| 1 |
# Dutch translation of drupal (6.0-rc2)
|
| 2 |
# Copyright (c) 2008 by the Dutch translation team
|
| 3 |
# Generated from files:
|
| 4 |
# filter.module,v 1.202 2008/01/10 22:47:17 goba
|
| 5 |
# filter.admin.inc,v 1.8 2008/01/08 10:35:41 goba
|
| 6 |
# filter.pages.inc,v 1.2 2007/11/10 17:41:18 dries
|
| 7 |
# filter.install,v 1.5 2007/12/18 12:59:21 dries
|
| 8 |
#
|
| 9 |
msgid ""
|
| 10 |
msgstr ""
|
| 11 |
"Project-Id-Version: drupal (6.0-rc2)\n"
|
| 12 |
"POT-Creation-Date: 2008-01-28 19:05+0100\n"
|
| 13 |
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
|
| 14 |
"Language-Team: Dutch\n"
|
| 15 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 16 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
| 17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 18 |
|
| 19 |
#: modules/filter/filter.module:35
|
| 20 |
msgid ""
|
| 21 |
"If you cannot find the settings for a certain filter, make sure you "
|
| 22 |
"have enabled it on the <a href=\"@url\">view tab</a> first."
|
| 23 |
msgstr ""
|
| 24 |
"Indien u de instellingen voor een bepaald filter niet kan vinden, "
|
| 25 |
"controlleer dan eerst of het filter wel ingeschakeld is op het <a "
|
| 26 |
"href=\"@url\">bekijken tabblad</a>."
|
| 27 |
|
| 28 |
#: modules/filter/filter.module:71
|
| 29 |
msgid "Input formats"
|
| 30 |
msgstr "Invoerformaten"
|
| 31 |
|
| 32 |
#: modules/filter/filter.module:90
|
| 33 |
msgid "Delete input format"
|
| 34 |
msgstr "Invoerformaat verwijderen"
|
| 35 |
|
| 36 |
#: modules/filter/filter.module:97
|
| 37 |
msgid "Compose tips"
|
| 38 |
msgstr "Opsteltips"
|
| 39 |
|
| 40 |
#: modules/filter/filter.module:128
|
| 41 |
msgid "Rearrange"
|
| 42 |
msgstr "Herschikken"
|
| 43 |
|
| 44 |
#: modules/filter/filter.module:176,178
|
| 45 |
msgid "Allowed HTML tags: @tags"
|
| 46 |
msgstr "Toegelaten HTML-tags: @tags"
|
| 47 |
|
| 48 |
#: modules/filter/filter.module:183
|
| 49 |
msgid ""
|
| 50 |
"\n"
|
| 51 |
"<p>This site allows HTML content. While learning all of HTML may feel "
|
| 52 |
"intimidating, learning how to use a very small number of the most "
|
| 53 |
"basic HTML \"tags\" is very easy. This table provides examples for "
|
| 54 |
"each tag that is enabled on this site.</p>\n"
|
| 55 |
"<p>For more information see W3C's <a "
|
| 56 |
"href=\"http://www.w3.org/TR/html/\">HTML Specifications</a> or use "
|
| 57 |
"your favorite search engine to find other sites that explain HTML.</p>"
|
| 58 |
msgstr ""
|
| 59 |
"\n"
|
| 60 |
"<p>Op deze site kan HTML worden gebruikt. Terwijl het leren van de "
|
| 61 |
"volledige HTML-code overweldigend kan zijn, is het leren van een "
|
| 62 |
"beperkte aantal basis HTML-'tags' veel eenvoudiger. Deze tabel geeft "
|
| 63 |
"een aantal voorbeelden van iedere tag die op deze site kan worden "
|
| 64 |
"gebruikt.</p>\n"
|
| 65 |
"<p>Voor meer informatie zie de <a "
|
| 66 |
"href=\"http://www.w3.org/TR/html/\">HTML specificaties</a> van W3C of "
|
| 67 |
"gebruik uw favoriete zoekmachine om een site te te vinden die uitleg "
|
| 68 |
"over HTML geeft.</p>"
|
| 69 |
|
| 70 |
#: modules/filter/filter.module:187
|
| 71 |
msgid "Anchors are used to make links to other pages."
|
| 72 |
msgstr "Ankers worden gebruikt om links te maken naar andere pagina's."
|
| 73 |
|
| 74 |
#: modules/filter/filter.module:188
|
| 75 |
msgid ""
|
| 76 |
"By default line break tags are automatically added, so use this tag to "
|
| 77 |
"add additional ones. Use of this tag is different because it is not "
|
| 78 |
"used with an open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" "
|
| 79 |
"inside the tag to maintain XHTML 1.0 compatibility"
|
| 80 |
msgstr ""
|
| 81 |
"Regeleinde-tags worden standaard al automatisch aan de tekst "
|
| 82 |
"toegevoegd, dus gebruik deze tag alleen om extra regeleinden toe te "
|
| 83 |
"voegen. Het gebruik van deze tag is anders dan andere XHTML-tags omdat "
|
| 84 |
"het niet bestaat uit een open- en sluit tag-paar. Gebruik de extra "
|
| 85 |
"\"/\" binnenin de tag om de XHTML 1.0 compatibiliteit te behouden"
|
| 86 |
|
| 87 |
#: modules/filter/filter.module:188
|
| 88 |
msgid "Text with <br />line break"
|
| 89 |
msgstr "Tekst met <br />regeleinde"
|
| 90 |
|
| 91 |
#: modules/filter/filter.module:189
|
| 92 |
msgid ""
|
| 93 |
"By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to "
|
| 94 |
"add additional ones."
