"@status\">statusrapporten</a> for nærmere opplysninger."
26
27 #: modules/system/system.admin.inc:58,79
28 msgid "You do not have any administrative items."
29 msgstr "Du har ikke administrative elementer."
30
31 #: modules/system/system.admin.inc:118
32 msgid "Get help"
33 msgstr "Få hjelp"
34
35 #: modules/system/system.admin.inc:158
36 msgid "System default"
37 msgstr "Standard"
38
39 #: modules/system/system.admin.inc:167
40 msgid ""
41 "Choose which theme the administration pages should display in. If you "
42 "choose \"System default\" the administration pages will use the same "
43 "theme as the rest of the site."
44 msgstr ""
45 "Velg hvilken utseendemal som skal brukes på administreringsidene. "
46 "Hvis du velger «standard», brukes samme utseendemal her som på "
47 "resten av nettstedet."
48
49 #: modules/system/system.admin.inc:173
50 msgid "Use administration theme for content editing"
51 msgstr "Bruk utseendemal for administrasjon under redigering av innhold"
52
53 #: modules/system/system.admin.inc:174
54 msgid ""
55 "Use the administration theme when editing existing posts or creating "
56 "new ones."
57 msgstr ""
58 "Bruk utseendemal for administrasjon under redigering av eksisterende "
59 "innlegg eller når man oppretter nye."
60
61 #: modules/system/system.admin.inc:288
62 msgid ""
63 "Please note that the <a href=\"!admin_theme_page\">administration "
64 "theme</a> is still set to the %admin_theme theme; consequently, the "
65 "theme on this page remains unchanged. All non-administrative sections "
66 "of the site, however, will show the selected %selected_theme theme by "
67 "default."
68 msgstr ""
69 "Bemerk at <a href=\"!admin_theme_page\">administreringsutseendemal</a> "
70 "stadig er satt til %admin_theme. Det betyr at utseendemalen på denne "
71 "siden ikke endres. Alle ikke-administrative sider på nettstedet viser "
72 "den valgte utseendemalen %selected_theme som standard."
73
74 #: modules/system/system.admin.inc:377
75 msgid "Logo"
76 msgstr "Logo"
77
78 #: modules/system/system.admin.inc:379
79 msgid "Site slogan"
80 msgstr "Nettstedets slagord"
81
82 #: modules/system/system.admin.inc:380
83 msgid "Mission statement"
84 msgstr "Formålsparagraf"
85
86 #: modules/system/system.admin.inc:381
87 msgid "User pictures in posts"
88 msgstr "Brukerbilder i innlegg"
89
90 #: modules/system/system.admin.inc:382
91 msgid "User pictures in comments"
92 msgstr "Brukerbilder i kommentarer"
93
94 #: modules/system/system.admin.inc:383
95 msgid "Search box"
96 msgstr "Søkefelt"
97
98 #: modules/system/system.admin.inc:384
99 msgid "Shortcut icon"
100 msgstr "Snarveisikon"
101
102 #: modules/system/system.admin.inc:401
103 msgid "Toggle display"
104 msgstr "Velg visning"
105
106 #: modules/system/system.admin.inc:402
107 msgid "Enable or disable the display of certain page elements."
108 msgstr "Aktiver eller deaktiver visning av sidelementer."
109
110 #: modules/system/system.admin.inc:427
111 msgid "Display post information on"
112 msgstr "Vis post-opplysning om"
113
114 #: modules/system/system.admin.inc:428
115 msgid ""
116 "Enable or disable the <em>submitted by Username on date</em> text when "
117 "displaying posts of the following type."
118 msgstr ""
119 "Aktiver eller deaktiver <em>skrevet av brukernavn den</em> teksten "
120 "når følgende innholdstyper vises."
121
122 #: modules/system/system.admin.inc:447
123 msgid "Logo image settings"
124 msgstr "Logo-innstillinger"
125
126 #: modules/system/system.admin.inc:448
127 msgid "If toggled on, the following logo will be displayed."
128 msgstr "Vis følgende logo."
129
130 #: modules/system/system.admin.inc:453
131 msgid "Use the default logo"
132 msgstr "Bruk standardlogo."
133
134 #: modules/system/system.admin.inc:456
135 msgid "Check here if you want the theme to use the logo supplied with it."
136 msgstr ""
137 "Aktiver dette hvis du ønsker at sidemalen skal bruke det medfølgende "
138 "logo."
139
140 #: modules/system/system.admin.inc:460
141 msgid "Path to custom logo"
142 msgstr "Stien til logo"
143
144 #: modules/system/system.admin.inc:462
145 msgid ""
146 "The path to the file you would like to use as your logo file instead "
147 "of the default logo."
148 msgstr ""
149 "Stien til filen du ønsker å bruke som logo i stedet for "
150 "standardlogoen."
151
152 #: modules/system/system.admin.inc:466
153 msgid "Upload logo image"
154 msgstr "Last opp logobilde"
155
156 #: modules/system/system.admin.inc:468
157 msgid ""
158 "If you don't have direct file access to the server, use this field to "
159 "upload your logo."
160 msgstr ""
161 "Har du ikke direkte tilgang til serveren, kan du bruke dette feltet "
162 "til å laste opp din logo."
163
164 #: modules/system/system.admin.inc:475
165 msgid "Shortcut icon settings"
166 msgstr "Innstillinger for snarveisikon"
167
168 #: modules/system/system.admin.inc:476
169 msgid ""
170 "Your shortcut icon, or 'favicon', is displayed in the address bar and "
171 "bookmarks of most browsers."
172 msgstr ""
173 "Ditt snarveisikon eller 'favicon' vises i adresselinjen og bokmerkene "
174 "i de fleste nettlesere."
175
176 #: modules/system/system.admin.inc:480
177 msgid "Use the default shortcut icon."
178 msgstr "Bruk standard snarveisikon."
179
180 #: modules/system/system.admin.inc:482
181 msgid "Check here if you want the theme to use the default shortcut icon."
182 msgstr ""
183 "Aktiver dette hvis du ønsker at utseendemalen skal bruke det "
184 "medfølgende snarveisikon."
185
186 #: modules/system/system.admin.inc:486
187 msgid "Path to custom icon"
188 msgstr "Stien til tilpasset ikon"
189
190 #: modules/system/system.admin.inc:488
191 msgid ""
192 "The path to the image file you would like to use as your custom "
193 "shortcut icon."
194 msgstr ""
195 "Stien til filen du ønsker å bruke som snarveisikon i stedet for "
196 "standardikonet."
197
198 #: modules/system/system.admin.inc:493
199 msgid "Upload icon image"
200 msgstr "Last opp ikonbilde"
201
202 #: modules/system/system.admin.inc:494
203 msgid ""
204 "If you don't have direct file access to the server, use this field to "
205 "upload your shortcut icon."
206 msgstr ""
207 "Har du ikke direkte tilgang til serveren, kan du bruke dette feltet "
208 "til å overføre ditt snarveisikon."
209
210 #: modules/system/system.admin.inc:515
211 msgid "Theme-engine-specific settings"
212 msgstr "Utseendemal-spesifikke innstillinger"
213
214 #: modules/system/system.admin.inc:515
215 msgid ""
216 "These settings only exist for all the templates and styles based on "
217 "the %engine theme engine."
218 msgstr "Innstillingene vises kun for webmaler basert på %engine motoren."
219
220 #: modules/system/system.admin.inc:527
221 msgid "Theme-specific settings"
222 msgstr "Utseendemal-spesifikke innstillinger"
223
224 #: modules/system/system.admin.inc:527
225 msgid ""
226 "These settings only exist for the %theme theme and all the styles "
227 "based on it."
228 msgstr "Innstillinger finnes kun for utseendemalen %theme og dets varianter."
229
230 #: modules/system/system.admin.inc:683,715
231 msgid " (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
232 msgstr " (<span class=\"admin-disabled\">deaktivert</span>)"
233
234 #: modules/system/system.admin.inc:686
235 msgid " (<span class=\"admin-missing\">missing</span>)"
236 msgstr " (<span class=\"admin-missing\">mangler</span>)"
237
238 #: modules/system/system.admin.inc:692,710
239 msgid " (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
240 msgstr " (<span class=\"admin-enabled\">aktivert</span>)"
241
242 #: modules/system/system.admin.inc:699
243 msgid "Depends on: !dependencies"
244 msgstr "Avhengighet: !dependencies"
245
246 #: modules/system/system.admin.inc:722
247 msgid "Required by: !required"
248 msgstr "Påkrevd av !required"
249
250 #: modules/system/system.admin.inc:841
251 msgid "Some required modules must be enabled"
252 msgstr "Noen påkrevde moduler må aktiveres"
253
254 #: modules/system/system.admin.inc:843
255 msgid "Would you like to continue with enabling the above?"
