/[drupal]/contributions/translations/nl/modules-filter.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/nl/modules-filter.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.1 - (show annotations) (download) (as text)
Mon Jan 28 18:39:33 2008 UTC (21 months, 3 weeks ago) by sutharsan
Branch: MAIN
CVS Tags: DRUPAL-6--1-2, HEAD
Branch point for: DRUPAL-6--1
File MIME type: text/x-gettext
Initial Drupal 6 translation
1 # Dutch translation of drupal (6.0-rc2)
2 # Copyright (c) 2008 by the Dutch translation team
3 # Generated from files:
4 # filter.module,v 1.202 2008/01/10 22:47:17 goba
5 # filter.admin.inc,v 1.8 2008/01/08 10:35:41 goba
6 # filter.pages.inc,v 1.2 2007/11/10 17:41:18 dries
7 # filter.install,v 1.5 2007/12/18 12:59:21 dries
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: drupal (6.0-rc2)\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-01-28 19:05+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
14 "Language-Team: Dutch\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: modules/filter/filter.module:35
20 msgid ""
21 "If you cannot find the settings for a certain filter, make sure you "
22 "have enabled it on the <a href=\"@url\">view tab</a> first."
23 msgstr ""
24 "Indien u de instellingen voor een bepaald filter niet kan vinden, "
25 "controlleer dan eerst of het filter wel ingeschakeld is op het <a "
26 "href=\"@url\">bekijken tabblad</a>."
27
28 #: modules/filter/filter.module:71
29 msgid "Input formats"
30 msgstr "Invoerformaten"
31
32 #: modules/filter/filter.module:90
33 msgid "Delete input format"
34 msgstr "Invoerformaat verwijderen"
35
36 #: modules/filter/filter.module:97
37 msgid "Compose tips"
38 msgstr "Opsteltips"
39
40 #: modules/filter/filter.module:128
41 msgid "Rearrange"
42 msgstr "Herschikken"
43
44 #: modules/filter/filter.module:176,178
45 msgid "Allowed HTML tags: @tags"
46 msgstr "Toegelaten HTML-tags: @tags"
47
48 #: modules/filter/filter.module:183
49 msgid ""
50 "\n"
51 "<p>This site allows HTML content. While learning all of HTML may feel "
52 "intimidating, learning how to use a very small number of the most "
53 "basic HTML \"tags\" is very easy. This table provides examples for "
54 "each tag that is enabled on this site.</p>\n"
55 "<p>For more information see W3C's <a "
56 "href=\"http://www.w3.org/TR/html/\">HTML Specifications</a> or use "
57 "your favorite search engine to find other sites that explain HTML.</p>"
58 msgstr ""
59 "\n"
60 "<p>Op deze site kan HTML worden gebruikt. Terwijl het leren van de "
61 "volledige HTML-code overweldigend kan zijn, is het leren van een "
62 "beperkte aantal basis HTML-'tags' veel eenvoudiger. Deze tabel geeft "
63 "een aantal voorbeelden van iedere tag die op deze site kan worden "
64 "gebruikt.</p>\n"
65 "<p>Voor meer informatie zie de <a "
66 "href=\"http://www.w3.org/TR/html/\">HTML specificaties</a> van W3C of "
67 "gebruik uw favoriete zoekmachine om een site te te vinden die uitleg "
68 "over HTML geeft.</p>"
69
70 #: modules/filter/filter.module:187
71 msgid "Anchors are used to make links to other pages."
72 msgstr "Ankers worden gebruikt om links te maken naar andere pagina's."
73
74 #: modules/filter/filter.module:188
75 msgid ""
76 "By default line break tags are automatically added, so use this tag to "
77 "add additional ones. Use of this tag is different because it is not "
78 "used with an open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" "
79 "inside the tag to maintain XHTML 1.0 compatibility"
80 msgstr ""
81 "Regeleinde-tags worden standaard al automatisch aan de tekst "
82 "toegevoegd, dus gebruik deze tag alleen om extra regeleinden toe te "
83 "voegen. Het gebruik van deze tag is anders dan andere XHTML-tags omdat "
84 "het niet bestaat uit een open- en sluit tag-paar. Gebruik de extra "
85 "\"/\" binnenin de tag om de XHTML 1.0 compatibiliteit te behouden"
86
87 #: modules/filter/filter.module:188
88 msgid "Text with <br />line break"
89 msgstr "Tekst met <br />regeleinde"
90
91 #: modules/filter/filter.module:189
92 msgid ""
93 "By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to "
94 "add additional ones."