|
| 95 |
msgstr ""
|
| 96 |
"Paragraaf-tags worden standaard automatisch toegevoegd. Gebruik dus "
|
| 97 |
"deze tagom er extra toe te voegen."
|
| 98 |
|
| 99 |
#: modules/filter/filter.module:189
|
| 100 |
msgid "Paragraph one."
|
| 101 |
msgstr "Paragraph één."
|
| 102 |
|
| 103 |
#: modules/filter/filter.module:189
|
| 104 |
msgid "Paragraph two."
|
| 105 |
msgstr "Paragraph twee."
|
| 106 |
|
| 107 |
#: modules/filter/filter.module:190
|
| 108 |
msgid "Strong"
|
| 109 |
msgstr "Sterk"
|
| 110 |
|
| 111 |
#: modules/filter/filter.module:191
|
| 112 |
msgid "Emphasized"
|
| 113 |
msgstr "Benadrukt"
|
| 114 |
|
| 115 |
#: modules/filter/filter.module:192
|
| 116 |
msgid "Cited"
|
| 117 |
msgstr "Geciteerd"
|
| 118 |
|
| 119 |
#: modules/filter/filter.module:193
|
| 120 |
msgid "Coded text used to show programming source code"
|
| 121 |
msgstr "Code-tekst, gebruikt om programmacode weer te geven"
|
| 122 |
|
| 123 |
#: modules/filter/filter.module:193
|
| 124 |
msgid "Coded"
|
| 125 |
msgstr "Code"
|
| 126 |
|
| 127 |
#: modules/filter/filter.module:194
|
| 128 |
msgid "Bolded"
|
| 129 |
msgstr "Vet"
|
| 130 |
|
| 131 |
#: modules/filter/filter.module:195
|
| 132 |
msgid "Underlined"
|
| 133 |
msgstr "Onderstreept"
|
| 134 |
|
| 135 |
#: modules/filter/filter.module:196
|
| 136 |
msgid "Italicized"
|
| 137 |
msgstr "Cursief"
|
| 138 |
|
| 139 |
#: modules/filter/filter.module:197
|
| 140 |
msgid "Superscripted"
|
| 141 |
msgstr "Superscript"
|
| 142 |
|
| 143 |
#: modules/filter/filter.module:197
|
| 144 |
msgid "<sup>Super</sup>scripted"
|
| 145 |
msgstr "<sup>Super</sup>script"
|
| 146 |
|
| 147 |
#: modules/filter/filter.module:198
|
| 148 |
msgid "Subscripted"
|
| 149 |
msgstr "Subscript"
|
| 150 |
|
| 151 |
#: modules/filter/filter.module:198
|
| 152 |
msgid "<sub>Sub</sub>scripted"
|
| 153 |
msgstr "<sub>Sub</sub>script"
|
| 154 |
|
| 155 |
#: modules/filter/filter.module:199
|
| 156 |
msgid "Preformatted"
|
| 157 |
msgstr "Voorgeformateerd"
|
| 158 |
|
| 159 |
#: modules/filter/filter.module:200
|
| 160 |
msgid "Abbreviation"
|
| 161 |
msgstr "Afkorting"
|
| 162 |
|
| 163 |
#: modules/filter/filter.module:200
|
| 164 |
msgid "<abbr title=\"Abbreviation\">Abbrev.</abbr>"
|
| 165 |
msgstr "<abbr title=\"Afkorting\">Afkort.</abbr>"
|
| 166 |
|
| 167 |
#: modules/filter/filter.module:201
|
| 168 |
msgid "Acronym"
|
| 169 |
msgstr "Acroniem"
|
| 170 |
|
| 171 |
#: modules/filter/filter.module:201
|
| 172 |
msgid "<acronym title=\"Three-Letter Acronym\">TLA</acronym>"
|
| 173 |
msgstr "<acronym title=\"Drie-Letter-Acroniem\">DLA</acronym>"
|
| 174 |
|
| 175 |
#: modules/filter/filter.module:202
|
| 176 |
msgid "Block quoted"
|
| 177 |
msgstr "blok aanhaling"
|
| 178 |
|
| 179 |
#: modules/filter/filter.module:203
|
| 180 |
msgid "Quoted inline"
|
| 181 |
msgstr "Inline aangehaald"
|
| 182 |
|
| 183 |
#: modules/filter/filter.module:205
|
| 184 |
msgid "Table"
|
| 185 |
msgstr "Tabel"
|
| 186 |
|
| 187 |
#: modules/filter/filter.module:205
|
| 188 |
msgid "Table header"
|
| 189 |
msgstr "Tabelkop"
|
| 190 |
|
| 191 |
#: modules/filter/filter.module:205
|
| 192 |
msgid "Table cell"
|
| 193 |
msgstr "Tabelcel"
|
| 194 |
|
| 195 |
#: modules/filter/filter.module:207
|
| 196 |
msgid "Deleted"
|
| 197 |
msgstr "Verwijderd"
|
| 198 |
|
| 199 |
#: modules/filter/filter.module:208
|
| 200 |
msgid "Inserted"
|
| 201 |
msgstr "Ingevoegd"
|
| 202 |
|
| 203 |
#: modules/filter/filter.module:210
|
| 204 |
msgid "Ordered list - use the <li> to begin each list item"
|
| 205 |
msgstr "Geordende lijst - gebruik <li> voor elk lijst-item"
|
| 206 |
|
| 207 |
#: modules/filter/filter.module:210,211
|
| 208 |
msgid "First item"
|
| 209 |
msgstr "Eerste item"
|
| 210 |
|
| 211 |
#: modules/filter/filter.module:210,211
|
| 212 |
msgid "Second item"
|
| 213 |
msgstr "Tweede item"
|
| 214 |
|
| 215 |
#: modules/filter/filter.module:211
|
| 216 |
msgid "Unordered list - use the <li> to begin each list item"
|
| 217 |
msgstr "Ongeordende lijst - gebruik <li> voor elke lijst-item"
|
| 218 |
|
| 219 |
#: modules/filter/filter.module:214
|
| 220 |
msgid ""
|
| 221 |
"Definition lists are similar to other HTML lists. <dl> begins "
|
| 222 |
"the definition list, <dt> begins the definition term and "
|
| 223 |
"<dd> begins the definition description."