256 msgstr "Ønsker du å gå videre med aktiveringen av alle ovennevnte?"
257
258 #: modules/system/system.admin.inc:844
259 msgid "Continue"
260 msgstr "Fortsett"
261
262 #: modules/system/system.admin.inc:1075
263 msgid ""
264 "The following modules will be completely uninstalled from your site, "
265 "and <em>all data from these modules will be lost</em>!"
266 msgstr ""
267 "Følgende moduler avinstalleres fra ditt nettsted og <em>alle data fra "
268 "disse moduler går tapt!</em>"
269
270 #: modules/system/system.admin.inc:1078
271 msgid "Confirm uninstall"
272 msgstr "Bekreft avinstalleringen"
273
274 #: modules/system/system.admin.inc:1080
275 msgid "Would you like to continue with uninstalling the above?"
276 msgstr "Ønsker du å fortsette med å avinstallere alle ovennevnte?"
277
278 #: modules/system/system.admin.inc:1093
279 msgid "No modules selected."
280 msgstr "Ingen modul valgt."
281
282 #: modules/system/system.admin.inc:1110
283 msgid "The selected modules have been uninstalled."
284 msgstr "De valgte moduler ble avinstallert."
285
286 #: modules/system/system.admin.inc:1131
287 msgid "The name of this website."
288 msgstr "Navnet til nettstedet."
289
290 #: modules/system/system.admin.inc:1143
291 msgid "Slogan"
292 msgstr "Slagord"
293
294 #: modules/system/system.admin.inc:1145
295 msgid ""
296 "Your site's motto, tag line, or catchphrase (often displayed alongside "
297 "the title of the site)."
298 msgstr ""
299 "Ditt nettsteds motto eller slagord (ofte vist ved siden av tittelen "
300 "på nettstedet)."
301
302 #: modules/system/system.admin.inc:1149
303 msgid "Mission"
304 msgstr "Formål"
305
306 #: modules/system/system.admin.inc:1151
307 msgid ""
308 "Your site's mission or focus statement (often prominently displayed on "
309 "the front page)."
310 msgstr ""
311 "Ditt nettsteds oppdrag eller fokusutsagn (ofte lett synlig på "
312 "startsiden for nettstedet)."
313
314 #: modules/system/system.admin.inc:1155
315 msgid "Footer message"
316 msgstr "Bunntekstmelding"
317
318 #: modules/system/system.admin.inc:1157
319 msgid ""
320 "This text will be displayed at the bottom of each page. Useful for "
321 "adding a copyright notice to your pages."
322 msgstr ""
323 "Teksten vises nederst på alle sider. Kan f.eks. brukes til å legge "
324 "til beskjed om opphavsrett på alle sider."
325
326 #: modules/system/system.admin.inc:1161
327 msgid "Anonymous user"
328 msgstr "Anonym bruker"
329
330 #: modules/system/system.admin.inc:1163
331 msgid "The name used to indicate anonymous users."
332 msgstr "Navnet som tildeles anonyme brukere."
333
334 #: modules/system/system.admin.inc:1168
335 msgid "Default front page"
336 msgstr "Standard forside"
337
338 #: modules/system/system.admin.inc:1171
339 msgid ""
340 "The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
341 "specify \"node\"."
342 msgstr ""
343 "Forsiden viser innhold fra denne relative URLen. Velg «node» hvis du "
344 "er i tvil."
345
346 #: modules/system/system.admin.inc:1196
347 msgid "The path '@path' is either invalid or you do not have access to it."
348 msgstr "Stien '@path' er enten ugyldig, eller du har ikke tilgang til den."
349
350 #: modules/system/system.admin.inc:1210
351 msgid "Default 403 (access denied) page"
352 msgstr "Standard 403 (tilgang nektet) side"
353
354 #: modules/system/system.admin.inc:1213
355 msgid ""
356 "This page is displayed when the requested document is denied to the "
357 "current user. If unsure, specify nothing."
358 msgstr ""
359 "Vises når brukeren nektes tilgang til den etterspurte siden. La "
360 "feltet være tomt hvis du er i tvil."
361
362 #: modules/system/system.admin.inc:1219
363 msgid "Default 404 (not found) page"
364 msgstr "Standard 404 (side ikke funnet) side"
365
366 #: modules/system/system.admin.inc:1222
367 msgid ""
368 "This page is displayed when no other content matches the requested "
369 "document. If unsure, specify nothing."
370 msgstr ""
371 "Vises når intet innhold svarer til forespørselen. La feltet være "
372 "tomt hvis du er i tvil."
373
374 #: modules/system/system.admin.inc:1228
375 msgid "Write errors to the log"
376 msgstr "Skriv feil til loggen"
377
378 #: modules/system/system.admin.inc:1228
379 msgid "Write errors to the log and to the screen"
380 msgstr "Skriv feil til loggen og til skjermen"
381
382 #: modules/system/system.admin.inc:1229
383 msgid ""
384 "Specify where Drupal, PHP and SQL errors are logged. While it is "
385 "recommended that a site running in a production environment write "
386 "errors to the log only, in a development or testing environment it may "
387 "be helpful to write errors both to the log and to the screen."
388 msgstr ""
389 "Angi hvor Drupal, PHP og SQL feil logges. På en server i produksjon "
390 "anbefales det at feil kun skrives til loggen. På en testserver kan "
391 "det være en fordel å skrive feilmeldinger til skjermen."
392
393 #: modules/system/system.admin.inc:1255
394 msgid ""
395 "The normal cache mode is suitable for most sites and does not cause "
396 "any side effects. The aggressive cache mode causes Drupal to skip the "
397 "loading (boot) and unloading (exit) of enabled modules when serving a "
398 "cached page. This results in an additional performance boost but can "
399 "cause unwanted side effects."
400 msgstr ""
401 "Den normale mellomlager-metoden kan brukes på de fleste nettsteder og "
402 "har ingen bivirkninger. Den aggressive mellomlager-metoden får Drupal "
403 "til å springer over load (boot) og unload (exit) av aktive moduler "
404 "når en mellomlagret side vises. Det gir bedre ytelse men kan ha "
405 "uønsket bivirkninger."
406
407 #: modules/system/system.admin.inc:1261
408 msgid ""
409 "<strong class=\"error\">The following enabled modules are incompatible "
410 "with aggressive mode caching and will not function properly: "
411 "%modules</strong>"
412 msgstr ""
413 "<strong class=\"error\">Følgende aktiverte moduler er ikke kompatible "
414 "med den aggressive mellomlager-metoden og vil ikke fungere korrekt: "
415 "%modules</strong>"
416
417 #: modules/system/system.admin.inc:1264
418 msgid ""
419 "<strong class=\"ok\">Currently, all enabled modules are compatible "
420 "with the aggressive caching policy.</strong> Please note, if you use "
421 "aggressive caching and enable new modules, you will need to check this "
422 "page again to ensure compatibility."
423 msgstr ""
424 "<strong class=\"ok\">Alle aktiverte moduler er kompatible med den "
425 "aggressive mellomlager-metoden.</strong> Hvis du bruker den aggressive "
426 "mellomlager-metoden og aktiverer ytterligere moduler, må du besøke "
427 "denne side igjen for å sikre kompatibilitet."
428
429 #: modules/system/system.admin.inc:1268
430 msgid "Page cache"
431 msgstr "Sidens mellomlager"
432
433 #: modules/system/system.admin.inc:1269
434 msgid ""
435 "Enabling the page cache will offer a significant performance boost. "
436 "Drupal can store and send compressed cached pages requested by "
437 "<em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have "
438 "to construct the page each time it is viewed."
439 msgstr ""
440 "Aktivering av mellomlageret forbedrer ditt nettsteds ytelse. Drupal "
441 "kan lagre komprimerte kopier av sider som sendes til <em>anonyme</em> "
442 "brukere. Ved å mellomlagre en side behøver Drupal ikke å bygge den "
443 "fra bunnen hver gang den vises."