95 msgstr ""
96 "Paragraaf-tags worden standaard automatisch toegevoegd. Gebruik dus "
97 "deze tagom er extra toe te voegen."
98
99 #: modules/filter/filter.module:189
100 msgid "Paragraph one."
101 msgstr "Paragraph één."
102
103 #: modules/filter/filter.module:189
104 msgid "Paragraph two."
105 msgstr "Paragraph twee."
106
107 #: modules/filter/filter.module:190
108 msgid "Strong"
109 msgstr "Sterk"
110
111 #: modules/filter/filter.module:191
112 msgid "Emphasized"
113 msgstr "Benadrukt"
114
115 #: modules/filter/filter.module:192
116 msgid "Cited"
117 msgstr "Geciteerd"
118
119 #: modules/filter/filter.module:193
120 msgid "Coded text used to show programming source code"
121 msgstr "Code-tekst, gebruikt om programmacode weer te geven"
122
123 #: modules/filter/filter.module:193
124 msgid "Coded"
125 msgstr "Code"
126
127 #: modules/filter/filter.module:194
128 msgid "Bolded"
129 msgstr "Vet"
130
131 #: modules/filter/filter.module:195
132 msgid "Underlined"
133 msgstr "Onderstreept"
134
135 #: modules/filter/filter.module:196
136 msgid "Italicized"
137 msgstr "Cursief"
138
139 #: modules/filter/filter.module:197
140 msgid "Superscripted"
141 msgstr "Superscript"
142
143 #: modules/filter/filter.module:197
144 msgid "<sup>Super</sup>scripted"
145 msgstr "<sup>Super</sup>script"
146
147 #: modules/filter/filter.module:198
148 msgid "Subscripted"
149 msgstr "Subscript"
150
151 #: modules/filter/filter.module:198
152 msgid "<sub>Sub</sub>scripted"
153 msgstr "<sub>Sub</sub>script"
154
155 #: modules/filter/filter.module:199
156 msgid "Preformatted"
157 msgstr "Voorgeformateerd"
158
159 #: modules/filter/filter.module:200
160 msgid "Abbreviation"
161 msgstr "Afkorting"
162
163 #: modules/filter/filter.module:200
164 msgid "<abbr title=\"Abbreviation\">Abbrev.</abbr>"
165 msgstr "<abbr title=\"Afkorting\">Afkort.</abbr>"
166
167 #: modules/filter/filter.module:201
168 msgid "Acronym"
169 msgstr "Acroniem"
170
171 #: modules/filter/filter.module:201
172 msgid "<acronym title=\"Three-Letter Acronym\">TLA</acronym>"
173 msgstr "<acronym title=\"Drie-Letter-Acroniem\">DLA</acronym>"
174
175 #: modules/filter/filter.module:202
176 msgid "Block quoted"
177 msgstr "blok aanhaling"
178
179 #: modules/filter/filter.module:203
180 msgid "Quoted inline"
181 msgstr "Inline aangehaald"
182
183 #: modules/filter/filter.module:205
184 msgid "Table"
185 msgstr "Tabel"
186
187 #: modules/filter/filter.module:205
188 msgid "Table header"
189 msgstr "Tabelkop"
190
191 #: modules/filter/filter.module:205
192 msgid "Table cell"
193 msgstr "Tabelcel"
194
195 #: modules/filter/filter.module:207
196 msgid "Deleted"
197 msgstr "Verwijderd"
198
199 #: modules/filter/filter.module:208
200 msgid "Inserted"
201 msgstr "Ingevoegd"
202
203 #: modules/filter/filter.module:210
204 msgid "Ordered list - use the &lt;li&gt; to begin each list item"
205 msgstr "Geordende lijst - gebruik &lt;li&gt; voor elk lijst-item"
206
207 #: modules/filter/filter.module:210,211
208 msgid "First item"
209 msgstr "Eerste item"
210
211 #: modules/filter/filter.module:210,211
212 msgid "Second item"
213 msgstr "Tweede item"
214
215 #: modules/filter/filter.module:211
216 msgid "Unordered list - use the &lt;li&gt; to begin each list item"
217 msgstr "Ongeordende lijst - gebruik &lt;li&gt; voor elke lijst-item"
218
219 #: modules/filter/filter.module:214
220 msgid ""
221 "Definition lists are similar to other HTML lists. &lt;dl&gt; begins "
222 "the definition list, &lt;dt&gt; begins the definition term and "
223 "&lt;dd&gt; begins the definition description."
