/[drupal]/contributions/translations/nl/installer.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/nl/installer.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.2 - (show annotations) (download) (as text)
Mon Jan 28 18:39:33 2008 UTC (22 months ago) by sutharsan
Branch: MAIN
CVS Tags: DRUPAL-6--1-2, HEAD
Branch point for: DRUPAL-6--1
Changes since 1.1: +1468 -0 lines
File MIME type: text/x-gettext
Initial Drupal 6 translation
1 # Dutch translation of drupal (6.0-rc2)
2 # Copyright (c) 2008 by the Dutch translation team
3 # Generated from files:
4 # install.php,v 1.112 2008/01/07 19:43:28 goba
5 # install.inc,v 1.56 2007/12/19 11:15:18 goba
6 # database.mysql.inc,v 1.87 2008/01/04 09:31:48 goba
7 # database.mysqli.inc,v 1.53 2008/01/04 09:31:48 goba
8 # database.pgsql.inc,v 1.68 2008/01/04 09:31:48 goba
9 # file.inc,v 1.118 2008/01/09 10:39:48 goba
10 # system.install,v 1.229 2008/01/10 22:47:17 goba
11 # form.inc,v 1.258 2008/01/02 15:18:15 goba
12 # filter.module,v 1.202 2008/01/10 22:47:17 goba
13 # locale.inc,v 1.174 2008/01/09 21:36:13 goba
14 # comment.module,v 1.616 2008/01/10 15:03:53 goba
15 # locale.module,v 1.211 2008/01/09 11:51:54 goba
16 # menu.admin.inc,v 1.24 2008/01/08 11:31:49 goba
17 # statistics.admin.inc,v 1.6 2008/01/08 10:35:42 goba
18 # system.admin.inc,v 1.53 2008/01/09 10:11:55 goba
19 # upload.module,v 1.197 2007/12/31 08:46:44 dries
20 # user.admin.inc,v 1.17 2008/01/10 21:42:59 goba
21 # theme.maintenance.inc,v 1.7 2008/01/07 15:31:50 goba
22 # unicode.inc,v 1.29 2007/12/28 12:02:50 dries
23 # batch.inc,v 1.14 2007/12/20 11:57:20 goba
24 # block.admin.inc,v 1.14 2007/12/22 23:24:24 goba
25 # statistics.module,v 1.272 2008/01/04 09:31:48 goba
26 # statistics.pages.inc,v 1.2 2007/10/20 21:57:50 goba
27 # default.profile,v 1.22 2007/12/17 12:43:34 goba
28 # system.module,v 1.577 2008/01/10 22:47:17 goba
29 # user.module,v 1.887 2008/01/10 20:22:57 goba
30 # update.report.inc,v 1.8 2008/01/10 14:14:54 goba
31 # update.module,v 1.10 2008/01/10 14:14:54 goba
32 # node.module,v 1.941 2008/01/10 15:57:10 goba
33 # system.js,v 1.14 2007/12/17 23:43:43 goba
34 # node.admin.inc,v 1.17 2007/12/28 12:02:51 dries
35 # install.mysql.inc,v 1.8 2007/12/08 14:06:20 goba
36 # install.mysqli.inc,v 1.11 2007/12/19 11:25:47 goba
37 # install.pgsql.inc,v 1.6 2007/10/22 15:22:39 dries
38 # update.compare.inc,v 1.2 2008/01/10 14:14:54 goba
39 #
40 msgid ""
41 msgstr ""
42 "Project-Id-Version: drupal (6.0-rc2)\n"
43 "POT-Creation-Date: 2008-01-28 19:05+0100\n"
44 "PO-Revision-Date: 2008-01-26 22:42+0100\n"
45 "Language-Team: Dutch\n"
46 "MIME-Version: 1.0\n"
47 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
48 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49
50 #: install.php:201
51 msgid "Database configuration"
52 msgstr "Database-instellingen"
53
54 #: install.php:223
55 msgid ""
56 "Your web server does not appear to support any common database types. "
57 "Check with your hosting provider to see if they offer any databases "
58 "that <a href=\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."
59 msgstr ""
60 "De webserver lijkt geen van de gebruikelijke databasetypen te "
61 "ondersteunen. Controleer bij de hosting aanbieder of zij databases "
62 "aanbieden die <a href=\"@drupal-databases\">Drupal ondersteunt</a>."
63
64 #: install.php:229
65 msgid "Basic options"
66 msgstr "Basisinstellingen"
67
68 #: install.php:230
69 msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
70 msgstr "Voer de volgende informatie in om uw @drupal-database te installeren."
71
72 #: install.php:236
73 msgid "Database type"
74 msgstr "Database-type"
75
76 #: install.php:240
77 msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
78 msgstr ""
79 "Het type database waar de @drupal gegevens in zullen worden "
80 "opgeslagen."
81
82 #: install.php:242
83 msgid ""
84 "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
85 "exist on your server before @drupal can be installed."
86 msgstr ""
87 "De naam van de database waar de @drupal gegevens in zullen worden "
88 "opgeslagen. Deze database moet op de server bestaan voordat @drupal "
89 "geïnstalleerd kan worden."
90
91 #: install.php:251
92 msgid ""
93 "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. "
94 "It must exist on your server before @drupal can be installed."
95 msgstr ""
96 "De naam van de %db_type-database waar de @drupal gegevens in zullen "
97 "worden opgeslagen. Deze database moet op de server bestaan voordat "
98 "@drupal geïnstalleerd kan worden."
99
100 #: install.php:258
101 msgid "Database name"
102 msgstr "Database-naam"
103
104 #: install.php:269
105 msgid "Database username"
106 msgstr "Database-gebruikersnaam"
107
108 #: install.php:279
109 msgid "Database password"
110 msgstr "Database-wachtwoord"
111
112 #: install.php:287
113 msgid "Advanced options"
114 msgstr "Uitgebreide opties"
115
116 #: install.php:290
117 msgid ""
118 "These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
119 "what you should enter here, leave the default settings or check with "
120 "your hosting provider."
121 msgstr ""
122 "Deze opties zijn alleen nodig voor sommige sites. Als u niet zeker "
123 "weet wat u hier moet invoeren, laat de standaard instelling staan of "
124 "controleer het bij uw provider."
125
126 #: install.php:296
127 msgid "Database host"
128 msgstr "Database-host"
129
130 #: install.php:301
131 msgid "If your database is located on a different server, change this."
132 msgstr "Als uw database zich op een andere server bevindt, pas dit dan aan."
133
134 #: install.php:307
135 msgid "Database port"
136 msgstr "Database-poort"
137
138 #: install.php:311
139 msgid ""
140 "If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
141 "number."
142 msgstr ""
143 "Als uw database server luistert op een niet-standaard poort, voer het "
144 "poortnummer in."
145
146 #: install.php:318
147 msgid "Table prefix"
148 msgstr "Tabelprefix"
149
150 #: install.php:359
151 msgid "Database port must be a number."
152 msgstr "Database-poort moet een getal zijn?"
153
154 #: install.php:369
155 msgid ""
156 "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
157 "%db_type server, however your PHP installation currently does not "
158 "support this database type."
159 msgstr ""
160 "In de %settings_file heeft u @drupal geconfigureerd om een "
161 "%db_type-server te gebruiken, maar uw PHP-installatie ondersteunt dit "
162 "databasetype momenteel niet."
163
164 #: install.php:444
165 msgid "Select an installation profile"
166 msgstr "Selecteer een installatieprofiel"
167
168 #: install.php:566
169 msgid "(@language)"
170 msgstr "(@language)"
171
172 #: install.php:572
173 msgid "(built-in)"
174 msgstr "(ingebouwd)"
175
176 #: install.php:588
177 msgid "No profiles available"
178 msgstr "Geen profielen beschikbaar"
179
180 #: install.php:589
181 msgid ""
182 "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell "
183 "us what modules to enable and what schema to install in the database. "
184 "A profile is necessary to continue with the installation process."