444
445 #: modules/system/system.admin.inc:1274
446 msgid "Caching mode"
447 msgstr "Modus for mellomlager"
448
449 #: modules/system/system.admin.inc:1276
450 msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
451 msgstr "Normal (anbefalt til nettsteder i produksjon, ingen bivirkninger)"
452
453 #: modules/system/system.admin.inc:1276
454 msgid "Aggressive (experts only, possible side effects)"
455 msgstr "Aggressiv (kun for eksperter, mulige bivirkninger)"
456
457 #: modules/system/system.admin.inc:1284
458 msgid "Minimum cache lifetime"
459 msgstr "Minste levetid for mellomlager"
460
461 #: modules/system/system.admin.inc:1287
462 msgid ""
463 "On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
464 "lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
465 "that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
466 "applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
467 "offers better performance, but users will not see new content for a "
468 "longer period of time."
469 msgstr ""
470 "Aktivering av mellomlageret vil gi et løft i ytelsen for de fleste "
471 "nettsteder med lille til mellomstor trafikk. På nettsteder med høy "
472 "trafikk kan det være nødvendig å justere mellomlagerets levetid. "
473 "Levetiden angir den minste tid som går innen mellomlageret tømmes og "
474 "gjenbygges. En høy levetid gir bedre ytelse, men besøkende vil se "
475 "nytt innhold med en større forsinkelse."
476
477 #: modules/system/system.admin.inc:1291
478 msgid "Page compression"
479 msgstr "Sidekomprimering"
480
481 #: modules/system/system.admin.inc:1294
482 msgid ""
483 "By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save "
484 "bandwidth and improve download times. This option should be disabled "
485 "when using a webserver that performs compression."
486 msgstr ""
487
488 #: modules/system/system.admin.inc:1299,1305
489 msgid "Block cache"
490 msgstr "Blokk-cache"
491
492 #: modules/system/system.admin.inc:1300
493 msgid ""
494 "Enabling the block cache can offer a performance increase for all "
495 "users by preventing blocks from being reconstructed on each page load. "
496 "If the page cache is also enabled, performance increases from enabling "
497 "the block cache will mainly benefit authenticated users."
498 msgstr ""
499
500 #: modules/system/system.admin.inc:1307
501 msgid "Enabled (recommended)"
502 msgstr "Aktivert (anbefalt)"
503
504 #: modules/system/system.admin.inc:1309
505 msgid ""
506 "Note that block caching is inactive when modules defining content "
507 "access restrictions are enabled."
508 msgstr ""
509
510 #: modules/system/system.admin.inc:1314
511 msgid "Bandwidth optimizations"
512 msgstr "Optimalisering av båndbredde"
513
514 #: modules/system/system.admin.inc:1315
515 msgid ""
516 "<p>Drupal can automatically optimize external resources like CSS and "
517 "JavaScript, which can reduce both the size and number of requests made "
518 "to your website. CSS files can be aggregated and compressed into a "
519 "single file, while JavaScript files are aggregated (but not "
520 "compressed). These optional optimizations may reduce server load, "
521 "bandwidth requirements, and page loading times.</p><p>These options "
522 "are disabled if you have not set up your files directory, or if your "
523 "download method is set to private.</p>"
524 msgstr ""
525
526 #: modules/system/system.admin.inc:1322
527 msgid "Optimize CSS files"
528 msgstr "Optimaliser CSS-filer"
529
530 #: modules/system/system.admin.inc:1326
531 msgid ""
532 "This option can interfere with theme development and should only be "
533 "enabled in a production environment."
534 msgstr ""
535
536 #: modules/system/system.admin.inc:1330
537 msgid "Optimize JavaScript files"
538 msgstr "Optimaliser Javascript-filer"
539
540 #: modules/system/system.admin.inc:1334
541 msgid ""
542 "This option can interfere with module development and should only be "
543 "enabled in a production environment."
544 msgstr ""
545
546 #: modules/system/system.admin.inc:1339,1345
547 msgid "Clear cached data"
548 msgstr "Tøm mellomlagrede data"
549
550 #: modules/system/system.admin.inc:1340
551 msgid ""
552 "Caching data improves performance, but may cause problems while "
553 "troubleshooting new modules, themes, or translations, if outdated "
554 "information has been cached. To refresh all cached data on your site, "
555 "click the button below. <em>Warning: high-traffic sites will "
556 "experience performance slowdowns while cached data is rebuilt.</em>"
557 msgstr ""
558
559 #: modules/system/system.admin.inc:1375
560 msgid "File system path"
561 msgstr "Filsystems sti"
562
563 #: modules/system/system.admin.inc:1378
564 msgid ""
565 "A file system path where the files will be stored. This directory must "
566 "exist and be writable by Drupal. If the download method is set to "
567 "public, this directory must be relative to the Drupal installation "
568 "directory and be accessible over the web. If the download method is "
569 "set to private, this directory should not be accessible over the web. "
570 "Changing this location will modify all download paths and may cause "
571 "unexpected problems on an existing site."
572 msgstr ""
573 "Stien til mappen hvor overførte filer lagres. Mappen må eksistere og "
574 "Drupal må kunne skrive til den. Hvis nedlastingsmetoden er satt til "
575 "offentlig, skal denne stien være relativ til Drupal mappen og være "
576 "tilgjengelig via nettet. Når nedlastingsmetoden er satt til privat "
577 "bør denne mappe ikke være tilgjengelig via nettet. Endres denne "
578 "stien etter nettstedet har vært i bruk kan det oppstå problemer."
579
580 #: modules/system/system.admin.inc:1384
581 msgid "Temporary directory"
582 msgstr "Mappe til midlertidige filer"
583
584 #: modules/system/system.admin.inc:1387
585 msgid ""
586 "A file system path where uploaded files will be stored during "
587 "previews."
588 msgstr ""
589
590 #: modules/system/system.admin.inc:1393
591 msgid "Download method"
592 msgstr "Filoverføring"
593
594 #: modules/system/system.admin.inc:1395
595 msgid "Public - files are available using HTTP directly."
596 msgstr "Offentlig - filer er direkte tilgjengelige via HTTP."
597
598 #: modules/system/system.admin.inc:1395
599 msgid "Private - files are transferred by Drupal."
600 msgstr "Privat - filer overføres via Drupal"
601
602 #: modules/system/system.admin.inc:1396
603 msgid ""
604 "Choose the <em>Public download</em> method unless you wish to enforce "
605 "fine-grained access controls over file downloads. Changing the "
606 "download method will modify all download paths and may cause "
607 "unexpected problems on an existing site."
608 msgstr ""
609
610 #: modules/system/system.admin.inc:1413
611 msgid "Select an image processing toolkit"
612 msgstr "Velg et verktøy til bildebehandling"
613
614 #: modules/system/system.admin.inc:1437
615 msgid "Number of items in each feed"
616 msgstr "Antall elementer per feed"
617
618 #: modules/system/system.admin.inc:1440
619 msgid "Default number of items to include in each feed."
620 msgstr "Antall elementer som inkluderes i en feed."
621
622 #: modules/system/system.admin.inc:1444
623 msgid "Feed content"
624 msgstr ""
625
626 #: modules/system/system.admin.inc:1446
627 msgid "Titles only"
628 msgstr "Kun titler"
629
630 #: modules/system/system.admin.inc:1446
631 msgid "Titles plus teaser"
632 msgstr "Titler og sammendrag"
633
634 #: modules/system/system.admin.inc:1446
635 msgid "Full text"
636 msgstr "Fullstendig tekst"
637
638 #: modules/system/system.admin.inc:1447
639 msgid "Global setting for the default display of content items in each feed."
640 msgstr ""
641
642 #: modules/system/system.admin.inc:1490
643 msgid "Custom format"
644 msgstr ""
645
646 #: modules/system/system.admin.inc:1502
647 msgid "Select the default site time zone."
648 msgstr "Velg standard tidssone for nettstedet."
649
650 #: modules/system/system.admin.inc:1507
651 msgid "User-configurable time zones"
652 msgstr "Tidssonevalg"
653
654 #: modules/system/system.admin.inc:1510
655 msgid ""
656 "When enabled, users can set their own time zone and dates will be "
657 "displayed accordingly."