224 msgstr ""
225 "Definitielijsten zijn zeer gelijkaardig aan andere HTML-lijsten. "
226 "&lt;dl&gt; start de definitielijst, &lt;dt&gt; start de definitieterm "
227 "en &lt;dd&gt; start de definitiebeschrijving."
228
229 #: modules/filter/filter.module:214
230 msgid "First term"
231 msgstr "Eerste term"
232
233 #: modules/filter/filter.module:214
234 msgid "First definition"
235 msgstr "Eerste definitie"
236
237 #: modules/filter/filter.module:214
238 msgid "Second term"
239 msgstr "Tweede term"
240
241 #: modules/filter/filter.module:214
242 msgid "Second definition"
243 msgstr "Tweede definitie"
244
245 #: modules/filter/filter.module:217
246 msgid "Subtitle"
247 msgstr "Ondertitel"
248
249 #: modules/filter/filter.module:218
250 msgid "Subtitle three"
251 msgstr "Ondertitel drie"
252
253 #: modules/filter/filter.module:219
254 msgid "Subtitle four"
255 msgstr "Ondertitel vier"
256
257 #: modules/filter/filter.module:220
258 msgid "Subtitle five"
259 msgstr "Ondertitel vijf"
260
261 #: modules/filter/filter.module:221
262 msgid "Subtitle six"
263 msgstr "Ondertitel zes"
264
265 #: modules/filter/filter.module:223
266 msgid "Tag Description"
267 msgstr "Tag Beschrijving"
268
269 #: modules/filter/filter.module:223,252
270 msgid "You Type"
271 msgstr "U typt"
272
273 #: modules/filter/filter.module:223,252
274 msgid "You Get"
275 msgstr "U krijgt"
276
277 #: modules/filter/filter.module:237
278 msgid "No help provided for tag %tag."
279 msgstr "Er is geen hulp beschikbaar voor tag %tag."
280
281 #: modules/filter/filter.module:243
282 msgid ""
283 "\n"
284 "<p>Most unusual characters can be directly entered without any "
285 "problems.</p>\n"
286 "<p>If you do encounter problems, try using HTML character entities. A "
287 "common example looks like &amp;amp; for an ampersand &amp; character. "
288 "For a full list of entities see HTML's <a "
289 "href=\"http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html\">entities</a> "
290 "page. Some of the available characters include:</p>"
291 msgstr ""
292 "\n"
293 "<p>De meest gebruikelijke karakters kunnen direct ingegeven worden "
294 "zonder problemen.</p>\n"
295 "<p>Indien u wel problemen ondervindt, probeer dan eens HTML-karaters "
296 "te gebruiken. Een standaard voorbeeld is &amp;amp; voor een ampersand "
297 "&amp;-karakter. Voor een volledige lijst van karakters: zie HTML's <a "
298 "href=\"http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html\">entititeiten</a>-pagina. "
299 "Een aantal van de beschikbare karakters zijn:</p>"
300
301 #: modules/filter/filter.module:247
302 msgid "Ampersand"
303 msgstr "Ampersand"
304
305 #: modules/filter/filter.module:248
306 msgid "Greater than"
307 msgstr "Groter dan"
308
309 #: modules/filter/filter.module:249
310 msgid "Less than"
311 msgstr "Kleiner dan"
312
313 #: modules/filter/filter.module:250
314 msgid "Quotation mark"
315 msgstr "Aanhalingsteken"
316
317 #: modules/filter/filter.module:252
318 msgid "Character Description"
319 msgstr "Karakterbeschrijving"
320
321 #: modules/filter/filter.module:266
322 msgid "No HTML tags allowed"
323 msgstr "Geen HTML-tags toegestaan"
324
325 #: modules/filter/filter.module:274
326 msgid "Lines and paragraphs break automatically."
327 msgstr "Regels en paragrafen worden automatisch gesplitst."
328
329 #: modules/filter/filter.module:276
330 msgid ""
331 "Lines and paragraphs are automatically recognized. The &lt;br /&gt; "
332 "line break, &lt;p&gt; paragraph and &lt;/p&gt; close paragraph tags "
333 "are inserted automatically. If paragraphs are not recognized simply "
334 "add a couple blank lines."