|
| 224 |
msgstr ""
|
| 225 |
"Definitielijsten zijn zeer gelijkaardig aan andere HTML-lijsten. "
|
| 226 |
"<dl> start de definitielijst, <dt> start de definitieterm "
|
| 227 |
"en <dd> start de definitiebeschrijving."
|
| 228 |
|
| 229 |
#: modules/filter/filter.module:214
|
| 230 |
msgid "First term"
|
| 231 |
msgstr "Eerste term"
|
| 232 |
|
| 233 |
#: modules/filter/filter.module:214
|
| 234 |
msgid "First definition"
|
| 235 |
msgstr "Eerste definitie"
|
| 236 |
|
| 237 |
#: modules/filter/filter.module:214
|
| 238 |
msgid "Second term"
|
| 239 |
msgstr "Tweede term"
|
| 240 |
|
| 241 |
#: modules/filter/filter.module:214
|
| 242 |
msgid "Second definition"
|
| 243 |
msgstr "Tweede definitie"
|
| 244 |
|
| 245 |
#: modules/filter/filter.module:217
|
| 246 |
msgid "Subtitle"
|
| 247 |
msgstr "Ondertitel"
|
| 248 |
|
| 249 |
#: modules/filter/filter.module:218
|
| 250 |
msgid "Subtitle three"
|
| 251 |
msgstr "Ondertitel drie"
|
| 252 |
|
| 253 |
#: modules/filter/filter.module:219
|
| 254 |
msgid "Subtitle four"
|
| 255 |
msgstr "Ondertitel vier"
|
| 256 |
|
| 257 |
#: modules/filter/filter.module:220
|
| 258 |
msgid "Subtitle five"
|
| 259 |
msgstr "Ondertitel vijf"
|
| 260 |
|
| 261 |
#: modules/filter/filter.module:221
|
| 262 |
msgid "Subtitle six"
|
| 263 |
msgstr "Ondertitel zes"
|
| 264 |
|
| 265 |
#: modules/filter/filter.module:223
|
| 266 |
msgid "Tag Description"
|
| 267 |
msgstr "Tag Beschrijving"
|
| 268 |
|
| 269 |
#: modules/filter/filter.module:223,252
|
| 270 |
msgid "You Type"
|
| 271 |
msgstr "U typt"
|
| 272 |
|
| 273 |
#: modules/filter/filter.module:223,252
|
| 274 |
msgid "You Get"
|
| 275 |
msgstr "U krijgt"
|
| 276 |
|
| 277 |
#: modules/filter/filter.module:237
|
| 278 |
msgid "No help provided for tag %tag."
|
| 279 |
msgstr "Er is geen hulp beschikbaar voor tag %tag."
|
| 280 |
|
| 281 |
#: modules/filter/filter.module:243
|
| 282 |
msgid ""
|
| 283 |
"\n"
|
| 284 |
"<p>Most unusual characters can be directly entered without any "
|
| 285 |
"problems.</p>\n"
|
| 286 |
"<p>If you do encounter problems, try using HTML character entities. A "
|
| 287 |
"common example looks like &amp; for an ampersand & character. "
|
| 288 |
"For a full list of entities see HTML's <a "
|
| 289 |
"href=\"http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html\">entities</a> "
|
| 290 |
"page. Some of the available characters include:</p>"
|
| 291 |
msgstr ""
|
| 292 |
"\n"
|
| 293 |
"<p>De meest gebruikelijke karakters kunnen direct ingegeven worden "
|
| 294 |
"zonder problemen.</p>\n"
|
| 295 |
"<p>Indien u wel problemen ondervindt, probeer dan eens HTML-karaters "
|
| 296 |
"te gebruiken. Een standaard voorbeeld is &amp; voor een ampersand "
|
| 297 |
"&-karakter. Voor een volledige lijst van karakters: zie HTML's <a "
|
| 298 |
"href=\"http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html\">entititeiten</a>-pagina. "
|
| 299 |
"Een aantal van de beschikbare karakters zijn:</p>"
|
| 300 |
|
| 301 |
#: modules/filter/filter.module:247
|
| 302 |
msgid "Ampersand"
|
| 303 |
msgstr "Ampersand"
|
| 304 |
|
| 305 |
#: modules/filter/filter.module:248
|
| 306 |
msgid "Greater than"
|
| 307 |
msgstr "Groter dan"
|
| 308 |
|
| 309 |
#: modules/filter/filter.module:249
|
| 310 |
msgid "Less than"
|
| 311 |
msgstr "Kleiner dan"
|
| 312 |
|
| 313 |
#: modules/filter/filter.module:250
|
| 314 |
msgid "Quotation mark"
|
| 315 |
msgstr "Aanhalingsteken"
|
| 316 |
|
| 317 |
#: modules/filter/filter.module:252
|
| 318 |
msgid "Character Description"
|
| 319 |
msgstr "Karakterbeschrijving"
|
| 320 |
|
| 321 |
#: modules/filter/filter.module:266
|
| 322 |
msgid "No HTML tags allowed"
|
| 323 |
msgstr "Geen HTML-tags toegestaan"
|
| 324 |
|
| 325 |
#: modules/filter/filter.module:274
|
| 326 |
msgid "Lines and paragraphs break automatically."