658 msgstr "Hvis dette aktiveres kan brukene selv velge dato og tidssone"
659
660 #: modules/system/system.admin.inc:1515
661 msgid "First day of week"
662 msgstr "Første dag i uken"
663
664 #: modules/system/system.admin.inc:1518
665 msgid "The first day of the week for calendar views."
666 msgstr "Den første dag i uken ved kalendervisning."
667
668 #: modules/system/system.admin.inc:1523
669 msgid "Formatting"
670 msgstr "Formatering"
671
672 #: modules/system/system.admin.inc:1531
673 msgid "Short date format"
674 msgstr "Kort datoformat"
675
676 #: modules/system/system.admin.inc:1535
677 msgid "The short format of date display."
678 msgstr "Kort datovisning"
679
680 #: modules/system/system.admin.inc:1543
681 msgid "Custom short date format"
682 msgstr "Tilpasset kort datoformat"
683
684 #: modules/system/system.admin.inc:1546
685 msgid ""
686 "A user-defined short date format. See the <a href=\"@url\">PHP "
687 "manual</a> for available options. This format is currently set to "
688 "display as <span>%date</span>."
689 msgstr ""
690 "Et bruker-definert format for kort visning av datoer. Du finner "
691 "tilgjengelige muligheter i <a href=\"@url\">PHP-manualen</a>. Korte "
692 "datoer er nå satt til å vises som <span>%date</span>."
693
694 #: modules/system/system.admin.inc:1554
695 msgid "Medium date format"
696 msgstr "Medium datoformat"
697
698 #: modules/system/system.admin.inc:1558
699 msgid "The medium sized date display."
700 msgstr "Medium datovisning"
701
702 #: modules/system/system.admin.inc:1566
703 msgid "Custom medium date format"
704 msgstr "Tilpasset medium datoformat"
705
706 #: modules/system/system.admin.inc:1569
707 msgid ""
708 "A user-defined medium date format. See the <a href=\"@url\">PHP "
709 "manual</a> for available options. This format is currently set to "
710 "display as <span>%date</span>."
711 msgstr ""
712 "Et bruker-definert format for middels lang visning av datoer. Du "
713 "finner tilgjengelige muligheter i <a href=\"@url\">PHP-manualen</a>. "
714 "Korte datoer er nå satt til å vises som <span>%date</span>."
715
716 #: modules/system/system.admin.inc:1577
717 msgid "Long date format"
718 msgstr "Langt datoformat"
719
720 #: modules/system/system.admin.inc:1581
721 msgid "Longer date format used for detailed display."
722 msgstr "Lang datovisning"
723
724 #: modules/system/system.admin.inc:1589
725 msgid "Custom long date format"
726 msgstr "Tilpasset langt datoformat"
727
728 #: modules/system/system.admin.inc:1592
729 msgid ""
730 "A user-defined long date format. See the <a href=\"@url\">PHP "
731 "manual</a> for available options. This format is currently set to "
732 "display as <span>%date</span>."
733 msgstr ""
734 "Et bruker-definert format for lang visning av datoer. Du finner "
735 "tilgjengelige muligheter i <a href=\"@url\">PHP-manualen</a>. Korte "
736 "datoer er nå satt til å vises som <span>%date</span>."
737
738 #: modules/system/system.admin.inc:1636
739 msgid "Site status"
740 msgstr "Nettstedstatus"
741
742 #: modules/system/system.admin.inc:1638
743 msgid "Online"
744 msgstr "Tilkoblet"
745
746 #: modules/system/system.admin.inc:1638
747 msgid "Off-line"
748 msgstr "Ikke tilkoblet"
749
750 #: modules/system/system.admin.inc:1639
751 msgid ""
752 "When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site "
753 "normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer "
754 "site configuration\" permission will be able to access your site to "
755 "perform maintenance; all other visitors will see the site off-line "
756 "message configured below. Authorized users can log in during "
757 "\"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user "
758 "login</a> page."
759 msgstr ""
760 "Når «Tilkoblet» er valgt, kan alle brukere se ditt nettsted som "
761 "normalt. Når «Ikke tilkoblet» er valgt, kan kun brukere med "
762 "tillatelsen «administrere innstillinger» logge seg på nettstedet "
763 "for å utføre vedlikehold. Alle andre brukere vil se meldingen du "
764 "bestemmer nedenfor. Autoriserte brukere kan <a "
765 "href=\"@user-login\">logge seg på</a> selv om nettstedet ikke er "
766 "tilkoblet."
767
768 #: modules/system/system.admin.inc:1644
769 msgid "Site off-line message"
770 msgstr "Melding når nettstedet ikke er tilkoblet"
771
772 #: modules/system/system.admin.inc:1646
773 msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
774 msgstr "Melding som vises til besøkende når nettstedet er deaktivert."
775
776 #: modules/system/system.admin.inc:1671
777 msgid ""
778 "Before enabling clean URLs, you must perform a test to determine if "
779 "your server is properly configured. If you are able to see this page "
780 "again after clicking the \"Run the clean URL test\" link, the test has "
781 "succeeded and the radio buttons above will be available. If instead "
782 "you are directed to a \"Page not found\" error, you will need to "
783 "change the configuration of your server. The <a "
784 "href=\"@handbook\">handbook page on Clean URLs</a> has additional "
785 "troubleshooting information."
786 msgstr ""
787 "Før du aktiverer rene URLer, må du kjøre en test for å finne ut om "
788 "din server er korrekt konfigurert. Hvis du kan se denne siden etter du "
789 "har klikket på knappen \"Kjør testen for rene URLer\" er testen "
790 "lykktes og knappene herover aktiveres. Hvis du i stedet får "
791 "feilmeldingen \"Siden ikke funnet\" er du nødt til å endre "
792 "konfigurasjonen til tjeneren din. Håndbokens avsnitt om <a "
793 "href=\"@handbook\">rene URLer</a> har ytterligere opplysning om "
794 "feilsøkng."
795
796 #: modules/system/system.admin.inc:1675
797 msgid "<a href=\"@clean_url\">Run the clean url test</a>."
798 msgstr ""
799
800 #: modules/system/system.admin.inc:1716
801 msgid "Cron ran successfully."
802 msgstr "Kjøring av cron-oppgave vellykket."
803
804 #: modules/system/system.admin.inc:1719
805 msgid "Cron run failed."
806 msgstr "Kjøring av cron-oppgave feilet."
807
808 #: modules/system/system.admin.inc:1751
809 msgid "Variable"
810 msgstr "Variabel"
811
812 #: modules/system/system.admin.inc:1751
813 msgid "Value"
814 msgstr "Verdi"
815
816 #: modules/system/system.admin.inc:1766
817 msgid "Command counters"
818 msgstr "Kommandotellere"
819
820 #: modules/system/system.admin.inc:1768
821 msgid "The number of <code>SELECT</code>-statements."
822 msgstr "Antall <code>SELECT</code>-uttrykk."
823
824 #: modules/system/system.admin.inc:1769
825 msgid "The number of <code>INSERT</code>-statements."
826 msgstr "Antall <code>INSERT</code>-uttrykk."
827
828 #: modules/system/system.admin.inc:1770
829 msgid "The number of <code>UPDATE</code>-statements."
830 msgstr "Antall <code>UPDATE</code>-uttrykk."
831
832 #: modules/system/system.admin.inc:1771
833 msgid "The number of <code>DELETE</code>-statements."
834 msgstr "Antall <code>DELETE</code>-uttrykk."
835
836 #: modules/system/system.admin.inc:1772
837 msgid "The number of table locks."
838 msgstr "Antall tabell-låsninger."
839
840 #: modules/system/system.admin.inc:1773
841 msgid "The number of table unlocks."
842 msgstr "Antall tabell-opplåsninger."
843
844 #: modules/system/system.admin.inc:1776
845 msgid "Query performance"
846 msgstr "Forespørselsytelse"
847
848 #: modules/system/system.admin.inc:1778
849 msgid "The number of joins without an index; should be zero."
850 msgstr "Antall joins uten indeks. Bør være null."
851
852 #: modules/system/system.admin.inc:1779
853 msgid ""
854 "The number of joins without keys that check for key usage after each "
855 "row; should be zero."