335 msgstr ""
336 "Regels en paragrafen worden automatisch herkend. De &lt;br /&gt; "
337 "regeleinde-, &lt;p&gt; paragraaf- en &lt;/p&gt; paragraafeinde-tags "
338 "worden automatisch ingevoegd Indien paragrafen niet herkend worden, "
339 "voeg dan gewoonweg een aantaal lege regels toe."
340
341 #: modules/filter/filter.module:280
342 msgid "Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically."
343 msgstr ""
344 "Adressen van webpagina's en e-mailadressen worden automatisch naar "
345 "links omgezet."
346
347 #: modules/filter/filter.admin.inc:33
348 msgid "All roles may use default format"
349 msgstr "Alle rollen mogen het standaard formaat gebruiken"
350
351 #: modules/filter/filter.admin.inc:33
352 msgid "No roles may use this format"
353 msgstr "Geen van de rollen mag dit formaat gebruiken"
354
355 #: modules/filter/filter.admin.inc:38
356 msgid "Set default format"
357 msgstr "Het standaardformaat instellen"
358
359 #: modules/filter/filter.admin.inc:45
360 msgid "Default format updated."
361 msgstr "Standaardformaat aangepast."
362
363 #: modules/filter/filter.admin.inc:252
364 msgid "Are you sure you want to delete the input format %format?"
365 msgstr "Weet u zeker dat u invoerformaat %format wil verwijderen?"
366
367 #: modules/filter/filter.admin.inc:252
368 msgid ""
369 "If you have any content left in this input format, it will be switched "
370 "to the default input format. This action cannot be undone."
371 msgstr ""
372 "Indien er nog inhoud bestaat van dit invoerformaat zal die "
373 "omgeschakeld worden naar het standaard formaat.Deze actie kan niet "
374 "ongedaan gemaakt worden."
375
376 #: modules/filter/filter.admin.inc:255
377 msgid "The default format cannot be deleted."
378 msgstr "Het standaardformaat kan niet verwijderd worden."
379
380 #: modules/filter/filter.admin.inc:278
381 msgid "Deleted input format %format."
382 msgstr "Invoerformaat %format verwijderd."
383
384 #: modules/filter/filter.admin.inc:97
385 msgid ""
386 "All roles for the default format must be enabled and cannot be "
387 "changed."
388 msgstr ""
389 "Alle rollen voor het standaardformaat moeten ingeschakeld zijn en "
390 "kunnen niet gewijzigd worden."
391
392 #: modules/filter/filter.admin.inc:104
393 msgid "Specify a unique name for this filter format."
394 msgstr "U moet een unieke naam voor dit filterformaat kiezen."
395
396 #: modules/filter/filter.admin.inc:111
397 msgid ""
398 "Choose which roles may use this filter format. Note that roles with "
399 "the \"administer filters\" permission can always use all the filter "
400 "formats."
401 msgstr ""
402 "Kies welke rollen dit filterformaat mogen gebruiken. Merk op dat "
403 "rollen met de \"filters beheren\"-permissie altijd alle formaten "
404 "kunnen gebruiken."
405
406 #: modules/filter/filter.admin.inc:130
407 msgid "Filters"
408 msgstr "Filters"
409
410 #: modules/filter/filter.admin.inc:131
411 msgid "Choose the filters that will be used in this filter format."
412 msgstr "Kies de filters die in dit filterformaat gebruikt moeten worden."
413
414 #: modules/filter/filter.admin.inc:149
415 msgid "No guidelines available."
416 msgstr "Geen richtlijnen aanwezig."
417
418 #: modules/filter/filter.admin.inc:151
419 msgid ""
420 "These are the guidelines that users will see for posting in this input "
421 "format. They are automatically generated from the filter settings."
422 msgstr ""
423 "Dit zijn de richtlijnen die de gebruikers te zien krijgen wanneer ze "
424 "inhoud van dit invoerformaat ingeven. Ze worden automatisch gegeneerd "
425 "uit de filterinstellingen."
426
427 #: modules/filter/filter.admin.inc:168
428 msgid ""
429 "Filter format names need to be unique. A format named %name already "
430 "exists."
431 msgstr ""
432 "Filterformaatnamen moeten uniek zijn. Er bestaat reeds een formaat dat "
433 "%naam heet."
434
435 #: modules/filter/filter.admin.inc:187
436 msgid "Added input format %format."