185 msgstr ""
186 "Er zijn geen installatieprofielen gevonden. In installatieprofielen is "
187 "vastgelegd welke modules worden ingeschakeld en welke tabellen in de "
188 "database worden aangemaakt. Een profiel is noodzakelijk om de "
189 "installatie te vervolgen."
190
191 #: install.php:600
192 msgid "Drupal already installed"
193 msgstr "Drupal is reeds geïnstalleerd"
194
195 #: install.php:779
196 msgid "@drupal installation complete"
197 msgstr "@drupal installatie voltooid"
198
199 #: install.php:781
200 msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
201 msgstr "Gefeliciteerd, @drupal is met succes geïnstalleerd."
202
203 #: install.php:782
204 msgid ""
205 "Please review the messages above before continuing on to <a "
206 "href=\"@url\">your new site</a>."
207 msgstr ""
208 "Neem de bovenstaande berichten door voordat u doorgaat naar de <a "
209 "href=\"@url\">nieuwe site</a>."
210
211 #: install.php:782
212 msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>."
213 msgstr "U kunt nu de <a href=\"@url\">nieuwe website</a> bekijken."
214
215 #: install.php:902,914; includes/install.inc:724
216 msgid "Currently using !item !version"
217 msgstr "In gebruik: !item !version"
218
219 #: includes/database.mysql.inc:32; includes/database.mysqli.inc:35
220 msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
221 msgstr ""
222 "Uw MySQL-server is te oud. Drupal heeft minimaal MySQL versie %version "
223 "nodig."
224
225 #: includes/database.pgsql.inc:29
226 msgid ""
227 "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL "
228 "%version."
229 msgstr ""
230 "Uw PostgreSQL-server is te oud. Drupal heeft minimaal PostgreSQL "
231 "versie %version nodig."
232
233 #: includes/database.pgsql.inc:405
234 msgid ""
235 "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding "
236 "(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is "
237 "advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information "
238 "can be found in the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
239 msgstr ""
240 "Uw PostgreSQL database is ingesteld met de verkeerde karaktercodering "
241 "(%encoding). Het is mogelijk dat het niet werkt zoals verwacht. U "
242 "wordt aangeraden de database opnieuw te maken met UTF-8/unicode "
243 "codering. U kunt meer informatie vinden in de <a "
244 "href=\"@url\">PostgreSQL documentatie</a>."
245
246 #: includes/file.inc:109; modules/system/system.install:198
247 msgid "The directory %directory does not exist."
248 msgstr "De map %directory bestaat niet."
249
250 #: includes/form.inc:649
251 msgid "!name field is required."
252 msgstr "Het veld !name is verplicht."
253
254 #: includes/form.inc:654
255 msgid ""
256 "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
257 "characters long."
258 msgstr ""
259 "!name mag niet langer zijn dan %max karakters maar is momentel %length "
260 "karakters lang."
261
262 #: includes/form.inc:668,674; modules/filter/filter.module:526
263 msgid ""
264 "An illegal choice has been detected. Please contact the site "
265 "administrator."
266 msgstr ""
267 "Er is een ongeldige keuze gedetecteerd. Neem contact op met de "
268 "websitebeheerder."
269
270 #: includes/form.inc:2120
271 msgid "This field is required."
272 msgstr "Dit veld is verplicht."
273
274 #: includes/form.inc:2125,2128
275 msgid "!title: !required"
276 msgstr "!title: !required"
277
278 #: includes/install.inc:237
279 msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
280 msgstr ""
281 "Het is niet mogelijk om %settings te wijzingen. Controleer de "
282 "toegangsrechten van dit bestand."
283
284 #: includes/install.inc:241
285 msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
286 msgstr ""
287 "Het is niet mogelijk om %settings te openen. Controleer de "
288 "toegangsrechten van dit bestand."
289
290 #: includes/install.inc:295
291 msgid ""
292 "The %module module is required but was not found. Please move it into "
293 "the <em>modules</em> subdirectory."
294 msgstr ""
295 "Module %module is vereist maar kan niet worden gevonden. Verplaats de "
296 "module naar de submap <em>modules</em>."
297
298 #: install.php:1060; includes/locale.inc:90; modules/comment/comment.module:552; modules/locale/locale.module:266; modules/menu/menu.admin.inc:175,293; modules/statistics/statistics.admin.inc:185; modules/system/system.admin.inc:1298,1330,1338,1526,1680,2037,2226; modules/system/system.install:282; modules/upload/upload.module:222; modules/user/user.admin.inc:417,435
299 msgid "Enabled"
300 msgstr "Ingeschakeld"
301
302 #: includes/locale.inc:1021
303 msgid ""
304 "The translation import failed, because the file %filename could not be "
305 "read."
306 msgstr ""
307 "Het importeren van de vertaling is mislukt omdat het bestand %filename "
308 "niet kon worden gelezen."
309
310 #: includes/locale.inc:1050
311 msgid ""
312 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
313 "expected but not found on line %line."
314 msgstr ""
315 "Het vertalingsbestand %filename bevat een fout: \"msgstr\" werd "
316 "verwacht maar niet gevonden op regel %line."
317
318 #: includes/locale.inc:1056
319 msgid ""
320 "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
321 "expected but not found on line %line."
322 msgstr ""
323 "Het vertalingsbestand %filename bevat een fout: \"msgid_plural\" werd "
324 "verwacht maar niet gevonden op regel %line."
325
326 #: includes/locale.inc:1062,1080,1092,1100,1114,1123
327 msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
328 msgstr "Het vertalingsbestand %filename bevat een syntaxfout op regel %line."
329
330 #: includes/locale.inc:1074
331 msgid ""
332 "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
333 "unexpected on line %line."
334 msgstr ""
335 "Het vertalingsbestand %filename bevat een fout: \"msgid\" staat "
336 "onverwacht op regel %line."
337
338 #: includes/locale.inc:1088
339 msgid ""
340 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
341 "unexpected on line %line."
342 msgstr ""
343 "Het vertalingsbestand %filename bevat een fout: \"msgstr[]\" staat "
344 "onverwacht op regel %line."
345
346 #: includes/locale.inc:1108
347 msgid ""
348 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
349 "unexpected on line %line."
350 msgstr ""
351 "Het vertalingsbestand %filename bevat een fout: \"msgstr\" staat "
352 "onverwacht op regel %line."
353
354 #: includes/locale.inc:1136
355 msgid ""
356 "The translation file %filename contains an error: there is an "
357 "unexpected string on line %line."
358 msgstr ""
359 "Het vertalingsbestand %filename bevat een fout: er staat een "
360 "onverwachte tekenreeks op regel %line."
361
362 #: includes/locale.inc:1147
363 msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
364 msgstr "Het vertalingsbestand %filename stopte onverwachts op regel %line."
365
366 #: includes/theme.maintenance.inc:122
367 msgid ""
368 "The following errors must be resolved before you can continue the "
369 "installation process"
370 msgstr ""
371 "De volgende problemen moeten verholpen worden voordat u verder kunt "
372 "met het installatieproces"
373
374 #: includes/theme.maintenance.inc:122
375 msgid ""
376 "The following error must be resolved before you can continue the "
377 "installation process"
378 msgstr ""
379 "Het volgende probleem moet verholpen worden voordat u verder kunt met "
380 "het installatieproces"
381
382 #: includes/theme.maintenance.inc:137
383 msgid ""
384 "The following installation warnings should be carefully reviewed, but "
385 "in most cases may be safely ignored"
386 msgstr ""
387 "De volgende waarschuwingen moeten zorvuldig bekeken worden, maar "
388 "kunnen in de meeste gevallen zonder problemen genegeerd worden."