856 msgstr ""
857
858 #: modules/system/system.admin.inc:1780
859 msgid "The number of sorts done without using an index; should be zero."
860 msgstr "Antall sorteringer uten bruk av indeks. Bør være null."
861
862 #: modules/system/system.admin.inc:1781
863 msgid "The number of times a lock could be acquired immediately."
864 msgstr "Antall ganger en lås ikke kunne oppnås øyeblikkelig."
865
866 #: modules/system/system.admin.inc:1782
867 msgid "The number of times the server had to wait for a lock."
868 msgstr "Antall ganger serveren måtte vente på en lås."
869
870 #: modules/system/system.admin.inc:1785
871 msgid "Query cache information"
872 msgstr "Opplysning om mellomlager til forespørsler"
873
874 #: modules/system/system.admin.inc:1786
875 msgid ""
876 "The MySQL query cache can improve performance of your site by storing "
877 "the result of queries. Then, if an identical query is received later, "
878 "the MySQL server retrieves the result from the query cache rather than "
879 "parsing and executing the statement again."
880 msgstr ""
881 "MySQLs forespørselsmellomlager kan forbedre ytelsen av ditt nettsted "
882 "ved å lagre resultater av forespørsler. MySQL kan bruke resultater "
883 "fra mellomlageret i stedet for å kjøre den samme forespørsel igjen."
884
885 #: modules/system/system.admin.inc:1788
886 msgid "The number of queries in the query cache."
887 msgstr "Antall forespørsler i forespørselsmellomlageret."
888
889 #: modules/system/system.admin.inc:1789
890 msgid "The number of times MySQL found previous results in the cache."
891 msgstr "Antall ganger MySQL fant tidligere resultater i mellomlageret"
892
893 #: modules/system/system.admin.inc:1790
894 msgid "The number of times MySQL added a query to the cache (misses)."
895 msgstr ""
896 "Antall ganger MySQL har lagt til en forespørsel til mellomlageret "
897 "(feilskudd)."
898
899 #: modules/system/system.admin.inc:1791
900 msgid ""
901 "The number of times MySQL had to remove queries from the cache because "
902 "it ran out of memory. Ideally should be zero."
903 msgstr ""
904 "Antall ganger MySQL måtte fjerne forespørsler fra mellomlageret "
905 "fordi den løp tørr for hukommelse. Bør ideelt være null."
906
907 #: modules/system/system.admin.inc:1904
908 msgid "Show descriptions"
909 msgstr "Vis beskrivelse"
910
911 #: modules/system/system.admin.inc:1904
912 msgid "Expand layout to include descriptions."
913 msgstr ""
914
915 #: modules/system/system.admin.inc:1907
916 msgid "Hide descriptions"
917 msgstr "Skjul beskrivelser"
918
919 #: modules/system/system.admin.inc:1907
920 msgid "Compress layout by hiding descriptions."
921 msgstr "Komprimer visningen ved å skjule beskrivelser."
922
923 #: modules/system/system.admin.inc:2023,2207
924 msgid "Version"
925 msgstr "Versjon"
926
927 #: modules/system/system.admin.inc:2030
928 msgid "Other"
929 msgstr "Andre"
930
931 #: modules/system/system.admin.inc:2045,2050,2175,2180
932 msgid "incompatible"
933 msgstr "ikke kompatibel"
934
935 #: modules/system/system.admin.inc:2045,2175
936 msgid "Incompatible with this version of Drupal core"
937 msgstr "Ikke kompatibel med denne versjonen av Drupal."
938
939 #: modules/system/system.admin.inc:2046,2176
940 msgid ""
941 "This version is incompatible with the !core_version version of Drupal "
942 "core."
943 msgstr ""
944 "Denne versjonen er ikke kompatibel med versjon !core_version av "
945 "Drupal-kjernen."
946
947 #: modules/system/system.admin.inc:2050,2180
948 msgid "Incompatible with this version of PHP"
949 msgstr "Ikke kompatibel med denne versjonen av PHP."
950
951 #: modules/system/system.admin.inc:2055
952 msgid ""
953 "This module requires PHP version @php_required and is incompatible "
954 "with PHP version !php_version."
955 msgstr ""
956 "Denne modulen krever versjon @php_required av PHP og er ikke "
957 "kompatibel med PHP !php_version."
958
959 #: modules/system/system.admin.inc:2123
960 msgid "No modules are available to uninstall."
961 msgstr "Det finnes ingen moduler å avinstallere."
962
963 #: modules/system/system.admin.inc:2149,2207
964 msgid "Screenshot"
965 msgstr "Skjermbilde"
966
967 #: modules/system/system.admin.inc:2185
968 msgid ""
969 "This theme requires PHP version @php_required and is incompatible with "
970 "PHP version !php_version."
971 msgstr ""
972 "Denne utseendemalen krever versjon @php_required av PHP og er ikke "
973 "kompatibel med PHP !php_version."
974
975 #: modules/system/system.admin.inc:833
976 msgid "You must enable the @dependencies module to install @module."
977 msgid_plural "You must enable the @dependencies modules to install @module."
978 msgstr[0] "Du må aktivere modulen @dependencies for å installere @module."
979 msgstr[1] "Du må aktivere modulene @dependencies for å installere @module."
980
981 #: modules/system/system.module:52
982 msgid ""
983 "The system module is at the foundation of your Drupal website, and "
984 "provides basic but extensible functionality for use by other modules "
985 "and themes. Some integral elements of Drupal are contained in and "
986 "managed by the system module, including caching, enabling or disabling "
987 "of modules and themes, preparing and displaying the administrative "
988 "page, and configuring fundamental site settings. A number of key "
989 "system maintenance operations are also part of the system module."
990 msgstr ""
991
992 #: modules/system/system.module:53
993 msgid "The system module provides:"
994 msgstr ""
995
996 #: modules/system/system.module:54
997 msgid ""
998 "support for enabling and disabling <a href=\"@modules\">modules</a>. "
999 "Drupal comes packaged with a number of core modules; each module "
1000 "provides a discrete set of features and may be enabled depending on "
1001 "the needs of your site. A wide array of additional modules contributed "
1002 "by members of the Drupal community are available for download at the "
1003 "<a href=\"@drupal-modules\">Drupal.org module page</a>."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: modules/system/system.module:55
1007 msgid ""
1008 "support for enabling and disabling <a href=\"@themes\">themes</a>, "
1009 "which determine the design and presentation of your site. Drupal comes "
1010 "packaged with several core themes and additional contributed themes "
1011 "are available at the <a href=\"@drupal-themes\">Drupal.org theme "
1012 "page</a>."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: modules/system/system.module:56
1016 msgid ""
1017 "a robust <a href=\"@cache-settings\">caching system</a> that allows "
1018 "the efficient re-use of previously-constructed web pages and web page "
1019 "components. Drupal stores the pages requested by anonymous users in a "
1020 "compressed format; depending on your site configuration and the amount "
1021 "of your web traffic tied to anonymous visitors, Drupal's caching "
1022 "system may significantly increase the speed of your site."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: modules/system/system.module:57
1026 msgid ""
1027 "a set of routine administrative operations that rely on a "
1028 "correctly-configured <a href=\"@cron\">cron maintenance task</a> to "
1029 "run automatically. A number of other modules, including the feed "
1030 "aggregator, ping module and search also rely on <a href=\"@cron\">cron "
1031 "maintenance tasks</a>. For more information, see the online handbook "
1032 "entry for <a href=\"@handbook\">configuring cron jobs</a>."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: modules/system/system.module:58
1036 msgid ""
1037 "basic configuration options for your site, including <a "
1038 "href=\"@date-settings\">date and time settings</a>, <a "
1039 "href=\"@file-system\">file system settings</a>, <a "
1040 "href=\"@clean-url\">clean URL support</a>, <a href=\"@site-info\">site "
1041 "name and other information</a>, and a <a "
1042 "href=\"@site-maintenance\">site maintenance</a> function for taking "
1043 "your site temporarily off-line."
1044 msgstr ""
1045 "grunnleggende innstillinger for nettstedet, inkludert innstillinger "
1046 "for <a href=\"@date-settings\">dato og klokkeslett</a>, <a "
1047 "href=\"@file-system\">filsystem</a>, <a href=\"@clean-url\">støtte "
1048 "for pene URL-er</a>, <a href=\"@site-info\">navn på nettstedet og "
1049 "annen overordnet informasjon</a> og <a "
1050 "href=\"@site-maintenance\">innstilling for å stenge nettstedet for "
1051 "vedlikehold</a>."