437 msgstr "Invoerformaat %format toegevoegd."
438
439 #: modules/filter/filter.admin.inc:190
440 msgid "The input format settings have been updated."
441 msgstr "De invoerformaat-instellingen zijn bijgewerkt."
442
443 #: modules/filter/filter.admin.inc:391
444 msgid "The filter ordering has been saved."
445 msgstr "De filtervolgorde is bewaard."
446
447 #: modules/filter/filter.admin.inc:312
448 msgid "No settings are available."
449 msgstr "Er zijn geen instellingen beschikbaar."
450
451 #: modules/filter/filter.module:484
452 msgid "Input format"
453 msgstr "Invoerformaat"
454
455 #: modules/filter/filter.module:604,655
456 msgid "HTML filter"
457 msgstr "HTML-filter"
458
459 #: modules/filter/filter.module:604
460 msgid "Line break converter"
461 msgstr "Regeleinde-omzetter"
462
463 #: modules/filter/filter.module:604,715
464 msgid "URL filter"
465 msgstr "URL-filter"
466
467 #: modules/filter/filter.module:611
468 msgid "Converts line breaks into HTML (i.e. &lt;br&gt; and &lt;p&gt; tags)."
469 msgstr ""
470 "Converteert het einde van regels in HTML (i.e. &lt;br&gt; and "
471 "&lt;p&gt; tags)."
472
473 #: modules/filter/filter.module:613
474 msgid "Turns web and e-mail addresses into clickable links."
475 msgstr "Adressen van webpagina's en e-mailadressen worden naar links omgezet."
476
477 #: modules/filter/filter.module:660
478 msgid "Filter HTML tags"
479 msgstr "HTML-tags filteren"
480
481 #: modules/filter/filter.module:662
482 msgid "Strip disallowed tags"
483 msgstr "Verboden tags verwijderen"
484
485 #: modules/filter/filter.module:662
486 msgid "Escape all tags"
487 msgstr "Tags onschadelijk maken"
488
489 #: modules/filter/filter.module:663
490 msgid ""
491 "How to deal with HTML tags in user-contributed content. If set to "
492 "\"Strip disallowed tags\", dangerous tags are removed (see below). If "
493 "set to \"Escape tags\", all HTML is escaped and presented as it was "
494 "typed."
495 msgstr ""
496 "Hoe moet er omgegaan worden met HTML- en PHP-tags in gebruikersinhoud? "
497 "Indien \"Verboden tags verwijderen\" is gekozen, zullen gevaarlijke "
498 "tags worden verwijderd (Zie beneden). Indien \"Tags onschadelijk "
499 "maken\" is gekozen zal alle HTML onschadelijk gemaakt worden. De tags "
500 "worden dan letterlijk weergegeven worden zoals ze ingetikt werden door "
501 "de gebruiker."
502
503 #: modules/filter/filter.module:671
504 msgid ""
505 "If \"Strip disallowed tags\" is selected, optionally specify tags "
506 "which should not be stripped. JavaScript event attributes are always "
507 "stripped."
508 msgstr ""
509 "Indien \"Verboden tags verwijderen\"is gekozen, kunt u optioneel "
510 "aangeven welke tags niet verwijderd mogen worden. "
511 "Javascript-gebeurtenisattributen worden altijd verwijderd."
512
513 #: modules/filter/filter.module:675
514 msgid "Display HTML help"
515 msgstr "HTML-hulp weergeven"
516
517 #: modules/filter/filter.module:677
518 msgid ""
519 "If enabled, Drupal will display some basic HTML help in the long "
520 "filter tips."
521 msgstr ""
522 "Indien ingeschakeld, zal Drupal wat basis HTML-hulp in de lange "
523 "filtertips weergeven."
524
525 #: modules/filter/filter.module:681
526 msgid "Spam link deterrent"
527 msgstr "Spamlink-afschrikmiddel"
528
529 #: modules/filter/filter.module:683
530 msgid ""
531 "If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
532 "measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
533 "also prevent valid links from being followed by search engines, "
534 "therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
535 "users."
536 msgstr ""
537 "Indien ingeschakeld zal Drupal rel=\"nofollow\" toevoegen aan alle "
538 "links om zo de effectiviteit van spam-links te verminderen. Bedenk "
539 "daarbij dat ook geldige links die door zoekmachines worden gevolgd "
540 "hierdoor worden beïnvloed. Deze functie is waarschijnlijk het meest "
541 "effectief wanneer ze bij anonieme bezoekers wordt toegepast."