389
390 #: includes/theme.maintenance.inc:137
391 msgid ""
392 "The following installation warning should be carefully reviewed, but "
393 "in most cases may be safely ignored"
394 msgstr ""
395 "De volgende waarschuwing moet zorvuldig bekeken worden, maar kan in de "
396 "meeste gevallen zonder problemen genegeerd worden."
397
398 #: includes/unicode.inc:48
399 msgid ""
400 "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause "
401 "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or "
402 "higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. "
403 "Please refer to the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for "
404 "more information."
405 msgstr ""
406 "De PCRE-bibliotheek van de PHP-installatie is verouderd. Dit levert "
407 "problemen op bij het verwerken van Unicode-tekst. Zorg er voor dat, "
408 "wanneer u PHP 4.3.3 of hoger gebruikt, u de PCRE-bibliotheek gebruikt "
409 "die met PHP meegeleverd is. Lees voor meer informatie de <a "
410 "href=\"@url\">PHP PCRE-documentatie</a>."
411
412 #: includes/unicode.inc:53
413 msgid ""
414 "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. "
415 "Install the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved "
416 "Unicode support."
417 msgstr ""
418 "Verwerking van Unicode-tekenreeksen wordt zo goed mogelijk "
419 "geëmuleerd. Installeer de <a href=\"@url\">PHP "
420 "mbstring-uitbreiding</a> voor verbeterde Unicode ondersteuning."
421
422 #: includes/unicode.inc:58
423 msgid ""
424 "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be "
425 "disabled. Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. "
426 "Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
427 "for more information."
428 msgstr ""
429 "De PHP-functie van 'Multibyte string overloading' is op dit moment "
430 "actief en moet uitgeschakeld worden. Controleer in het php.ini-bestand "
431 "de <em>mbstring.func_overload</em> instelling. Lees voor meer "
432 "informatie de <a href=\"@url\">PHP mbstring-documentatie</a>."
433
434 #: includes/unicode.inc:61
435 msgid ""
436 "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
437 "disabled. Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> "
438 "setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring "
439 "documentation</a> for more information."
440 msgstr ""
441 "De PHP-functie van 'Multibyte string input conversion' is op dit "
442 "moment actief en moet uitgeschakeld worden. Controleer in het "
443 "php.ini-bestand de <em>mbstring.encoding_translation</em> instelling. "
444 "Lees voor meer informatie de <a href=\"@url\">PHP "
445 "mbstring-documentatie</a>."
446
447 #: includes/unicode.inc:64
448 msgid ""
449 "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
450 "disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. "
451 "Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
452 "for more information."
453 msgstr ""
454 "De PHP-functie van 'Multibyte string input conversion' is op dit "
455 "moment actief en moet uitgeschakeld worden. Controleer in het "
456 "php.ini-bestand de <em>mbstring.http_input</em> instelling. Lees voor "
457 "meer informatie de <a href=\"@url\">PHP mbstring-documentatie</a>."
458
459 #: includes/unicode.inc:67
460 msgid ""
461 "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be "
462 "disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. "
463 "Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
464 "for more information."
465 msgstr ""
466 "De PHP-functie van 'Multibyte string output conversion' is op dit "
467 "moment actief en moet uitgeschakeld worden. Controleer in het "
468 "php.ini-bestand de <em>mbstring.http_output</em> instelling. Lees voor "
469 "meer informatie de <a href=\"@url\">PHP mbstring-documentatie</a>."
470
471 #: includes/unicode.inc:84
472 msgid "Standard PHP"
473 msgstr "Standaard PHP"
474
475 #: includes/unicode.inc:85
476 msgid "PHP Mbstring Extension"
477 msgstr "PHP Mbstring Extension"
478
479 #: includes/batch.inc:101; includes/unicode.inc:86
480 msgid "Error"
481 msgstr "Fout"
482
483 #: includes/unicode.inc:96
484 msgid "Unicode library"
485 msgstr "Unicode-bibliotheek"
486
487 #: install.php:1060; modules/block/block.admin.inc:358; modules/comment/comment.module:500,552,584; modules/locale/locale.module:266; modules/statistics/statistics.admin.inc:185; modules/statistics/statistics.module:255; modules/system/system.admin.inc:1281,1298,1312,1330,1338,1526,1680; modules/upload/upload.module:222; modules/user/user.admin.inc:417,435
488 msgid "Disabled"
489 msgstr "Uitgeschakeld"
490
491 #: modules/system/system.install:20
492 msgid "Drupal"
493 msgstr "Drupal"
494
495 #: modules/statistics/statistics.admin.inc:15,51; modules/statistics/statistics.pages.inc:47; profiles/default/default.profile:100
496 msgid "Page"
497 msgstr "Pagina"
498
499 #: install.php:992; modules/system/system.module:371
500 msgid "Site information"
501 msgstr "Websitegegevens"
502
503 #: modules/system/system.module:402; modules/system/system.install:225
504 msgid "File system"
505 msgstr "Bestandssysteem"
506
507 #: install.php:1058; modules/system/system.admin.inc:1678; modules/system/system.module:448
508 msgid "Clean URLs"
509 msgstr "Schone URL's"
510
511 #: modules/system/system.module:497; modules/system/system.install:62
512 msgid "PHP"
513 msgstr "PHP"
514
515 #: install.php:1029; modules/system/system.admin.inc:1124; modules/user/user.module:1415
516 msgid "E-mail address"
517 msgstr "E-mailadres"
518
519 #: install.php:1049; modules/system/system.admin.inc:1516
520 msgid "Default time zone"
521 msgstr "Standaard tijdzone"
522
523 #: install.php:997; modules/system/system.admin.inc:374
524 msgid "Site name"
525 msgstr "Naam van de site"
526
527 #: profiles/default/default.profile:111
528 msgid "Story"
529 msgstr "Verhaal"
530
531 #: modules/system/system.install:30
532 msgid "Web server"
533 msgstr "Webserver"
534
535 #: modules/system/system.install:66
536 msgid ""
537 "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP "
538 "%version."
539 msgstr ""
540 "Uw PHP-installatie is te oud. Drupal heeft minstens PHP %version "
541 "nodig."
542
543 #: modules/system/system.install:112,254
544 msgid "Not protected"
545 msgstr "Niet beveiligd"
546
547 #: modules/system/system.install:120
548 msgid ""
549 "The file %file is not protected from modifications and poses a "
550 "security risk. You must change the file's permissions to be "
551 "non-writable."
552 msgstr ""
553 "Het bestand %file is niet beveiligd tegen wijzigingen en vormt daarom "
554 "een veiligheidsrisico. U moet de schrijfrechten van dit bestand "
555 "verwijderen."
556
557 #: modules/system/system.install:125,261
558 msgid "Protected"
559 msgstr "Beveiligd"
560
561 #: modules/system/system.install:128
562 msgid "Configuration file"
563 msgstr "Configuratiebestand"
564
565 #: modules/system/system.install:171
566 msgid "Last run !time ago"
567 msgstr "Voor het laatst !time geleden uitgevoerd"
568
569 #: modules/system/system.install:167
570 msgid "Never run"
571 msgstr "Nooit uitgevoerd"
572
573 #: modules/system/system.install:179
574 msgid "Cron maintenance tasks"
575 msgstr "Cron-onderhoudstaken"
576
577 #: modules/system/system.install:201
578 msgid "The directory %directory is not writable."
579 msgstr "Map %directory is niet schrijfbaar."