1052
1053 #: modules/system/system.module:59
1054 msgid ""
1055 "For more information, see the online handbook entry for <a "
1056 "href=\"@system\">System module</a>."
1057 msgstr ""
1058 "For ytterligere opplysninger, les den engelske Drupalhåndbokens "
1059 "avsnitt om <a href=\"@system\">systemmodulen</a>."
1060
1061 #: modules/system/system.module:62
1062 msgid ""
1063 "Welcome to the administration section. Here you may control how your "
1064 "site functions."
1065 msgstr ""
1066 "Velkommen til administreringsiden. Her kan du konfigurere og "
1067 "kontrollere ditt nettsted."
1068
1069 #: modules/system/system.module:64
1070 msgid ""
1071 "This page shows you all available administration tasks for each "
1072 "module."
1073 msgstr "Siden viser alle administrative handlinger for hver modul."
1074
1075 #: modules/system/system.module:66
1076 msgid ""
1077 "Select which themes are available to your users and specify the "
1078 "default theme. To configure site-wide display settings, click the "
1079 "\"configure\" task above. Alternatively, to override these settings in "
1080 "a specific theme, click the \"configure\" link for that theme. Note "
1081 "that different themes may have different regions available for "
1082 "displaying content; for consistency in presentation, you may wish to "
1083 "enable only one theme."
1084 msgstr ""
1085 "Velg hvilke utseendemaler brukere skal ha tilgang til og angi hvilken "
1086 "utseendemal som skal være standard. Klikk på \"konfigurer\" herover "
1087 "for å endre de globale innstillingene eller klikk på \"konfigurer\" "
1088 "for et enkel utseendemal for å foreta lokale endringer. Bemerk at "
1089 "forskjellige utseendemaler stiller forskjellige regioner til rådighet "
1090 "for blokker. Hvis du ønsker å kontrollere hva dine brukere ser, kan "
1091 "det være en god ide kun å aktivere en enkel utseendemal."
1092
1093 #: modules/system/system.module:67
1094 msgid ""
1095 "To change the appearance of your site, a number of <a "
1096 "href=\"@themes\">contributed themes</a> are available."
1097 msgstr ""
1098 "Det finnes mange <a href=\"@themes\">utseendemaler</a> som du kan "
1099 "bruke til å forandre utseendet og layouten på nettstedet ditt."
1100
1101 #: modules/system/system.module:72
1102 msgid ""
1103 "These options control the display settings for the "
1104 "<code>%template</code> theme. When your site is displayed using this "
1105 "theme, these settings will be used. By clicking \"Reset to defaults,\" "
1106 "you can choose to use the <a href=\"@global\">global settings</a> for "
1107 "this theme."
1108 msgstr ""
1109 "Disse innstillinger gjelder for <code>%template</code> utseendemalen. "
1110 "Når nettstedet vises med denne utseendemalen, vil disse innstillinger "
1111 "bli brukt. Ved å klikke på «tilbakestill standarder», kan du velge "
1112 "å bruke de <a href=\"@global\">globale innstillinger</a> for denne "
1113 "utseendemalen."
1114
1115 #: modules/system/system.module:74
1116 msgid ""
1117 "These options control the default display settings for your entire "
1118 "site, across all themes. Unless they have been overridden by a "
1119 "specific theme, these settings will be used."
1120 msgstr ""
1121 "Disse innstillinger gjelder for alle utseendemaler på nettstedet. "
1122 "Innstillinger i de enkelte utseendemaler overskriver disse "
1123 "innstillinger."
1124
1125 #: modules/system/system.module:76
1126 msgid ""
1127 "Modules are plugins that extend Drupal's core functionality. Enable "
1128 "modules by selecting the <em>Enabled</em> checkboxes below and "
1129 "clicking the <em>Save configuration</em> button. Once a module is "
1130 "enabled, new <a href=\"@permissions\">permissions</a> may be "
1131 "available. To reduce server load, modules with their <em>Throttle</em> "
1132 "checkbox selected are temporarily disabled when your site becomes "
1133 "extremely busy. (Note that the <em>Throttle</em> checkbox is only "
1134 "available if the Throttle module is enabled.)"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: modules/system/system.module:78
1138 msgid ""
1139 "The auto-throttle functionality must be enabled on the <a "
1140 "href=\"@throttle\">throttle configuration page</a> after having "
1141 "enabled the throttle module."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: modules/system/system.module:81
1145 msgid ""
1146 "It is important that <a href=\"@update-php\">update.php</a> is run "
1147 "every time a module is updated to a newer version."
1148 msgstr ""
1149 "Det er viktig at du kjører <a href=\"@update-php\">update.php</a> "
1150 "hver gang du oppdaterer en modul til en nyere versjon."
1151
1152 #: modules/system/system.module:82
1153 msgid ""
1154 "You can find all administration tasks belonging to a particular module "
1155 "on the <a href=\"@by-module\">administration by module page</a>."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: modules/system/system.module:83
1159 msgid ""
1160 "To extend the functionality of your site, a number of <a "
1161 "href=\"@modules\">contributed modules</a> are available."
1162 msgstr ""
1163 "Det finnes mange <a href=\"@modules\">tilleggsmoduler</a> som du kan "
1164 "installere for å utvide funksjonaliteten på nettstedet."
1165
1166 #: modules/system/system.module:86
1167 msgid ""
1168 "The uninstall process removes all data related to a module. To "
1169 "uninstall a module, you must first disable it. Not all modules support "
1170 "this feature."
1171 msgstr ""
1172 "Avinstalleringsprosessen fjerner alle data som hører til en modul. Du "
1173 "må deaktivere en modul før du kan avinstallere det. Ikke alle "
1174 "moduler støtter denne funksjonen."
1175
1176 #: modules/system/system.module:89
1177 msgid ""
1178 "The <em>Powered by Drupal</em> block is an optional link to the home "
1179 "page of the Drupal project. While there is absolutely no requirement "
1180 "that sites feature this link, it may be used to show support for "
1181 "Drupal."
1182 msgstr ""
1183 "<em>Laget med Drupal</em>-blokken er en lenke Drupalprosjektet. Du er "
1184 "ikke på noen måte forpliktet til å vise denne lenken på nettsidene "
1185 "dine, men den kan brukes for å støtte Drupal."
1186
1187 #: modules/system/system.module:94
1188 msgid ""
1189 "Actions are individual tasks that the system can do, such as "
1190 "unpublishing a piece of content or banning a user. Modules, such as "
1191 "the trigger module, can fire these actions when certain system events "
1192 "happen; for example, when a new post is added or when a user logs in. "
1193 "Modules may also provide additional actions."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: modules/system/system.module:95
1197 msgid ""
1198 "There are two types of actions: simple and advanced. Simple actions do "
1199 "not require any additional configuration, and are listed here "
1200 "automatically. Advanced actions can do more than simple actions; for "
1201 "example, send an e-mail to a specified address, or check for certain "
1202 "words within a piece of content. These actions need to be created and "
1203 "configured first before they may be used. To create an advanced "
1204 "action, select the action from the drop-down below and click the "
1205 "<em>Create</em> button."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: modules/system/system.module:97
1209 msgid ""
1210 "You may proceed to the <a href=\"@url\">Triggers</a> page to assign "
1211 "these actions to system events."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: modules/system/system.module:101
1215 msgid ""
1216 "An advanced action offers additional configuration options which may "
1217 "be filled out below. Changing the <em>Description</em> field is "
1218 "recommended, in order to better identify the precise action taking "
1219 "place. This description will be displayed in modules such as the "
1220 "trigger module when assigning actions to system events, so it is best "
1221 "if it is as descriptive as possible (for example, \"Send e-mail to "
1222 "Moderation Team\" rather than simply \"Send e-mail\")."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: modules/system/system.module:103
1226 msgid ""
1227 "Here you can find a short overview of your site's parameters as well "
1228 "as any problems detected with your installation. It may be useful to "
1229 "copy and paste this information into support requests filed on "
1230 "drupal.org's support forums and project issue queues."