|
| 327 |
msgstr "Regels en paragrafen worden automatisch gesplitst."
|
| 328 |
|
| 329 |
#: modules/filter/filter.module:276
|
| 330 |
msgid ""
|
| 331 |
"Lines and paragraphs are automatically recognized. The <br /> "
|
| 332 |
"line break, <p> paragraph and </p> close paragraph tags "
|
| 333 |
"are inserted automatically. If paragraphs are not recognized simply "
|
| 334 |
"add a couple blank lines."
|
| 335 |
msgstr ""
|
| 336 |
"Regels en paragrafen worden automatisch herkend. De <br /> "
|
| 337 |
"regeleinde-, <p> paragraaf- en </p> paragraafeinde-tags "
|
| 338 |
"worden automatisch ingevoegd Indien paragrafen niet herkend worden, "
|
| 339 |
"voeg dan gewoonweg een aantaal lege regels toe."
|
| 340 |
|
| 341 |
#: modules/filter/filter.module:280
|
| 342 |
msgid "Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically."
|
| 343 |
msgstr ""
|
| 344 |
"Adressen van webpagina's en e-mailadressen worden automatisch naar "
|
| 345 |
"links omgezet."
|
| 346 |
|
| 347 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:33
|
| 348 |
msgid "All roles may use default format"
|
| 349 |
msgstr "Alle rollen mogen het standaard formaat gebruiken"
|
| 350 |
|
| 351 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:33
|
| 352 |
msgid "No roles may use this format"
|
| 353 |
msgstr "Geen van de rollen mag dit formaat gebruiken"
|
| 354 |
|
| 355 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:38
|
| 356 |
msgid "Set default format"
|
| 357 |
msgstr "Het standaardformaat instellen"
|
| 358 |
|
| 359 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:45
|
| 360 |
msgid "Default format updated."
|
| 361 |
msgstr "Standaardformaat aangepast."
|
| 362 |
|
| 363 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:252
|
| 364 |
msgid "Are you sure you want to delete the input format %format?"
|
| 365 |
msgstr "Weet u zeker dat u invoerformaat %format wil verwijderen?"
|
| 366 |
|
| 367 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:252
|
| 368 |
msgid ""
|
| 369 |
"If you have any content left in this input format, it will be switched "
|
| 370 |
"to the default input format. This action cannot be undone."
|
| 371 |
msgstr ""
|
| 372 |
"Indien er nog inhoud bestaat van dit invoerformaat zal die "
|
| 373 |
"omgeschakeld worden naar het standaard formaat.Deze actie kan niet "
|
| 374 |
"ongedaan gemaakt worden."
|
| 375 |
|
| 376 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:255
|
| 377 |
msgid "The default format cannot be deleted."
|
| 378 |
msgstr "Het standaardformaat kan niet verwijderd worden."
|
| 379 |
|
| 380 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:278
|
| 381 |
msgid "Deleted input format %format."
|
| 382 |
msgstr "Invoerformaat %format verwijderd."
|
| 383 |
|
| 384 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:97
|
| 385 |
msgid ""
|
| 386 |
"All roles for the default format must be enabled and cannot be "
|
| 387 |
"changed."
|
| 388 |
msgstr ""
|
| 389 |
"Alle rollen voor het standaardformaat moeten ingeschakeld zijn en "
|
| 390 |
"kunnen niet gewijzigd worden."
|
| 391 |
|
| 392 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:104
|
| 393 |
msgid "Specify a unique name for this filter format."
|
| 394 |
msgstr "U moet een unieke naam voor dit filterformaat kiezen."
|
| 395 |
|
| 396 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:111
|
| 397 |
msgid ""
|
| 398 |
"Choose which roles may use this filter format. Note that roles with "
|
| 399 |
"the \"administer filters\" permission can always use all the filter "
|
| 400 |
"formats."
|
| 401 |
msgstr ""
|
| 402 |
"Kies welke rollen dit filterformaat mogen gebruiken. Merk op dat "
|
| 403 |
"rollen met de \"filters beheren\"-permissie altijd alle formaten "
|
| 404 |
"kunnen gebruiken."
|
| 405 |
|
| 406 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:130
|
| 407 |
msgid "Filters"
|
| 408 |
msgstr "Filters"
|
| 409 |
|
| 410 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:131
|
| 411 |
msgid "Choose the filters that will be used in this filter format."
|
| 412 |
msgstr "Kies de filters die in dit filterformaat gebruikt moeten worden."
|
| 413 |
|
| 414 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:149
|
| 415 |
msgid "No guidelines available."
|
| 416 |
msgstr "Geen richtlijnen aanwezig."
|
| 417 |
|
| 418 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:151
|
| 419 |
msgid ""
|
| 420 |
"These are the guidelines that users will see for posting in this input "
|
| 421 |
"format. They are automatically generated from the filter settings."
|
| 422 |
msgstr ""
|
| 423 |
"Dit zijn de richtlijnen die de gebruikers te zien krijgen wanneer ze "
|
| 424 |
"inhoud van dit invoerformaat ingeven. Ze worden automatisch gegeneerd "
|
| 425 |
"uit de filterinstellingen."
|
| 426 |
|
| 427 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:168
|
| 428 |
msgid ""
|
| 429 |
"Filter format names need to be unique. A format named %name already "
|
| 430 |
"exists."
|
| 431 |
msgstr ""
|
| 432 |
"Filterformaatnamen moeten uniek zijn. Er bestaat reeds een formaat dat "
|
| 433 |
"%naam heet."
|
| 434 |
|
| 435 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:187
|
| 436 |
msgid "Added input format %format."