580
581 #: modules/system/system.install:204
582 msgid "Not writable"
583 msgstr "Niet schrijfbaar"
584
585 #: modules/system/system.install:208
586 msgid ""
587 "You may need to set the correct directory at the <a "
588 "href=\"@admin-file-system\">file system settings page</a> or change "
589 "the current directory's permissions so that it is writable."
590 msgstr ""
591 "U dient de juiste map in te stellen op de pagina <a "
592 "href=\"@admin-file-system\">bestandssysteeminstellingen</a> of wijzig "
593 "de toegangsrechten van de map zodat deze schrijfbaar is."
594
595 #: modules/system/system.install:219
596 msgid "Writable (<em>public</em> download method)"
597 msgstr "Schrijfbaar (<em>openbare</em> downloadmethode)"
598
599 #: modules/system/system.install:222
600 msgid "Writable (<em>private</em> download method)"
601 msgstr "Schrijfbaar (<em>privé</em> downloadmethode)"
602
603 #: modules/system/system.install:232; modules/update/update.report.inc:82; modules/update/update.module:274
604 msgid "Up to date"
605 msgstr "Actueel"
606
607 #: modules/system/system.install:242; modules/update/update.module:265
608 msgid "Out of date"
609 msgstr "Verouderd"
610
611 #: modules/system/system.install:243
612 msgid ""
613 "Some modules have database schema updates to install. You should run "
614 "the <a href=\"@update\">database update script</a> immediately."
615 msgstr ""
616 "Voor enkele modules moet database-informatie worden opgewaardeerd. U "
617 "moet direct het <a href=\"@update\">database update-script</a> "
618 "uitvoeren."
619
620 #: install.php:1021; modules/node/node.module:2660,2669; modules/user/user.admin.inc:139,768,796,913; modules/user/user.module:647,1231,1407
621 msgid "Username"
622 msgstr "Gebruikersnaam"
623
624 #: modules/system/system.install:275
625 msgid "Not enabled"
626 msgstr "Niet in gebruik"
627
628 #: install.php:640
629 msgid "Installing @drupal"
630 msgstr "@drupal installeren"
631
632 #: install.php:641
633 msgid "The installation has encountered an error."
634 msgstr "Tijdens de installatie is er een fout opgetreden."
635
636 #: install.php:111
637 msgid "Requirements problem"
638 msgstr "Fout met vereiste onderdelen"
639
640 #: install.php:322
641 msgid ""
642 "If more than one application will be sharing this database, enter a "
643 "table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
644 msgstr ""
645 "Als meer dan één toepassing deze database zullen delen, voert u hier "
646 "een tabelprefix zoals %prefix voor de @drupal-site in."
647
648 #: install.php:327,474,1079
649 msgid "Save and continue"
650 msgstr "Opslaan en doorgaan"
651
652 #: install.php:355
653 msgid ""
654 "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. "
655 "The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
656 "underscores."
657 msgstr ""
658 "de tabelprefix %db_prefix die u heeft ingevoerd is ongeldig. De prefix "
659 "mag alleen alfanumerieke tekens, punten of onderstrepingstekens "
660 "bevatten."
661
662 #: install.php:382
663 msgid ""
664 "In order for Drupal to work, and to continue with the installation "
665 "process, you must resolve all permission issues reported above. We "
666 "were able to verify that we have permission for the following "
667 "commands: %commands. For more help with configuring your database "
668 "server, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation "
669 "and upgrading handbook</a>. If you are unsure what any of this means "
670 "you should probably contact your hosting provider."
671 msgstr ""
672 "Om Drupal te doen werken en verder te gaan met de installatie, moet u "
673 "alle hierboven vermelde toegangsproblemen oplossen. Het is vastgesteld "
674 "dat er toegangsrechten zijn voor de volgende opdrachten: %commands. "
675 "Zie het <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installatie en "
676 "opwaarderingshandboek</a> voor meer hulp. Als u niet weet wat deze "
677 "termen betekenen dient u waarschijnlijk contact te zoeken met uw "
678 "hosting-aanbieder."
679
680 #: install.php:508,550,929
681 msgid "Choose language"
682 msgstr "Taal selecteren"
683
684 #: install.php:510
685 msgid ""
686 "With the addition of an appropriate translation package, this "
687 "installer is capable of proceeding in another language of your choice. "
688 "To install and use Drupal in a language other than English:"
689 msgstr ""
690 "Als u het juiste vertaalpakket toevoegt dan kan de installatie in de "
691 "taal van uw keuze worden voortgezet. Installeer en gebruikt in een "
692 "andere taal dan het Engels:"
693
694 #: install.php:511
695 msgid ""
696 "Determine if <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">a translation "
697 "of this Drupal version</a> is available in your language of choice. A "
698 "translation is provided via a translation package; each translation "
699 "package enables the display of a specific version of Drupal in a "
700 "specific language. Not all languages are available for every version "
701 "of Drupal."
702 msgstr ""
703 "Controleer of er een <a href=\"@translations\" "
704 "target=\"_blank\">vertaling van deze Drupal versie</a> beschikbaar is "
705 "in de taal van uw keuze. Elke vertaling zit in een vertaalpakket en is "
706 "geldig voor een specifieke versie van Drupal. Niet alle talen zijn "
707 "voor alle versies van Drupal beschikbaar."
708
709 #: install.php:512
710 msgid ""
711 "If an alternative translation package of your choice is available, "
712 "download and extract its contents to your Drupal root directory."
713 msgstr ""
714 "Als een alternatief vertaalpakket van uw keuze beschikbaar is, "
715 "download en pak het uit en plaats de inhoud in de hoofdmap van de "
716 "Drupal-installatie."
717
718 #: install.php:513
719 msgid ""
720 "Return to choose language using the second link below and select your "
721 "desired language from the displayed list. Reloading the page allows "
722 "the list to automatically adjust to the presence of new translation "
723 "packages."
724 msgstr ""
725 "Keer terug via de tweede link hieronder en kies de gewenste taal uit "
726 "de lijst. Herlaad de pagina om nieuw geïnstalleerde talen te "
727 "activeren."
728
729 #: install.php:514
730 msgid ""
731 "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
732 "selection of an alternative language until after installation, select "
733 "the first link below."
734 msgstr ""
735 "Gebruik de onderstaande link om Drupal in het Engels te installeren en "
736 "de keuze van een andere taal tot na de installatie uit te stellen."
737
738 #: install.php:515
739 msgid "How should the installation continue?"
740 msgstr "Hoe moet de instalatie verder gaan?"
741
742 #: install.php:516
743 msgid "Continue installation in English"
744 msgstr "Vervolg de installatie in het Engels"
745
746 #: install.php:516
747 msgid "Return to choose a language"
748 msgstr "Ga terug om een taal te kiezen"
749
750 #: install.php:519
751 msgid "Install Drupal in English"
752 msgstr "Installeer Drupal in het Engels"
753
754 #: install.php:519
755 msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
756 msgstr "Leer hoe u Drupal kunt installeren in andere talen"
757
758 #: install.php:578
759 msgid "Select language"
760 msgstr "Taal selecteren"
761
762 #: install.php:601
763 msgid ""
764 "<ul><li>To start over, you must empty your existing "
765 "database.</li><li>To install to a different database, edit the "
766 "appropriate <em>settings.php</em> file in the <em>sites</em> "
767 "folder.</li><li>To upgrade an existing installation, proceed to the <a "
768 "href=\"@base-url/update.php\">update script</a>.</li><li>View your <a "
769 "href=\"@base-url\">existing site</a>.</li></ul>"
770 msgstr ""
771 "<ul><li>Om opnieuw te beginnen moet u de bestaande database leeg "
772 "maken.</li><li>Om een andere database te installeren moet u het "
773 "bestand <em>settings.php</em> in de map <em>sites</em> "
774 "aanpassen.</li><li>Om een bestaande installatie op te waarderen gaat u "
775 "naar het <a "
776 "href=\\\"@base-url/update.php\\\">update-script</a>.</li><li>Ga naar "
777 "de <a href=\"@base-url\">bestaande site</a>.</li></ul>"
778
779 #: install.php:697,934
780 msgid "Configure site"
781 msgstr "Site instellen"
782
783 #: install.php:703
784 msgid ""
785 "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
786 "remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
787 "If you are unsure how to do so, please consult the <a "
788 "href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
789 msgstr ""
790 "Alle noodzakelijke veranderingen aan %dir en %file zijn uitgevoerd, u "
791 "kunt nu het beste de schrijfrechten hiervan verwijderen. Lees het <a "
792 "href=\"@handbook_url\">online-handboek</a> als u niet weet hoe u dit "
793 "moet doen."