1231 msgstr ""
1232 "Her kan du finne en kort oversikt over ditt Drupal-nettsteds parametre "
1233 "og eventuelle problemer med din installasjon. Det kan være nyttig å "
1234 "kopiere og lime inn denne informasjon på supporthenvendelser hos "
1235 "Drupal Norge eller supportforum på drupal.org."
1236
1237 #: modules/system/system.module:544
1238 msgid "Selecting a different theme will change the look and feel of the site."
1239 msgstr "Velg en annen utseendemal for å endre nettstedets utseende."
1240
1241 #: modules/system/system.module:556
1242 msgid "Time zone"
1243 msgstr "Tidssone"
1244
1245 #: modules/system/system.module:559
1246 msgid ""
1247 "Select your current local time. Dates and times throughout this site "
1248 "will be displayed using this time zone."
1249 msgstr ""
1250 "Velg din lokale tid. Datoer og tidspunkter på hele nettstedet vises "
1251 "med den valgte tidssone."
1252
1253 #: modules/system/system.module:576
1254 msgid "Powered by Drupal"
1255 msgstr "Laget med Drupal"
1256
1257 #: modules/system/system.module:586
1258 msgid "Badge color"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: modules/system/system.module:588
1262 msgid "Black"
1263 msgstr "Sort"
1264
1265 #: modules/system/system.module:588
1266 msgid "Blue"
1267 msgstr "Blått"
1268
1269 #: modules/system/system.module:588
1270 msgid "Gray"
1271 msgstr "Grått"
1272
1273 #: modules/system/system.module:592
1274 msgid "Badge size"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: modules/system/system.module:594
1278 msgid "Small"
1279 msgstr "Liten"
1280
1281 #: modules/system/system.module:594
1282 msgid "Large"
1283 msgstr "Stor"
1284
1285 #: modules/system/system.module:684
1286 msgid "Theme configuration"
1287 msgstr "Innstillinger for utseendemaler"
1288
1289 #: modules/system/system.module:707
1290 msgid "(site default theme)"
1291 msgstr "(standard utseendemal)"
1292
1293 #: modules/system/system.module:1020
1294 msgid "The settings have not been saved because of the errors."
1295 msgstr "På grunn av feilene er innstillingene ikke blitt lagret."
1296
1297 #: modules/system/system.module:1191
1298 msgid "Configure permissions"
1299 msgstr "Konfigurer tillatelser"
1300
1301 #: modules/system/system.module:1240
1302 msgid "When cron runs"
1303 msgstr "Når cron kjører"
1304
1305 #: modules/system/system.module:1254
1306 msgid "Display a message to the user"
1307 msgstr "Vis en melding for brukeren"
1308
1309 #: modules/system/system.module:1275
1310 msgid "Redirect to URL"
1311 msgstr "Videresend til URL"
1312
1313 #: modules/system/system.module:1295
1314 msgid "Choose an advanced action"
1315 msgstr "Velg en avansert handling"
1316
1317 #: modules/system/system.module:1310
1318 msgid "Action type"
1319 msgstr "Handlingstype"
1320
1321 #: modules/system/system.module:1330
1322 msgid "Actions available to Drupal:"
1323 msgstr "Handlinger tilgjengelig for Drupal:"
1324
1325 #: modules/system/system.module:1356
1326 msgid "Make a new advanced action available"
1327 msgstr "Gjør en ny avansert handlig tilgjengelig"
1328
1329 #: modules/system/system.module:1368
1330 msgid "Create"
1331 msgstr "Opprett"
1332
1333 #: modules/system/system.module:1435
1334 msgid ""
1335 "A unique description for this advanced action. This description will "
1336 "be displayed in the interface of modules that integrate with actions, "
1337 "such as Trigger module."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: modules/system/system.module:1491
1341 msgid "The action has been successfully saved."
1342 msgstr "Handlingen ble lagret."
1343
1344 #: modules/system/system.module:1509
1345 msgid "Are you sure you want to delete the action %action?"
1346 msgstr "Er du sikker på at du vil slette handlingen %action?"
1347
1348 #: modules/system/system.module:1511
1349 msgid "This cannot be undone."
1350 msgstr "Dette kan ikke angres."
1351
1352 #: modules/system/system.module:1527
1353 msgid "Action %action was deleted"
1354 msgstr "Handling %action ble slettet"
1355
1356 #: modules/system/system.module:1539
1357 msgid "Deleted orphaned action (%action)."
1358 msgstr "Slettet foreldreløs handling (%action)."
1359
1360 #: modules/system/system.module:1575
1361 msgid "Recipient"
1362 msgstr "Mottaker"
1363
1364 #: modules/system/system.module:1578
1365 msgid ""
1366 "The email address to which the message should be sent OR enter %author "
1367 "if you would like to send an e-mail to the author of the original "
1368 "post."
1369 msgstr ""
1370 "E-postadressen som meldingen skal sendes til eller skriv inn %author "
1371 "hvis du vil sende en e-post til forfatteren av det originale "
1372 "innlegget."
1373
1374 #: modules/system/system.module:1585
1375 msgid "The subject of the message."
1376 msgstr "Emnet for meldingen."
1377
1378 #: modules/system/system.module:1593
1379 msgid ""
1380 "The message that should be sent. You may include the following "
1381 "variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
1382 "%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts."
1383 msgstr ""
1384 "Meldingen som skal sendes. Du kan bruke følgende variable: "
1385 "%site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, %teaser, %body. "
1386 "Ikke alle variable er tilgjengelig i alle sammenhenger."
1387
1388 #: modules/system/system.module:1606
1389 msgid "Please enter a valid email address or %author."
1390 msgstr "Du må skrive inn en gyldig e-postadresse eller %author."
1391
1392 #: modules/system/system.module:1739
1393 msgid ""
1394 "The message to be displayed to the current user. You may include the "
1395 "following variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, "
1396 "%title, %teaser, %body. Not all variables will be available in all "
1397 "contexts."
1398 msgstr ""
1399 "Meldingen som skal vises for gjeldende bruker. Du kan bruke følgende "
1400 "variable: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
1401 "%teaser, %body. Ikke alle variable er tilgjengelig i alle "
1402 "sammenhenger."
1403
1404 #: modules/system/system.module:1812
1405 msgid ""
1406 "The URL to which the user should be redirected. This can be an "
1407 "internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
1408 msgstr ""
1409 "URL-en som brukeren skal bli videresendt til. Dette kan være en "
1410 "intern URL som node/1234 eller en ekstern URL som http://drupal.org."
1411
1412 #: modules/system/system.module:1875
1413 msgid "Powered by Drupal, an open source content management system"
1414 msgstr ""
1415 "Laget med Drupal, et publiseringssystem for nettsider basert på fri "
1416 "programvare"
1417
1418 #: modules/system/system.module:1224
1419 msgid "Could not delete temporary file \"%path\" during garbage collection"
1420 msgstr "Klarte ikke slette midlertidig fil \"%path\" under søppeltømming."
1421
1422 #: modules/system/system.module:1526
1423 msgid "Deleted action %aid (%action)"
1424 msgstr "Slett handling %aid (%action)"
1425
1426 #: modules/system/system.module:1653
1427 msgid "Cannot use %author token in this context."
1428 msgstr "Kan ikke bruke %author symbol i denne sammenhengen."
1429
1430 #: modules/system/system.module:1684
1431 msgid "Sent email to %recipient"
1432 msgstr "E-post er sendt til %recipient"
1433
1434 #: modules/system/system.module:1687
1435 msgid "Unable to send email to %recipient"
1436 msgstr "Kunne ikke sende e-post til %recipient"
1437
1438 #: modules/system/system.module:158
1439 msgid "administer site configuration"
1440 msgstr "administrere nettstedsinnstillinger"
1441
1442 #: modules/system/system.module:158
1443 msgid "access administration pages"
1444 msgstr "aksessere administreringssider"
1445
1446 #: modules/system/system.module:158
1447 msgid "administer actions"
1448 msgstr "administrere handlinger"
1449
1450 #: modules/system/system.module:158
1451 msgid "access site reports"
1452 msgstr "gå til nettstedsrapporter"
1453
1454 #: modules/system/system.module:158
1455 msgid "select different theme"
1456 msgstr "velge en annen utseendemal"
1457
1458 #: modules/system/system.module:158
1459 msgid "administer files"
1460 msgstr "administrere filer"
1461
1462 #: modules/system/system.module:200
1463 msgid "File download"
1464 msgstr "Filnedlasting"
1465
1466 #: modules/system/system.module:206
1467 msgid "Administer"
1468 msgstr "Administrer"
1469
1470 #: modules/system/system.module:213
1471 msgid "Compact mode"
1472 msgstr "Kompaktmodus"
1473
1474 #: modules/system/system.module:219
1475 msgid "By task"
1476 msgstr "Oppgavevisning"
1477
1478 #: modules/system/system.module:225
1479 msgid "By module"
1480 msgstr "Modulvisning"
1481
1482 #: modules/system/system.module:232
1483 msgid "Content management"
1484 msgstr "Innholdsbehandling"
1485
1486 #: modules/system/system.module:233
1487 msgid "Manage your site's content."