|
| 437 |
msgstr "Invoerformaat %format toegevoegd."
|
| 438 |
|
| 439 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:190
|
| 440 |
msgid "The input format settings have been updated."
|
| 441 |
msgstr "De invoerformaat-instellingen zijn bijgewerkt."
|
| 442 |
|
| 443 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:391
|
| 444 |
msgid "The filter ordering has been saved."
|
| 445 |
msgstr "De filtervolgorde is bewaard."
|
| 446 |
|
| 447 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:312
|
| 448 |
msgid "No settings are available."
|
| 449 |
msgstr "Er zijn geen instellingen beschikbaar."
|
| 450 |
|
| 451 |
#: modules/filter/filter.module:484
|
| 452 |
msgid "Input format"
|
| 453 |
msgstr "Invoerformaat"
|
| 454 |
|
| 455 |
#: modules/filter/filter.module:604,655
|
| 456 |
msgid "HTML filter"
|
| 457 |
msgstr "HTML-filter"
|
| 458 |
|
| 459 |
#: modules/filter/filter.module:604
|
| 460 |
msgid "Line break converter"
|
| 461 |
msgstr "Regeleinde-omzetter"
|
| 462 |
|
| 463 |
#: modules/filter/filter.module:604,715
|
| 464 |
msgid "URL filter"
|
| 465 |
msgstr "URL-filter"
|
| 466 |
|
| 467 |
#: modules/filter/filter.module:611
|
| 468 |
msgid "Converts line breaks into HTML (i.e. <br> and <p> tags)."
|
| 469 |
msgstr ""
|
| 470 |
"Converteert het einde van regels in HTML (i.e. <br> and "
|
| 471 |
"<p> tags)."
|
| 472 |
|
| 473 |
#: modules/filter/filter.module:613
|
| 474 |
msgid "Turns web and e-mail addresses into clickable links."
|
| 475 |
msgstr "Adressen van webpagina's en e-mailadressen worden naar links omgezet."
|
| 476 |
|
| 477 |
#: modules/filter/filter.module:660
|
| 478 |
msgid "Filter HTML tags"
|
| 479 |
msgstr "HTML-tags filteren"
|
| 480 |
|
| 481 |
#: modules/filter/filter.module:662
|
| 482 |
msgid "Strip disallowed tags"
|
| 483 |
msgstr "Verboden tags verwijderen"
|
| 484 |
|
| 485 |
#: modules/filter/filter.module:662
|
| 486 |
msgid "Escape all tags"
|
| 487 |
msgstr "Tags onschadelijk maken"
|
| 488 |
|
| 489 |
#: modules/filter/filter.module:663
|
| 490 |
msgid ""
|
| 491 |
"How to deal with HTML tags in user-contributed content. If set to "
|
| 492 |
"\"Strip disallowed tags\", dangerous tags are removed (see below). If "
|
| 493 |
"set to \"Escape tags\", all HTML is escaped and presented as it was "
|
| 494 |
"typed."
|
| 495 |
msgstr ""
|
| 496 |
"Hoe moet er omgegaan worden met HTML- en PHP-tags in gebruikersinhoud? "
|
| 497 |
"Indien \"Verboden tags verwijderen\" is gekozen, zullen gevaarlijke "
|
| 498 |
"tags worden verwijderd (Zie beneden). Indien \"Tags onschadelijk "
|
| 499 |
"maken\" is gekozen zal alle HTML onschadelijk gemaakt worden. De tags "
|
| 500 |
"worden dan letterlijk weergegeven worden zoals ze ingetikt werden door "
|
| 501 |
"de gebruiker."
|
| 502 |
|
| 503 |
#: modules/filter/filter.module:671
|
| 504 |
msgid ""
|
| 505 |
"If \"Strip disallowed tags\" is selected, optionally specify tags "
|
| 506 |
"which should not be stripped. JavaScript event attributes are always "
|
| 507 |
"stripped."
|
| 508 |
msgstr ""
|
| 509 |
"Indien \"Verboden tags verwijderen\"is gekozen, kunt u optioneel "
|
| 510 |
"aangeven welke tags niet verwijderd mogen worden. "
|
| 511 |
"Javascript-gebeurtenisattributen worden altijd verwijderd."
|
| 512 |
|
| 513 |
#: modules/filter/filter.module:675
|
| 514 |
msgid "Display HTML help"
|
| 515 |
msgstr "HTML-hulp weergeven"
|
| 516 |
|
| 517 |
#: modules/filter/filter.module:677
|
| 518 |
msgid ""
|
| 519 |
"If enabled, Drupal will display some basic HTML help in the long "
|
| 520 |
"filter tips."
|
| 521 |
msgstr ""
|
| 522 |
"Indien ingeschakeld, zal Drupal wat basis HTML-hulp in de lange "
|
| 523 |
"filtertips weergeven."
|
| 524 |
|
| 525 |
#: modules/filter/filter.module:681
|
| 526 |
msgid "Spam link deterrent"
|
| 527 |
msgstr "Spamlink-afschrikmiddel"
|
| 528 |
|
| 529 |
#: modules/filter/filter.module:683
|
| 530 |
msgid ""
|
| 531 |
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
|
| 532 |
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
|
| 533 |
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
|
| 534 |
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
|
| 535 |
"users."
|
| 536 |
msgstr ""
|
| 537 |
"Indien ingeschakeld zal Drupal rel=\"nofollow\" toevoegen aan alle "
|
| 538 |
"links om zo de effectiviteit van spam-links te verminderen. Bedenk "
|
| 539 |
"daarbij dat ook geldige links die door zoekmachines worden gevolgd "
|
| 540 |
"hierdoor worden beïnvloed. Deze functie is waarschijnlijk het meest "
|
| 541 |
"effectief wanneer ze bij anonieme bezoekers wordt toegepast."