542
543 #: modules/filter/filter.module:720
544 msgid "Maximum link text length"
545 msgstr "Maximale lengte van de linktekst"
546
547 #: modules/filter/filter.module:723
548 msgid ""
549 "URLs longer than this number of characters will be truncated to "
550 "prevent long strings that break formatting. The link itself will be "
551 "retained; just the text portion of the link will be truncated."
552 msgstr ""
553 "URL's die langer zijn dan dit aantal tekens zullen worden afgebroken "
554 "om te voorkomen dat lange tekenreeksen de weergave verstoren. De link "
555 "zelf blijft ongewijzigd; alleen de tekstweergave van de link wordt "
556 "ingekort."
557
558 #: modules/filter/filter.module:153
559 msgid "administer filters"
560 msgstr "filters beheren"
561
562 #: modules/filter/filter.module:0
563 msgid "filter"
564 msgstr "filter"
565
566 #: modules/filter/filter.admin.inc:289
567 msgid "Configure %format"
568 msgstr "%format instellen"
569
570 #: modules/filter/filter.admin.inc:330
571 msgid "Rearrange %format"
572 msgstr "%format herschikken"
573
574 #: modules/filter/filter.pages.inc:35
575 msgid "input formats"
576 msgstr "invoerformaat"
577
578 #: modules/filter/filter.module:23
579 msgid ""
580 "The filter module allows administrators to configure text input "
581 "formats for use on your site. An input format defines the HTML tags, "
582 "codes, and other input allowed in both content and comments, and is a "
583 "key feature in guarding against potentially damaging input from "
584 "malicious users. Two input formats included by default are "
585 "<em>Filtered HTML</em> (which allows only an administrator-approved "
586 "subset of HTML tags) and <em>Full HTML</em> (which allows the full set "
587 "of HTML tags). Additional input formats may be created by an "
588 "administrator."
589 msgstr ""
590 "Met de Filter-module kunnen beheerders tekstinvoerformaten voor de "
591 "site instellen. In een invoerformaat wordt bepaald welke HTML-tags, "
592 "codes en tekst in inhoud en reacties zijn toegestaan. Invoerformaten "
593 "zijn een vitaal onderdeel van de bescherming tegen mogelijk "
594 "schadelijke invoer door kwaadwillende gebruikers. Standaard zijn twee "
595 "invoerformaten beschikbaar: <em>Gefilterde HTML</em> (een door de "
596 "beheerde goedgekeurde set HTML-tags) en <em>Volledige HTML</em> (alle "
597 "HTML-tags zijn toegelaten). Andere invoerformaten kunnen door de "
598 "beheerder worden aangemaakt."
599
600 #: modules/filter/filter.module:24
601 msgid ""
602 "Each input format uses filters to manipulate text, and most input "
603 "formats apply several different filters to text in a specific order. "
604 "Each filter is designed for a specific purpose, and generally either "
605 "adds, removes or transforms elements within user-entered text before "
606 "it is displayed. A filter does not change the actual content of a "
607 "post, but instead, modifies it temporarily before it is displayed. A "
608 "filter may remove unapproved HTML tags, for instance, while another "
609 "automatically adds HTML to make links referenced in text clickable."
610 msgstr ""
611 "Ieder invoerformaat gebruikt filters om tekst te bewerken, de meeste "
612 "invoerformaten passen meerdere filters in een bepaalde volgorde toe. "
613 "Ieder filter is voor een bepaald doel gebouwd en zal gewoonlijk delen "
614 "van de gebruikersinvoer verwijderen, omvormen of informatie toevoegen "
615 "voordat deze wordt weergegeven. Een filter zal bijvoorbeeld niet "
616 "toegelaten HTML-tags verwijderen een ander filter zal bijvoorbeeld "
617 "HTML-tags toevoegen om verwijzingen in de tekst klikbaar te maken."
618
619 #: modules/filter/filter.module:25
620 msgid ""
621 "Users can choose between the available input formats when creating or "
622 "editing content. Administrators can configure which input formats are "
623 "available to which user roles, as well as choose a default input "
624 "format."
625 msgstr ""
626 "Gebruikers kunnen bij het invoeren van gegevens uit de beschikbare "
627 "invoerformaten kiezen. Beheerders kunnen instellen welke "
628 "invoerformaten beschikbaar zijn voor welke rollen en een standaard "
629 "invoerformaat kiezen."