1488 msgstr "Håndtere innholdet på nettstedet."
1489
1490 #: modules/system/system.module:242
1491 msgid "Site configuration"
1492 msgstr "Innstillinger"
1493
1494 #: modules/system/system.module:243
1495 msgid "Adjust basic site configuration options."
1496 msgstr "Tilpass grunninnstillinger."
1497
1498 #: modules/system/system.module:250
1499 msgid "Site building"
1500 msgstr "Oppbygging"
1501
1502 #: modules/system/system.module:251
1503 msgid "Control how your site looks and feels."
1504 msgstr "Bestem hvordan nettstedet ditt ser ut og oppfører seg."
1505
1506 #: modules/system/system.module:259
1507 msgid "Settings for how your administrative pages should look."
1508 msgstr "Innstillinger for utseende til administreringsidene."
1509
1510 #: modules/system/system.module:270
1511 msgid "Change which theme your site uses or allows users to set."
1512 msgstr ""
1513 "Bestem hvilken utseendemal ditt nettsted bruker eller som brukere kan "
1514 "velge."
1515
1516 #: modules/system/system.module:278
1517 msgid "Select the default theme."
1518 msgstr "Velg standard utseendemal."
1519
1520 #: modules/system/system.module:289
1521 msgid "Global settings"
1522 msgstr "Globale innstillinger"
1523
1524 #: modules/system/system.module:307
1525 msgid "Enable or disable add-on modules for your site."
1526 msgstr "Aktiver eller deaktiver moduler for ditt nettsted."
1527
1528 #: modules/system/system.module:333
1529 msgid "Actions"
1530 msgstr "Handlinger"
1531
1532 #: modules/system/system.module:334,340
1533 msgid "Manage the actions defined for your site."
1534 msgstr "Behandle handlingene definert for ditt nettsted."
1535
1536 #: modules/system/system.module:339
1537 msgid "Manage actions"
1538 msgstr "Behandle handlinger"
1539
1540 #: modules/system/system.module:346
1541 msgid "Configure an advanced action"
1542 msgstr "Konfigurer en avansert handling"
1543
1544 #: modules/system/system.module:352
1545 msgid "Delete action"
1546 msgstr "Slett handling"
1547
1548 #: modules/system/system.module:353
1549 msgid "Delete an action."
1550 msgstr "Slett en handling"
1551
1552 #: modules/system/system.module:359
1553 msgid "Remove orphans"
1554 msgstr "Fjern foreldreløse"
1555
1556 #: modules/system/system.module:367
1557 msgid ""
1558 "Change basic site information, such as the site name, slogan, e-mail "
1559 "address, mission, front page and more."
1560 msgstr ""
1561 "Endre grunnleggende opplysninger, som nettstedets navn, slagord, "
1562 "e-postadresse, formål, forside m.m."
1563
1564 #: modules/system/system.module:375
1565 msgid ""
1566 "Control how Drupal deals with errors including 403/404 errors as well "
1567 "as PHP error reporting."
1568 msgstr "Kontroller hvordan Drupal håndterer feil som 403/404 og PHP-feil."
1569
1570 #: modules/system/system.module:382
1571 msgid "Logging and alerts"
1572 msgstr "Logging og advarsler"
1573
1574 #: modules/system/system.module:383
1575 msgid ""
1576 "Settings for logging and alerts modules. Various modules can route "
1577 "Drupal's system events to different destination, such as syslog, "
1578 "database, email, ...etc."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: modules/system/system.module:389
1582 msgid "Performance"
1583 msgstr "Ytelse"
1584
1585 #: modules/system/system.module:390
1586 msgid ""
1587 "Enable or disable page caching for anonymous users and set CSS and JS "
1588 "bandwidth optimization options."
1589 msgstr ""
1590 "Aktiver eller deaktiver mellomlagring av sider for anonyme brukere og "
1591 "konfigurer valg for CSS og JS-båndbreddeoptimalisering."
1592
1593 #: modules/system/system.module:398
1594 msgid "Tell Drupal where to store uploaded files and how they are accessed."
1595 msgstr ""
1596 "Velg hvor Drupal skal lagre opplastede filer og hvordan de kan "
1597 "aksesseres."
1598
1599 #: modules/system/system.module:405
1600 msgid "Image toolkit"
1601 msgstr "Verktøy for bildebehandling"
1602
1603 #: modules/system/system.module:406
1604 msgid ""
1605 "Choose which image toolkit to use if you have installed optional "
1606 "toolkits."
1607 msgstr "Velg hvilket bildebehandlingsverktøy du ønsker å bruke."
1608
1609 #: modules/system/system.module:413
1610 msgid "RSS publishing"
1611 msgstr "RSS-publisering"
1612
1613 #: modules/system/system.module:414
1614 msgid ""
1615 "Configure the number of items per feed and whether feeds should be "
1616 "titles/teasers/full-text."
1617 msgstr ""
1618 "Konfigurer antall emner pr. feed og hvorvidt feed-er skal være "
1619 "titler/sammendrag/brødtekst."
1620
1621 #: modules/system/system.module:421
1622 msgid "Date and time"
1623 msgstr "Dato og tid"
1624
1625 #: modules/system/system.module:422
1626 msgid ""
1627 "Settings for how Drupal displays date and time, as well as the "
1628 "system's default timezone."
1629 msgstr ""
1630 "Innstillinger for hvordan Drupal viser dato og tid, og systemets "
1631 "standard tidssone."
1632
1633 #: modules/system/system.module:429
1634 msgid "Date and time lookup"
1635 msgstr "Dato og tidsoppslag"
1636
1637 #: modules/system/system.module:435
1638 msgid "Site maintenance"
1639 msgstr "Vedlikehold"
1640
1641 #: modules/system/system.module:436
1642 msgid "Take the site off-line for maintenance or bring it back online."
1643 msgstr ""
1644 "Sett nettstedet til frakoblet tilstand for vedlikehold, eller koble "
1645 "det til igjen."
1646
1647 #: modules/system/system.module:444
1648 msgid "Enable or disable clean URLs for your site."
1649 msgstr "Aktiver eller deaktiver rene URLer på ditt nettsted."
1650
1651 #: modules/system/system.module:451
1652 msgid "Clean URL check"
1653 msgstr "Rene URLer-sjekk"
1654
1655 #: modules/system/system.module:460
1656 msgid "Request test"
1657 msgstr "Test av forespørsel"
1658
1659 #: modules/system/system.module:469
1660 msgid "Reports"
1661 msgstr "Rapporter"
1662
1663 #: modules/system/system.module:470
1664 msgid "View reports from system logs and other status information."
1665 msgstr ""
1666 "Vis rapporter fra systemlogg og andre opplysninger om status for "
1667 "nettstedet."
1668
1669 #: modules/system/system.module:478
1670 msgid "Status report"
1671 msgstr "Status"
1672
1673 #: modules/system/system.module:479
1674 msgid ""
1675 "Get a status report about your site's operation and any detected "
1676 "problems."
1677 msgstr ""
1678 "Statusrapport om ditt nettsted samt en oversikt over eventuelle "
1679 "problemer."
1680
1681 #: modules/system/system.module:486
1682 msgid "Run cron"
1683 msgstr "Kjør cron"
1684
1685 #: modules/system/system.module:498
1686 msgid "SQL"
1687 msgstr "SQL"
1688
1689 #: modules/system/system.module:0
1690 msgid "system"
1691 msgstr "system"
1692
1693