|
| 542 |
|
| 543 |
#: modules/filter/filter.module:720
|
| 544 |
msgid "Maximum link text length"
|
| 545 |
msgstr "Maximale lengte van de linktekst"
|
| 546 |
|
| 547 |
#: modules/filter/filter.module:723
|
| 548 |
msgid ""
|
| 549 |
"URLs longer than this number of characters will be truncated to "
|
| 550 |
"prevent long strings that break formatting. The link itself will be "
|
| 551 |
"retained; just the text portion of the link will be truncated."
|
| 552 |
msgstr ""
|
| 553 |
"URL's die langer zijn dan dit aantal tekens zullen worden afgebroken "
|
| 554 |
"om te voorkomen dat lange tekenreeksen de weergave verstoren. De link "
|
| 555 |
"zelf blijft ongewijzigd; alleen de tekstweergave van de link wordt "
|
| 556 |
"ingekort."
|
| 557 |
|
| 558 |
#: modules/filter/filter.module:153
|
| 559 |
msgid "administer filters"
|
| 560 |
msgstr "filters beheren"
|
| 561 |
|
| 562 |
#: modules/filter/filter.module:0
|
| 563 |
msgid "filter"
|
| 564 |
msgstr "filter"
|
| 565 |
|
| 566 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:289
|
| 567 |
msgid "Configure %format"
|
| 568 |
msgstr "%format instellen"
|
| 569 |
|
| 570 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:330
|
| 571 |
msgid "Rearrange %format"
|
| 572 |
msgstr "%format herschikken"
|
| 573 |
|
| 574 |
#: modules/filter/filter.pages.inc:35
|
| 575 |
msgid "input formats"
|
| 576 |
msgstr "invoerformaat"
|
| 577 |
|
| 578 |
#: modules/filter/filter.module:23
|
| 579 |
msgid ""
|
| 580 |
"The filter module allows administrators to configure text input "
|
| 581 |
"formats for use on your site. An input format defines the HTML tags, "
|
| 582 |
"codes, and other input allowed in both content and comments, and is a "
|
| 583 |
"key feature in guarding against potentially damaging input from "
|
| 584 |
"malicious users. Two input formats included by default are "
|
| 585 |
"<em>Filtered HTML</em> (which allows only an administrator-approved "
|
| 586 |
"subset of HTML tags) and <em>Full HTML</em> (which allows the full set "
|
| 587 |
"of HTML tags). Additional input formats may be created by an "
|
| 588 |
"administrator."
|
| 589 |
msgstr ""
|
| 590 |
"Met de Filter-module kunnen beheerders tekstinvoerformaten voor de "
|
| 591 |
"site instellen. In een invoerformaat wordt bepaald welke HTML-tags, "
|
| 592 |
"codes en tekst in inhoud en reacties zijn toegestaan. Invoerformaten "
|
| 593 |
"zijn een vitaal onderdeel van de bescherming tegen mogelijk "
|
| 594 |
"schadelijke invoer door kwaadwillende gebruikers. Standaard zijn twee "
|
| 595 |
"invoerformaten beschikbaar: <em>Gefilterde HTML</em> (een door de "
|
| 596 |
"beheerde goedgekeurde set HTML-tags) en <em>Volledige HTML</em> (alle "
|
| 597 |
"HTML-tags zijn toegelaten). Andere invoerformaten kunnen door de "
|
| 598 |
"beheerder worden aangemaakt."
|
| 599 |
|
| 600 |
#: modules/filter/filter.module:24
|
| 601 |
msgid ""
|
| 602 |
"Each input format uses filters to manipulate text, and most input "
|
| 603 |
"formats apply several different filters to text in a specific order. "
|
| 604 |
"Each filter is designed for a specific purpose, and generally either "
|
| 605 |
"adds, removes or transforms elements within user-entered text before "
|
| 606 |
"it is displayed. A filter does not change the actual content of a "
|
| 607 |
"post, but instead, modifies it temporarily before it is displayed. A "
|
| 608 |
"filter may remove unapproved HTML tags, for instance, while another "
|
| 609 |
"automatically adds HTML to make links referenced in text clickable."
|
| 610 |
msgstr ""
|
| 611 |
"Ieder invoerformaat gebruikt filters om tekst te bewerken, de meeste "
|
| 612 |
"invoerformaten passen meerdere filters in een bepaalde volgorde toe. "
|
| 613 |
"Ieder filter is voor een bepaald doel gebouwd en zal gewoonlijk delen "
|
| 614 |
"van de gebruikersinvoer verwijderen, omvormen of informatie toevoegen "
|
| 615 |
"voordat deze wordt weergegeven. Een filter zal bijvoorbeeld niet "
|
| 616 |
"toegelaten HTML-tags verwijderen een ander filter zal bijvoorbeeld "
|
| 617 |
"HTML-tags toevoegen om verwijzingen in de tekst klikbaar te maken."
|
| 618 |
|
| 619 |
#: modules/filter/filter.module:25
|
| 620 |
msgid ""
|
| 621 |
"Users can choose between the available input formats when creating or "
|
| 622 |
"editing content. Administrators can configure which input formats are "
|
| 623 |
"available to which user roles, as well as choose a default input "
|
| 624 |
"format."
|
| 625 |
msgstr ""
|
| 626 |
"Gebruikers kunnen bij het invoeren van gegevens uit de beschikbare "
|
| 627 |
"invoerformaten kiezen. Beheerders kunnen instellen welke "
|
| 628 |
"invoerformaten beschikbaar zijn voor welke rollen en een standaard "
|
| 629 |
"invoerformaat kiezen."