630
631 #: modules/filter/filter.module:26
632 msgid ""
633 "For more information, see the online handbook entry for <a "
634 "href=\"@filter\">Filter module</a>."
635 msgstr ""
636 "Lees voor meer informatie het online-handboek over de <a "
637 "href=\"@filter\">Filter-module</a>."
638
639 #: modules/filter/filter.module:29
640 msgid ""
641 "<em>Input formats</em> define a way of processing user-supplied text "
642 "in Drupal. Each input format uses filters to manipulate text, and most "
643 "input formats apply several different filters to text, in a specific "
644 "order. Each filter is designed to accomplish a specific purpose, and "
645 "generally either removes elements from or adds elements to text before "
646 "it is displayed. Users can choose between the available input formats "
647 "when submitting content."
648 msgstr ""
649 "<em>Invoerformaten</em> vormen het mechanisme waarmee Drupal de door "
650 "gebruikers ingevoerde tekst verwerkt. Ieder invoerformaat gebruikt "
651 "filters om tekst te bewerken, de meeste invoerformaten passen meerdere "
652 "filters in een bepaalde volgorde toe. Ieder filter is voor een bepaald "
653 "doel gebouwd en zal gewoonlijk delen van de gebruikersinvoer "
654 "verwijderen, omvormen of informatie toevoegen voordat deze wordt "
655 "weergegeven. Gebruikers kunnen tijdens het aanmaken of bewerken van "
656 "inhoud tussen de beschikbare invoerformaten kiezen.\r\n"
657
658 #: modules/filter/filter.module:30
659 msgid ""
660 "Use the list below to configure which input formats are available to "
661 "which roles, as well as choose a default input format (used for "
662 "imported content, for example). The default format is always available "
663 "to users. All input formats are available to users in a role with the "
664 "\"administer filters\" permission."
665 msgstr ""
666 "Gebruik de onderstaande lijst om aan te geven welke invoerformaten "
667 "voor welke rollen beschikbaar zijn en om het standaard invoerformaat "
668 "te selecteren. Het standaardformaat is voor alle gebruikers "
669 "beschikbaar. Voor gebruikers met toegangsrechten \"filters beheren\" "
670 "zijn alle invoerformaten beschikbaar."
671
672 #: modules/filter/filter.module:33
673 msgid ""
674 "Every <em>filter</em> performs one particular change on the user "
675 "input, for example stripping out malicious HTML or making URLs "
676 "clickable. Choose which filters you want to apply to text in this "
677 "input format. If you notice some filters are causing conflicts in the "
678 "output, you can <a href=\"@rearrange\">rearrange them</a>."
679 msgstr ""
680 "Elke <em>filter</em> voert een bepaalde verandering uit van de "
681 "gebruikersinvoer. Bijvoorbeeld het verwijderen zijn van schadelijke "
682 "HTML, of het klikbaar maken van URL's. Kies welke filters u op tekst "
683 "met dit invoerformaat wilt toepassen. Indien u merkt dat filters "
684 "conflicten veroorzaken in de uitvoer, kunt u ze <a "
685 "href=\"@rearrange\">herschikken</a>."
686
687 #: modules/filter/filter.module:37
688 msgid ""
689 "Because of the flexible filtering system, you might encounter a "
690 "situation where one filter prevents another from doing its job. For "
691 "example: a word in an URL gets converted into a glossary term, before "
692 "the URL can be converted to a clickable link. When this happens, "
693 "rearrange the order of the filters."
694 msgstr ""
695 "Vanwege het flexibele filtersysteem kan het zijn dat u situaties "
696 "tegenkomt waar de ene filter een andere zijn werk niet laat doen. "
697 "Bijvoorbeeld: een woord wordt omgezet in een woordenboek woord, "
698 "voordat het in een klikbare link kan worden omgezet. Wanneer dit "
699 "gebeurt zult u de volgorde waarin ze worden uitgevoerd moeten "
700 "veranderen."
701
702 #: modules/filter/filter.module:38
703 msgid ""
704 "Filters are executed from top-to-bottom. You can use the weight column "
705 "to rearrange them: heavier filters \"sink\" to the bottom."
706 msgstr ""
707 "Filters worden uitgevoerd van boven naar beneden. U kunt 'Gewicht' "
708 "gebruiken om ze te herschikken: zwaardere filters 'zinken' naar "
709 "beneden."