794
795 #: install.php:706
796 msgid ""
797 "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been "
798 "set to read-only for security."
799 msgstr ""
800 "Alle nodige wijzigingen van %dir en %file zijn gebeurd. Omwille van de "
801 "veiligheid zijn ze op read-only (alleen-lezen) gezet."
802
803 #: install.php:714; modules/system/system.admin.inc:1695; modules/system/system.js:0
804 msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
805 msgstr "De server is getest en kan deze functie gebruiken."
806
807 #: install.php:714; modules/system/system.js:0
808 msgid ""
809 "Your system configuration does not currently support this feature. The "
810 "<a href=\"http://drupal.org/node/15365\">handbook page on Clean "
811 "URLs</a> has additional troubleshooting information."
812 msgstr ""
813 "De systeem configuratie ondersteunt deze functie momenteel niet. De <a "
814 "href=\"http://drupal.org/node/15365\"> handboekpagina over Clean "
815 "URLs</a> geeft meer informatie."
816
817 #: install.php:714; modules/system/system.js:0
818 msgid "Testing clean URLs..."
819 msgstr "Testen van schone URLs."
820
821 #: install.php:887
822 msgid ""
823 "The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
824 "installation process. If you are unsure how to grant file permissions, "
825 "please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
826 msgstr ""
827 "Het @drupal installatieprogramma vereist schrijfrechten op %file "
828 "tijdens het installatieproces. Lees het <a "
829 "href=\"@handbook_url\">online-handboek</a> als u niet weet hoe u "
830 "schrijfrechten moet toekennen."
831
832 #: install.php:928
833 msgid "Choose profile"
834 msgstr "Profiel kiezen"
835
836 #: install.php:930
837 msgid "Verify requirements"
838 msgstr "Controleer de vereisten"
839
840 #: install.php:931
841 msgid "Set up database"
842 msgstr "Database instellen"
843
844 #: install.php:932
845 msgid "Install profile"
846 msgstr "Installatieprofiel"
847
848 #: install.php:933
849 msgid "Set up translations"
850 msgstr "Vertalingen instellen"
851
852 #: install.php:945
853 msgid "Install site"
854 msgstr "Website installeren"
855
856 #: install.php:965
857 msgid "Finish translations"
858 msgstr "Vertalingen voltooien"
859
860 #: install.php:970
861 msgid "Finished"
862 msgstr "Voltooid"
863
864 #: install.php:987
865 msgid "To configure your website, please provide the following information."
866 msgstr ""
867 "Om de website in te stellen dient u de volgende informatie in te "
868 "vullen."
869
870 #: install.php:1003
871 msgid "Site e-mail address"
872 msgstr "Website e-mailadres"
873
874 #: install.php:1005; modules/system/system.admin.inc:1126
875 msgid ""
876 "The <em>From</em> address in automated e-mails sent during "
877 "registration and new password requests, and other notifications. (Use "
878 "an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
879 "being flagged as spam.)"
880 msgstr ""
881 "Het <em>Van</em>-adres van automatisch verstuurde e-mails tijdens "
882 "registratie, verzoek om nieuw wachtwoord en andere systeem berichten. "
883 "Gebruik een adres dat eindigt op de domeinnaam van de site om te "
884 "voorkomen dat het gericht als spam wordt aangemerkt."
885
886 #: install.php:1011
887 msgid "Administrator account"
888 msgstr "Beheerdersaccount"
889
890 #: install.php:1016
891 msgid ""
892 "The administrator account has complete access to the site; it will "
893 "automatically be granted all permissions and can perform any "
894 "administrative activity. This will be the only account that can "
895 "perform certain activities, so keep its credentials safe."
896 msgstr ""
897 "De beheerderaccount heeft volledige toegang tot de site; deze account "
898 "zal automatisch alle toegangsrechten krijgen en kan elke "
899 "administratieve activiteit uitvoeren. Dit zal de enige account zijn "
900 "die bepaalde activiteiten kan uitvoeren, dus bewaar de inloggegevens "
901 "veilig."
902
903 #: install.php:1023; modules/user/user.module:1410
904 msgid ""
905 "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
906 "hyphens, and underscores."
907 msgstr ""
908 "Spaties zijn toegestaan; interpunctie is niet toegestaan behalve "
909 "punten, koppeltekens en onderstrepingstekens."
910
911 #: install.php:1031
912 msgid ""
913 "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "
914 "address is not made public and will only be used if you wish to "
915 "receive a new password or wish to receive certain news or "
916 "notifications by e-mail."
917 msgstr ""
918 "Alle e-mails van het systeem zullen naar dit adres gestuurd worden. "
919 "Het e-mailadres wordt niet openbaar gemaakt en wordt alleen gebruikt "
920 "als u een nieuw wachtwoord wil aanvragen of bijvoorbeeld nieuws of "
921 "herinneringen via e-mail wil ontvangen."
922
923 #: install.php:1044
924 msgid "Server settings"
925 msgstr "Server-instellingen"
926
927 #: install.php:1052
928 msgid ""
929 "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
930 "zone."
931 msgstr ""
932 "Datum en tijd worden op deze website standaard in de gekozen tijdzone "
933 "weergegeven."
934
935 #: install.php:1061; modules/system/system.admin.inc:1681
936 msgid ""
937 "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without "
938 "<code>?q=</code> in the URL)."
939 msgstr ""
940 "Deze optie zorgt ervoor dat @drupal \"schone\" URL's gebruikt (d.w.z. "
941 "zonder <code>?q=</code> in de URL.)"
942
943 #: install.php:1070; modules/system/system.install:293
944 msgid "Update notifications"
945 msgstr "Meldingen aanpassen "
946
947 #: install.php:1071
948 msgid "Check for updates automatically"
949 msgstr "Automatisch controleren of er updates beschikbaar zijn"
950
951 #: install.php:1073
952 msgid ""
953 "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are "
954 "available. This will significantly enhance your site's security and is "
955 "<strong>highly recommended</strong>. This requires your site to "
956 "periodically send anonymous information on its installed components to "
957 "<a href=\"@drupal\">drupal.org</a>. For more information please see "
958 "the <a href=\"@update\">update notification information</a>."
959 msgstr ""
960 "Met deze optie is ingeschakeld, zal Drupal u informeren wanneer er "
961 "nieuwe versies beschikbaar zijn. Dit zal de veiligheid van de site "
962 "sterk verbeteren en is daarom <strong>dringend aanbevolen</strong>. "
963 "Hiervoor stuurt de site regelmatig niet-persoonlijke informatie over "
964 "de geïnstalleerde componenten naar <a "
965 "href=\"@drupal\">drupal.org</a>. Lees voor meer informatie de <a "
966 "href=\"@update\">Update Notification informatie</a>."