|
| 630 |
|
| 631 |
#: modules/filter/filter.module:26
|
| 632 |
msgid ""
|
| 633 |
"For more information, see the online handbook entry for <a "
|
| 634 |
"href=\"@filter\">Filter module</a>."
|
| 635 |
msgstr ""
|
| 636 |
"Lees voor meer informatie het online-handboek over de <a "
|
| 637 |
"href=\"@filter\">Filter-module</a>."
|
| 638 |
|
| 639 |
#: modules/filter/filter.module:29
|
| 640 |
msgid ""
|
| 641 |
"<em>Input formats</em> define a way of processing user-supplied text "
|
| 642 |
"in Drupal. Each input format uses filters to manipulate text, and most "
|
| 643 |
"input formats apply several different filters to text, in a specific "
|
| 644 |
"order. Each filter is designed to accomplish a specific purpose, and "
|
| 645 |
"generally either removes elements from or adds elements to text before "
|
| 646 |
"it is displayed. Users can choose between the available input formats "
|
| 647 |
"when submitting content."
|
| 648 |
msgstr ""
|
| 649 |
"<em>Invoerformaten</em> vormen het mechanisme waarmee Drupal de door "
|
| 650 |
"gebruikers ingevoerde tekst verwerkt. Ieder invoerformaat gebruikt "
|
| 651 |
"filters om tekst te bewerken, de meeste invoerformaten passen meerdere "
|
| 652 |
"filters in een bepaalde volgorde toe. Ieder filter is voor een bepaald "
|
| 653 |
"doel gebouwd en zal gewoonlijk delen van de gebruikersinvoer "
|
| 654 |
"verwijderen, omvormen of informatie toevoegen voordat deze wordt "
|
| 655 |
"weergegeven. Gebruikers kunnen tijdens het aanmaken of bewerken van "
|
| 656 |
"inhoud tussen de beschikbare invoerformaten kiezen.\r\n"
|
| 657 |
|
| 658 |
#: modules/filter/filter.module:30
|
| 659 |
msgid ""
|
| 660 |
"Use the list below to configure which input formats are available to "
|
| 661 |
"which roles, as well as choose a default input format (used for "
|
| 662 |
"imported content, for example). The default format is always available "
|
| 663 |
"to users. All input formats are available to users in a role with the "
|
| 664 |
"\"administer filters\" permission."
|
| 665 |
msgstr ""
|
| 666 |
"Gebruik de onderstaande lijst om aan te geven welke invoerformaten "
|
| 667 |
"voor welke rollen beschikbaar zijn en om het standaard invoerformaat "
|
| 668 |
"te selecteren. Het standaardformaat is voor alle gebruikers "
|
| 669 |
"beschikbaar. Voor gebruikers met toegangsrechten \"filters beheren\" "
|
| 670 |
"zijn alle invoerformaten beschikbaar."
|
| 671 |
|
| 672 |
#: modules/filter/filter.module:33
|
| 673 |
msgid ""
|
| 674 |
"Every <em>filter</em> performs one particular change on the user "
|
| 675 |
"input, for example stripping out malicious HTML or making URLs "
|
| 676 |
"clickable. Choose which filters you want to apply to text in this "
|
| 677 |
"input format. If you notice some filters are causing conflicts in the "
|
| 678 |
"output, you can <a href=\"@rearrange\">rearrange them</a>."
|
| 679 |
msgstr ""
|
| 680 |
"Elke <em>filter</em> voert een bepaalde verandering uit van de "
|
| 681 |
"gebruikersinvoer. Bijvoorbeeld het verwijderen zijn van schadelijke "
|
| 682 |
"HTML, of het klikbaar maken van URL's. Kies welke filters u op tekst "
|
| 683 |
"met dit invoerformaat wilt toepassen. Indien u merkt dat filters "
|
| 684 |
"conflicten veroorzaken in de uitvoer, kunt u ze <a "
|
| 685 |
"href=\"@rearrange\">herschikken</a>."
|
| 686 |
|
| 687 |
#: modules/filter/filter.module:37
|
| 688 |
msgid ""
|
| 689 |
"Because of the flexible filtering system, you might encounter a "
|
| 690 |
"situation where one filter prevents another from doing its job. For "
|
| 691 |
"example: a word in an URL gets converted into a glossary term, before "
|
| 692 |
"the URL can be converted to a clickable link. When this happens, "
|
| 693 |
"rearrange the order of the filters."
|
| 694 |
msgstr ""
|
| 695 |
"Vanwege het flexibele filtersysteem kan het zijn dat u situaties "
|
| 696 |
"tegenkomt waar de ene filter een andere zijn werk niet laat doen. "
|
| 697 |
"Bijvoorbeeld: een woord wordt omgezet in een woordenboek woord, "
|
| 698 |
"voordat het in een klikbare link kan worden omgezet. Wanneer dit "
|
| 699 |
"gebeurt zult u de volgorde waarin ze worden uitgevoerd moeten "
|
| 700 |
"veranderen."
|
| 701 |
|
| 702 |
#: modules/filter/filter.module:38
|
| 703 |
msgid ""
|
| 704 |
"Filters are executed from top-to-bottom. You can use the weight column "
|
| 705 |
"to rearrange them: heavier filters \"sink\" to the bottom."
|
| 706 |
msgstr ""
|
| 707 |
"Filters worden uitgevoerd van boven naar beneden. U kunt 'Gewicht' "
|
| 708 |
"gebruiken om ze te herschikken: zwaardere filters 'zinken' naar "
|
| 709 |
"beneden."