710
711 #: modules/filter/filter.module:604
712 msgid "HTML corrector"
713 msgstr "HTML-corrector"
714
715 #: modules/filter/filter.module:609
716 msgid ""
717 "Allows you to restrict whether users can post HTML and which tags to "
718 "filter out. It will also remove harmful content such as JavaScript "
719 "events, JavaScript URLs and CSS styles from those tags that are not "
720 "removed."
721 msgstr ""
722 "Maakt het mogelijk om door gebruikers ingevoerde HTML te beperken en "
723 "selectief tags te verwijderen. Verwijdert ook schadelijke inhoud zoals "
724 "JavaScript-gebeurtenissen, JavaScript-URLs en CSS-stijlen."
725
726 #: modules/filter/filter.module:615
727 msgid "Corrects faulty and chopped off HTML in postings."
728 msgstr "Corrigeert foutieve en afgekorte HTML in berichten."
729
730 #: modules/filter/filter.module:72
731 msgid ""
732 "Configure how content input by users is filtered, including allowed "
733 "HTML tags. Also allows enabling of module-provided filters."
734 msgstr ""
735 "Bepaal hoe door gebruikers ingevoerde inhoud wordt gefilterd, "
736 "inclusief toegestane HTML-tags. Ondersteunt het inschakelen van "
737 "filters die door modules worden aangeboden."
738
739 #: modules/filter/filter.install:9
740 msgid ""
741 "Table that maps filters (HTML corrector) to input formats (Filtered "
742 "HTML)."
743 msgstr ""
744 "Tabel die filters toewijst aan invoerformaten (bijvoorbeeld: "
745 "'HTML-verbeteraar' toewijst aan 'Gefilterde HTML')."
746
747 #: modules/filter/filter.install:14
748 msgid "Primary Key: Auto-incrementing filter ID."
749 msgstr "Primaire sleutel: autonummer filter-ID."
750
751 #: modules/filter/filter.install:20
752 msgid ""
753 "Foreign key: The {filter_formats}.format to which this filter is "
754 "assigned."
755 msgstr ""
756 "Vreemde sleutel: Het {filter_formats}.format waar dit filter aan "
757 "toegewezen is."
758
759 #: modules/filter/filter.install:27
760 msgid "The origin module of the filter."
761 msgstr "De module die het filter aanbiedt."
762
763 #: modules/filter/filter.install:34
764 msgid "ID to identify which filter within module is being referenced."
765 msgstr "ID van het filter in de module waarnaar wordt verwezen."
766
767 #: modules/filter/filter.install:41
768 msgid "Weight of filter within format."
769 msgstr "Gewicht van de filter in het formaat."
770
771 #: modules/filter/filter.install:53
772 msgid ""
773 "Stores input formats: custom groupings of filters, such as Filtered "
774 "HTML."
775 msgstr ""
776 "Slaat invoerformaten op: aangepaste groeperingen van filters, zoals "
777 "'Gefilterde HTML'."
778
779 #: modules/filter/filter.install:58
780 msgid "Primary Key: Unique ID for format."
781 msgstr "Primaire sleutel: Uniek ID voor het formaat."
782
783 #: modules/filter/filter.install:65
784 msgid "Name of the input format (Filtered HTML)."
785 msgstr "Naam van het invoerformaat (Gefilterde HTML)."
786
787 #: modules/filter/filter.install:72
788 msgid "A comma-separated string of roles; references {role}.rid."
789 msgstr "Een string met rollen (door komma's gescheiden); refereert {role}.rid."
790
791 #: modules/filter/filter.install:79
792 msgid ""
793 "Flag to indicate whether format is cachable. (1 = cachable, 0 = not "
794 "cachable)"
795 msgstr ""
796 "Optie die aangeeft of het formaat gecached mag worden. (1 = mag "
797 "gecached worden, 0 = mag niet gecached worden)"
798
799 #: modules/filter/filter.install:87
800 msgid ""
801 "Cache table for the Filter module to store already filtered pieces of "
802 "text, identified by input format and md5 hash of the text."
803 msgstr ""
804 "Cache-tabel voor de Filter-module om reeds gefilterde stukken tekst op "
805 "te slaan. De tekststukken worden geïdentificeerd aan de hand van het "
806 "invoerformaat en md5-code."
807

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2