967
968 #: includes/database.mysql.inc:26; includes/database.mysqli.inc:29
969 msgid "MySQL database"
970 msgstr "MySQL-database"
971
972 #: includes/database.pgsql.inc:23
973 msgid "PostgreSQL database"
974 msgstr "PostgreSQL-database"
975
976 #: includes/form.inc:2365; modules/node/node.admin.inc:371
977 msgid "Processing"
978 msgstr "Bezig"
979
980 #: includes/form.inc:2366
981 msgid "Initializing."
982 msgstr "Aan het initialiseren"
983
984 #: includes/form.inc:2367
985 msgid "Remaining @remaining of @total."
986 msgstr "Nog te doen @remaining van @total."
987
988 #: includes/form.inc:2368
989 msgid "An error has occurred."
990 msgstr "Er is een fout opgetreden."
991
992 #: includes/form.inc:2441
993 msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
994 msgstr "Ga verder naar <a href=\"@error_url\">de fout pagina</a>"
995
996 #: includes/install.mysql.inc:24
997 msgid "PHP MySQL support not enabled."
998 msgstr "MySQL-ondersteuning in PHP is niet ingeschakeld."
999
1000 #: includes/install.mysql.inc:44; includes/install.mysqli.inc:39
1001 msgid ""
1002 "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the "
1003 "following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct "
1004 "username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the "
1005 "correct database hostname?</li><li>Are you sure that the database "
1006 "server is running?</li></ul>For more help, see the <a "
1007 "href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading "
1008 "handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should "
1009 "probably contact your hosting provider."
1010 msgstr ""
1011 "Het is niet gelukt verbinding te maken met uw MySQL database server. "
1012 "MySQL geeft de volgende melding: %error. <ul><li>heeft u de goede "
1013 "gebruikersnaam en het goede wachtwoord ingevuld?</li><li>Heeft u de "
1014 "goede database hostname ingevuld?</li><li>Weet u zeker dat de database "
1015 "server aan staat?</li></ul> Voor meer hulp kunt u het <a "
1016 "href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading "
1017 "handbook</a> lezen. Als u niet weer wat deze termen betekenen, dan "
1018 "kunt u het beste contact opnemen met uw hostingprovider."
1019
1020 #: includes/install.mysql.inc:50; includes/install.mysqli.inc:45
1021 msgid ""
1022 "Failed to select your database on your MySQL database server, which "
1023 "means the connection username and password are valid, but there is a "
1024 "problem accessing your data. MySQL reports the following message: "
1025 "%error.<ul><li>Are you sure you have the correct database "
1026 "name?</li><li>Are you sure the database exists?</li><li>Are you sure "
1027 "the username has permission to access the database?</li></ul>For more "
1028 "help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and "
1029 "upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you "
1030 "should probably contact your hosting provider."
1031 msgstr ""
1032 "Het is niet gelukt om de de database op de MySQL database-server te "
1033 "selecteren. Dit betekent dat de gebruikersnaam en wachtwoord voor de "
1034 "verbinding juist zijn, maar dat er een probleem is bij de toegang tot "
1035 "de gegevens. MySQL geeft de volgende melding: %error. <ul><li>Heeft u "
1036 "de juiste database-naam hebt opgegeven?</li><li>Bestaat de "
1037 "database?</li><li>Heeft de gebruikersnaam de juiste toegangsrechten "
1038 "voor de database?</li></ul>Zie het <a "
1039 "href=\"http://drupal.org/node/258\">Installatie en "
1040 "opwaarderingshandboek</a> voor meer hulp. Als u niet weet wat deze "
1041 "termen betekenen dient u waarschijnlijk contact te zoeken met uw "
1042 "hosting-aanbieder."
1043
1044 #: includes/install.mysql.inc:60; includes/install.mysqli.inc:55
1045 msgid ""
1046 "Failed to create a test table on your MySQL database server with the "
1047 "command %query. MySQL reports the following message: "
1048 "%error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary "
1049 "MySQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For more "
1050 "help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and "
1051 "upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you "
1052 "should probably contact your hosting provider."
1053 msgstr ""
1054 "Met de opdracht %query kon geen test tabel in de MySQL-database "
1055 "aangemaakt worden. MySQL geeft de volgende melding: "
1056 "%error.<ul><li>Heeft de opgegeven gebruikersnaam de rechten om in "
1057 "MySQL tabellen aan te maken?</li></ul>Zie het <a "
1058 "href=\"http://drupal.org/node/258\">Installatie en "
1059 "opwaarderingshandboek</a> voor meer hulp. Als u niet weet wat deze "
1060 "termen betekenen dient u waarschijnlijk contact te zoeken met uw "
1061 "hosting-aanbieder."
1062
1063 #: includes/install.mysql.inc:71; includes/install.mysqli.inc:66
1064 msgid ""
1065 "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database "
1066 "server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL "
1067 "reported the following error: %error."
1068 msgstr ""
1069 "Het is niet mogelijk om met het commando %query een waarde in een "
1070 "testtabel op de MySQL-server in te voegen. MySQL geeft de volgende "
1071 "fout: %error."
1072
1073 #: includes/install.mysql.inc:82; includes/install.mysqli.inc:77
1074 msgid ""
1075 "Failed to update a value in a test table on your MySQL database "
1076 "server. We tried updating a value with the command %query and MySQL "
1077 "reported the following error: %error."
1078 msgstr ""
1079 "Het is niet mogelijk om met het commando %query een waarde in een "
1080 "testtabel in de MySQL-server bij te werken. MySQL geeft de volgende "
1081 "fout: %error."
1082
1083 #: includes/install.mysql.inc:93; includes/install.mysqli.inc:88
1084 msgid ""
1085 "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database "
1086 "server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL "
1087 "reported the following error: %error."
1088 msgstr ""
1089 "Het is niet mogelijk om met het commando %query een waarde uit een "
1090 "testtabel op de MySQL-server te verwijderen. MySQL geeft de volgende "
1091 "fout: %error."
1092
1093 #: includes/install.mysql.inc:104; includes/install.mysqli.inc:99
1094 msgid ""
1095 "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried "
1096 "dropping a table with the command %query and MySQL reported the "
1097 "following error %error."
1098 msgstr ""
1099 "Het is niet mogelijk om met het commando %query een testtabel van de "
1100 "MySQL-server te verwijderen. MySQL geeft de volgende fout: %error."
1101
1102 #: includes/install.mysqli.inc:24
1103 msgid "PHP MySQLi support not enabled."
1104 msgstr "MySQLi-ondersteuning in PHP is niet ingeschakeld."
1105
1106 #: includes/install.pgsql.inc:24
1107 msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
1108 msgstr "PHP PostgreSQL-ondersteuning niet ingeschakeld."
1109
1110 #: includes/install.pgsql.inc:51
1111 msgid ""
1112 "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL "
1113 "reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have "
1114 "the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have "
1115 "typed the correct database hostname?</li><li>Are you sure that the "
1116 "database server is running?</li><li>Are you sure you typed the correct "
1117 "database name?</li></ul>For more help, see the <a "
1118 "href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading "
1119 "handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should "
1120 "probably contact your hosting provider."
1121 msgstr ""
1122 "Verbinding met PostgreSQL database server mislukt. PostgreSQL geeft de "
1123 "volgende boodschap: %error.<ul><li>Bent u zeker dat u de juiste "
1124 "gebruikersnaam en het juiste paswoord gebruikt?</li><li>Bent u zeker "
1125 "dat de database hostnaam juist is?</li><li>Bent u zeker dat de "
1126 "database server opgestart is?</li><li>Bent u zeker dat de database "
1127 "naam juist is?</li></ul>Voor meer hulp, zie <a "
1128 "href=\"http://drupal.org/node/258\">Installatie en upgrade "
1129 "handboek</a>. Als u niet zeker bent wat al deze termen betekenen, is "
1130 "het waarschijnlijk beter om uw hosting provider te contacteren."