|
| 710 |
|
| 711 |
#: modules/filter/filter.module:604
|
| 712 |
msgid "HTML corrector"
|
| 713 |
msgstr "HTML-corrector"
|
| 714 |
|
| 715 |
#: modules/filter/filter.module:609
|
| 716 |
msgid ""
|
| 717 |
"Allows you to restrict whether users can post HTML and which tags to "
|
| 718 |
"filter out. It will also remove harmful content such as JavaScript "
|
| 719 |
"events, JavaScript URLs and CSS styles from those tags that are not "
|
| 720 |
"removed."
|
| 721 |
msgstr ""
|
| 722 |
"Maakt het mogelijk om door gebruikers ingevoerde HTML te beperken en "
|
| 723 |
"selectief tags te verwijderen. Verwijdert ook schadelijke inhoud zoals "
|
| 724 |
"JavaScript-gebeurtenissen, JavaScript-URLs en CSS-stijlen."
|
| 725 |
|
| 726 |
#: modules/filter/filter.module:615
|
| 727 |
msgid "Corrects faulty and chopped off HTML in postings."
|
| 728 |
msgstr "Corrigeert foutieve en afgekorte HTML in berichten."
|
| 729 |
|
| 730 |
#: modules/filter/filter.module:72
|
| 731 |
msgid ""
|
| 732 |
"Configure how content input by users is filtered, including allowed "
|
| 733 |
"HTML tags. Also allows enabling of module-provided filters."
|
| 734 |
msgstr ""
|
| 735 |
"Bepaal hoe door gebruikers ingevoerde inhoud wordt gefilterd, "
|
| 736 |
"inclusief toegestane HTML-tags. Ondersteunt het inschakelen van "
|
| 737 |
"filters die door modules worden aangeboden."
|
| 738 |
|
| 739 |
#: modules/filter/filter.install:9
|
| 740 |
msgid ""
|
| 741 |
"Table that maps filters (HTML corrector) to input formats (Filtered "
|
| 742 |
"HTML)."
|
| 743 |
msgstr ""
|
| 744 |
"Tabel die filters toewijst aan invoerformaten (bijvoorbeeld: "
|
| 745 |
"'HTML-verbeteraar' toewijst aan 'Gefilterde HTML')."
|
| 746 |
|
| 747 |
#: modules/filter/filter.install:14
|
| 748 |
msgid "Primary Key: Auto-incrementing filter ID."
|
| 749 |
msgstr "Primaire sleutel: autonummer filter-ID."
|
| 750 |
|
| 751 |
#: modules/filter/filter.install:20
|
| 752 |
msgid ""
|
| 753 |
"Foreign key: The {filter_formats}.format to which this filter is "
|
| 754 |
"assigned."
|
| 755 |
msgstr ""
|
| 756 |
"Vreemde sleutel: Het {filter_formats}.format waar dit filter aan "
|
| 757 |
"toegewezen is."
|
| 758 |
|
| 759 |
#: modules/filter/filter.install:27
|
| 760 |
msgid "The origin module of the filter."
|
| 761 |
msgstr "De module die het filter aanbiedt."
|
| 762 |
|
| 763 |
#: modules/filter/filter.install:34
|
| 764 |
msgid "ID to identify which filter within module is being referenced."
|
| 765 |
msgstr "ID van het filter in de module waarnaar wordt verwezen."
|
| 766 |
|
| 767 |
#: modules/filter/filter.install:41
|
| 768 |
msgid "Weight of filter within format."
|
| 769 |
msgstr "Gewicht van de filter in het formaat."
|
| 770 |
|
| 771 |
#: modules/filter/filter.install:53
|
| 772 |
msgid ""
|
| 773 |
"Stores input formats: custom groupings of filters, such as Filtered "
|
| 774 |
"HTML."
|
| 775 |
msgstr ""
|
| 776 |
"Slaat invoerformaten op: aangepaste groeperingen van filters, zoals "
|
| 777 |
"'Gefilterde HTML'."
|
| 778 |
|
| 779 |
#: modules/filter/filter.install:58
|
| 780 |
msgid "Primary Key: Unique ID for format."
|
| 781 |
msgstr "Primaire sleutel: Uniek ID voor het formaat."
|
| 782 |
|
| 783 |
#: modules/filter/filter.install:65
|
| 784 |
msgid "Name of the input format (Filtered HTML)."
|
| 785 |
msgstr "Naam van het invoerformaat (Gefilterde HTML)."
|
| 786 |
|
| 787 |
#: modules/filter/filter.install:72
|
| 788 |
msgid "A comma-separated string of roles; references {role}.rid."
|
| 789 |
msgstr "Een string met rollen (door komma's gescheiden); refereert {role}.rid."
|
| 790 |
|
| 791 |
#: modules/filter/filter.install:79
|
| 792 |
msgid ""
|
| 793 |
"Flag to indicate whether format is cachable. (1 = cachable, 0 = not "
|
| 794 |
"cachable)"
|
| 795 |
msgstr ""
|
| 796 |
"Optie die aangeeft of het formaat gecached mag worden. (1 = mag "
|
| 797 |
"gecached worden, 0 = mag niet gecached worden)"
|
| 798 |
|
| 799 |
#: modules/filter/filter.install:87
|
| 800 |
msgid ""
|
| 801 |
"Cache table for the Filter module to store already filtered pieces of "
|
| 802 |
"text, identified by input format and md5 hash of the text."
|
| 803 |
msgstr ""
|
| 804 |
"Cache-tabel voor de Filter-module om reeds gefilterde stukken tekst op "
|
| 805 |
"te slaan. De tekststukken worden geïdentificeerd aan de hand van het "
|
| 806 |
"invoerformaat en md5-code."
|
| 807 |
|