1131
1132 #: includes/install.pgsql.inc:61
1133 msgid ""
1134 "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with "
1135 "the command %query. PostgreSQL reports the following message: "
1136 "%error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary "
1137 "PostgreSQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For "
1138 "more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation "
1139 "and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean "
1140 "you should probably contact your hosting provider."
1141 msgstr ""
1142 "Aanmaken van een test tabel op uw PostgreSQL database server met de "
1143 "opdracht %query is mislukt. PostgreSQL geeft het volgende bericht: "
1144 "%error.<ul><li>Bent u zeker dat de ingestelde gebruikersnaam de nodige "
1145 "PostgreSQL toegang heeft om tabellen aan te maken in de "
1146 "database?</li></ul>Voor meer hulp, zie het <a "
1147 "href=\"http://drupal.org/node/258\">Installatie en upgrade "
1148 "handboek</a>. Als u niet zeker bent wat deze termen betekenen, is het "
1149 "waarschijnlijk beter om uw hosting provider te contacteren."
1150
1151 #: includes/install.pgsql.inc:72
1152 msgid ""
1153 "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database "
1154 "server. We tried inserting a value with the command %query and "
1155 "PostgreSQL reported the following error: %error."
1156 msgstr ""
1157 "Het is niet mogelijk om met het commando %query een waarde in een "
1158 "testtabel op de PostgreSQL-server in te voegen. PostgreSQL geeft de "
1159 "volgende fout: %error."
1160
1161 #: includes/install.pgsql.inc:83
1162 msgid ""
1163 "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database "
1164 "server. We tried updating a value with the command %query and "
1165 "PostgreSQL reported the following error: %error."
1166 msgstr ""
1167 "Het is niet mogelijk om met het commando %query een waarde in een "
1168 "testtabel van de PostgreSQL-server bij te werken. PostgreSQL geeft de "
1169 "volgende fout: %error."
1170
1171 #: includes/install.pgsql.inc:94
1172 msgid ""
1173 "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We "
1174 "tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported "
1175 "the following error: %error."
1176 msgstr ""
1177 "Het is niet mogelijk om met het commando %query een testtabel op de "
1178 "PostgreSQL-server te vergrendelen. PostgreSQL geeft de volgende fout: "
1179 "%error."
1180
1181 #: includes/install.pgsql.inc:105
1182 msgid ""
1183 "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We "
1184 "tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL "
1185 "reported the following error: %error."
1186 msgstr ""
1187 "Het is niet mogelijk om met het commando %query een testtabel op de "
1188 "PostgreSQL-server te ontgrendelen. PostgreSQL geeft de volgende fout: "
1189 "%error."
1190
1191 #: includes/install.pgsql.inc:116
1192 msgid ""
1193 "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database "
1194 "server. We tried deleting a value with the command %query and "
1195 "PostgreSQL reported the following error: %error."
1196 msgstr ""
1197 "Het is niet mogelijk om met het commando %query een waarde op de "
1198 "PostgreSQL-server te verwijderen. PostgreSQL geeft de volgende fout: "
1199 "%error."
1200
1201 #: includes/install.pgsql.inc:127
1202 msgid ""
1203 "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We "
1204 "tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported "
1205 "the following error %error."
1206 msgstr ""
1207 "Het is niet mogelijk om met het commando %query een tabel op de "
1208 "PostgreSQL-server te verwijderen. PostgreSQL geeft de volgende fout: "
1209 "%error."
1210
1211 #: includes/locale.inc:2514
1212 msgid "Importing interface translations"
1213 msgstr "Interface-vertalingen worden geïmporteerd"
1214
1215 #: includes/locale.inc:2515
1216 msgid "Starting import"
1217 msgstr "Import wordt voorbereid"
1218
1219 #: includes/locale.inc:2516
1220 msgid "Error importing interface translations"
1221 msgstr "Fout bij het importeren van de interface-vertaling"
1222
1223 #: includes/theme.maintenance.inc:125
1224 msgid "Please check the error messages and <a href=\"!url\">try again</a>."
1225 msgstr "Controleer de foutmelding en <a href=\"!url\">probeer opnieuw</a>."
1226
1227 #: modules/system/system.install:39
1228 msgid ""
1229 "Your Apache server is too old. Drupal requires at least Apache "
1230 "%version."
1231 msgstr ""
1232 "Uw Apache-server is te oud. Drupal heeft minstens Apache %version "
1233 "nodig."
1234
1235 #: modules/system/system.install:45
1236 msgid ""
1237 "The web server you're using has not been tested with Drupal and might "
1238 "not work properly."
1239 msgstr ""
1240 "De webserver die u gebruikt is niet met Drupal gestest. Drupal zal "
1241 "mogelijk niet goed functioneren."
1242
1243 #: modules/system/system.install:51; modules/update/update.compare.inc:142
1244 msgid "Unknown"
1245 msgstr "Onbekend"
1246
1247 #: modules/system/system.install:52
1248 msgid ""
1249 "Unable to determine your web server type and version. Drupal might not "
1250 "work properly."
1251 msgstr ""
1252 "Het is niet mogelijk om het type en de versie van uw webserver te "
1253 "bepalen. Drupal zal mogelijk niet goed functioneren."
1254
1255 #: modules/system/system.install:117
1256 msgid ""
1257 "The directory %file is not protected from modifications and poses a "
1258 "security risk. You must change the directory's permissions to be "
1259 "non-writable. "
1260 msgstr ""
1261 "De map %file is niet beschermd tegen wijzigingen, wat een "
1262 "veiligheidsrisico met zich mee brengt. U moet de toegangsrechten van "
1263 "de mappen op 'niet schrijfbaar' zetten."
1264
1265 #: modules/system/system.install:138
1266 msgid ""
1267 "For more information, see the online handbook entry for <a "
1268 "href=\"@cron-handbook\">configuring cron jobs</a>."
1269 msgstr ""
1270 "Lees voor meer informatie het online-handboek over <a "
1271 "href=\"@cron-handbook\">configureren van cron-jobs</a>."
1272
1273 #: modules/system/system.install:162
1274 msgid ""
1275 "Cron has not run. Please visit the <a href=\"@status\">status "
1276 "report</a> for more information."
1277 msgstr ""
1278 "Cron is niet uitgevoerd. Bekijk de <a "
1279 "href=\"@status\">statusrapportage</a> voor meer informatie."
1280
1281 #: modules/system/system.install:168
1282 msgid "Cron has not run."
1283 msgstr "Cron is niet uitgevoerd."
1284
1285 #: modules/system/system.install:174
1286 msgid "Cron has not run recently."
1287 msgstr "Cron is niet recentelijk uitgevoerd."
1288
1289 #: modules/system/system.install:182
1290 msgid "You can <a href=\"@cron\">run cron manually</a>."
1291 msgstr "U kunt <a href=\"@cron\">cron handmatig uitvoeren</a>."
1292
1293 #: modules/system/system.install:230
1294 msgid "Database updates"
1295 msgstr "Database updates"
1296
1297 #: modules/system/system.install:256
1298 msgid ""
1299 "The update.php script is accessible to everyone without authentication "
1300 "check, which is a security risk. You must change the "
1301 "$update_free_access value in your settings.php back to FALSE."
1302 msgstr ""
1303 "Het update.php script is toegangkelijk voor iedereen, zonder "
1304 "authorisatiecontrole. Dit is een veiligheidsrisico. U dient de "
1305 "$update_free_access waarde in uw settings.php terug te zetten op "
1306 "FALSE."
1307
1308 #: modules/system/system.install:264
1309 msgid "Access to update.php"
1310 msgstr "Toegang tot update.php"
1311
1312 #: modules/system/system.install:277
1313 msgid ""
1314 "Update notifications are not enabled. It is <strong>highly "
1315 "recommended</strong> that you enable the update status module from the "
1316 "<a href=\"@module\">module administration page</a> in order to stay "
1317 "up-to-date on new releases. For more information please read the <a "
1318 "href=\"@update\">Update status handbook page</a>."
1319 msgstr ""
1320 "Update-berichten zijn niet ingeschakeld. Om bij nieuwe versies "
1321 "up-to-date te blijven wordt het <strong>dringend aangeraden</strong> "
1322 "om de pagina <a href=\"@module\">modulebeheer</a> de Update Status "
1323 "module in te schakelen."
1324
1325 #: modules/system/system.install:286
1326 msgid "HTTP request status"
1327 msgstr "status HTTP-aanvraag"
1328
1329 #: modules/system/system.install:287
1330 msgid "Fails"
1331 msgstr "Mislukt"
1332
1333 #: modules/system/system.install:289
1334 msgid ""
1335 "Your system or network configuration does not allow Drupal to access "
1336 "web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "
1337 "your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "
1338 "in order to download information about available updates, fetch "
1339 "aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "
1340 "services."
1341 msgstr ""
1342 "Een deel van de functionaliteit is niet beschikbaar omdat uw systeem- "
1343 "of netwerk-instellingen Drupal niet toestaan om webpagina's te "
1344 "benaderen. Dit kan veroorzaakt worden door instellingen van de "
1345 "webserver of PHP-instellingen. Wijzigen van deze instellingen is nodig "
1346 "voor downloaden van informatie over beschikbare updates, ophalen van "
1347 "feeds, inschrijven via OpenID of het gebruik van andere "
1348 "netwerkafhankelijke diensten."
1349
1350 #: profiles/default/default.profile:102
1351 msgid ""
1352 "A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple "
1353 "method for creating and displaying information that rarely changes, "
1354 "such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
1355 "<em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not "
1356 "featured on the site's initial home page."
1357 msgstr ""
1358 "Een<em>pagina</em>, qua vorm gelijk aan een <em>verhaal</em>, is een "
1359 "eenvoudige manier om informatie die zelden wijzigt aan te maken, zoals "
1360 "een \"Over ons\" sectie van een website. Standaard wordt een pagina "
1361 "wordt niet weergegeven op de voorpagina van de website en kunnen "
1362 "bezoekers niet op de pagina reageren."
1363
1364 #: profiles/default/default.profile:113
1365 msgid ""
1366 "A <em>story</em>, similar in form to a <em>page</em>, is ideal for "
1367 "creating and displaying content that informs or engages website "
1368 "visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like "
1369 "entries may all be created with a <em>story</em> entry. By default, a "
1370 "<em>story</em> entry is automatically featured on the site's initial "
1371 "home page, and provides the ability to post comments."
1372 msgstr ""
1373 "Een verhaal, kwa vorm gelijk aan een pagina, is ideaal voor het "
1374 "aanmaken en tonen van inhoud die bedoeld is de bezoekers te informeren "
1375 "en te vermaken. Persberichten, aankondigingen en informele blogs "
1376 "kunnen worden gemaakt met een verhaal. Standaard wordt een verhaal "
1377 "getoond op de voorpagina van de website en kunnen bezoekers op een "
1378 "verhaal reageren."
1379
1380 #: includes/theme.maintenance.inc:130
1381 msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed"
1382 msgstr "De volgende waarschuwingen moeten zorgvuldig worden bekeken."
1383
1384 #: includes/theme.maintenance.inc:130
1385 msgid "The following installation warning should be carefully reviewed"
1386 msgstr "De volgende waarschuwingen moeten zorgvuldig worden bekeken."
1387
1388 #: modules/system/system.install:56
1389 msgid ""
1390 "<em>register_globals</em> is enabled. Drupal requires this "
1391 "configuration directive to be disabled. Your site may not be secure "
1392 "when <em>register_globals</em> is enabled. The PHP manual has "
1393 "instructions for <a href=\"http://php.net/configuration.changes\">how "
1394 "to change configuration settings</a>."
1395 msgstr ""
1396 "<em>register_globals</em> is ingeschakeld. Voor Drupal dient deze "
1397 "instelling uitgeschakeld te worden. De website is mogelijk niet veilig "
1398 "zolang <em>register_globals</em> is ingeschakeld. In het PHP-handboek "
1399 "vindt u aanwijzingen voor het <a "
1400 "href=\"http://php.net/configuration.changes\">wijzigen van de "
1401 "configuratie-instellingen</a>."
1402
1403 #: modules/system/system.install:73
1404 msgid "PHP memory limit"
1405 msgstr "PHP-geheugenlimiet"
1406
1407 #: modules/system/system.install:80
1408 msgid ""
1409 "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
1410 "help prevent errors in the installation process."
1411 msgstr ""
1412 "Overweeg om de PHP-geheugenlimiet te verhogen tot "
1413 "%memory_minimum_limit om fouten tijdens het installatieproces te "
1414 "voorkomen."
1415
1416 #: modules/system/system.install:84
1417 msgid ""
1418 "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit "
1419 "PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or "
1420 "above is recommended, especially if your site uses additional custom "
1421 "or contributed modules."
1422 msgstr ""
1423 "Afhankelijk van de configuratie kan Drupal werken met een "
1424 "PHP-geheugenlimiet van %memory_limit. Echter een limiet van "
1425 "%memory_minimum_limit of hoger wordt aanbevolen, vooral wanneer de "
1426 "website uitbreidingsmodules gebruikt."
1427
1428 #: modules/system/system.install:90
1429 msgid ""
1430 "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the "
1431 "file %configuration-file and then restart your web server (or contact "
1432 "your system administrator or hosting provider for assistance)."
1433 msgstr ""
1434 "Verhoog de geheugenlimiet door de parameter memory_limit in het "
1435 "%configuration-file-bestand aan te passen en vervolgens de webserver "
1436 "opnieuw te starten (of neem voor assistentie contact op met de "
1437 "systeembeheerder of webhost)."
1438
1439 #: modules/system/system.install:93
1440 msgid ""
1441 "Contact your system administrator or hosting provider for assistance "
1442 "with increasing your PHP memory limit."
1443 msgstr ""
1444 "Neem contact op met uw systeembeheerder of hostingpartij voor hulp bij "
1445 "het verhogen van de PHP-geheugenlimiet."
1446
1447 #: modules/system/system.install:96
1448 msgid "See the <a href=\"@url\">Drupal requirements</a> for more information."
1449 msgstr ""
1450 "Zie de <a href=\"@url\">Drupal systeemvereisten</a> voor meer "
1451 "informatie."
1452
1453 #: modules/system/system.install:213
1454 msgid ""
1455 "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to "
1456 "a permissions problem. To proceed with the installation, either create "
1457 "the directory and modify its permissions manually, or ensure that the "
1458 "installer has the permissions to create it automatically. For more "
1459 "information, please see INSTALL.txt or the <a "
1460 "href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
1461 msgstr ""
1462 "Een automatische poging om deze map aan te maken is mislukt door "
1463 "onvoldoende toegangsrechten. Om de installatie te vervolgen maakt u "
1464 "zelf de map aan en wijzigt u de toegangsrechten of zorgt u er voor dat "
1465 "het installatieprogramma voldoende rechten heeft om de map automatisch "
1466 "aan te maken. Lees voor meer informatie het bestand INSTALL.txt of het "
1467 "<a href=\"@handbook_url\">online handboek</a>."
1468

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2