| 1 |
# Dutch translation of drupal (6.0-rc2)
|
| 2 |
# Copyright (c) 2008 by the Dutch translation team
|
| 3 |
# Generated from files:
|
| 4 |
# node.pages.inc,v 1.26 2008/01/10 15:57:10 goba
|
| 5 |
# content_types.inc,v 1.49 2007/12/22 23:24:25 goba
|
| 6 |
# node.module,v 1.941 2008/01/10 15:57:10 goba
|
| 7 |
# node.admin.inc,v 1.17 2007/12/28 12:02:51 dries
|
| 8 |
# node.install,v 1.4 2007/12/18 12:59:21 dries
|
| 9 |
#
|
| 10 |
msgid ""
|
| 11 |
msgstr ""
|
| 12 |
"Project-Id-Version: drupal (6.0-rc2)\n"
|
| 13 |
"POT-Creation-Date: 2008-01-28 19:05+0100\n"
|
| 14 |
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
|
| 15 |
"Language-Team: Dutch\n"
|
| 16 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 17 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
| 18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 19 |
|
| 20 |
#: modules/node/node.pages.inc:161
|
| 21 |
msgid "Log message"
|
| 22 |
msgstr "Logbericht"
|
| 23 |
|
| 24 |
#: modules/node/content_types.inc:42
|
| 25 |
msgid "No content types available."
|
| 26 |
msgstr "Geen inhoudstypes beschikbaar."
|
| 27 |
|
| 28 |
#: modules/node/content_types.inc:98
|
| 29 |
msgid ""
|
| 30 |
"The machine-readable name of this content type. This field cannot be "
|
| 31 |
"modified for system-defined content types."
|
| 32 |
msgstr ""
|
| 33 |
"De machineleesbare naam van dit inhoudstype. Bij inhoudstypes die door "
|
| 34 |
"het systeem gedefinieerd zijn kan dit veld niet gewijzigd worden."
|
| 35 |
|
| 36 |
#: modules/node/content_types.inc:106
|
| 37 |
msgid ""
|
| 38 |
"A brief description of this content type. This text will be displayed "
|
| 39 |
"as part of the list on the <em>create content</em> page."
|
| 40 |
msgstr ""
|
| 41 |
"Een korte omschrijving van het inhoudstype. Deze tekst wordt "
|
| 42 |
"weergegeven als onderdeel van de lijst op de pagina <em>inhoud "
|
| 43 |
"aanmaken</em>."
|
| 44 |
|
| 45 |
#: modules/node/content_types.inc:116
|
| 46 |
msgid "Title field label"
|
| 47 |
msgstr "Naam van titelveld"
|
| 48 |
|
| 49 |
#: modules/node/content_types.inc:125
|
| 50 |
msgid "This content type does not have a title field."
|
| 51 |
msgstr "Dit inhoudstype heeft geen titelveld"
|
| 52 |
|
| 53 |
#: modules/node/content_types.inc:129
|
| 54 |
msgid "Body field label"
|
| 55 |
msgstr "Naam van berichttekstveld"
|
| 56 |
|
| 57 |
#: modules/node/content_types.inc:132
|
| 58 |
msgid ""
|
| 59 |
"To omit the body field for this content type, remove any text and "
|
| 60 |
"leave this field blank."
|
| 61 |
msgstr ""
|
| 62 |
"Om bij dit inhoudstype de berichttekst weg te laten, verwijdert u de "
|
| 63 |
"inhoud en laat u dit veld leeg."
|
| 64 |
|
| 65 |
#: modules/node/content_types.inc:136
|
| 66 |
msgid "Minimum number of words"
|
| 67 |
msgstr "Minimum aantal woorden"
|
| 68 |
|
| 69 |
#: modules/node/content_types.inc:139
|
| 70 |
msgid ""
|
| 71 |
"The minimum number of words for the body field to be considered valid "
|
| 72 |
"for this content type. This can be useful to rule out submissions that "
|
| 73 |
"do not meet the site's standards, such as short test posts."
|
| 74 |
msgstr ""
|
| 75 |
"Het minimaal aantal woorden dat de berichttekst moet bevatten voordat "
|
| 76 |
"het als geldig beschouwd wordt. Dit kan nuttig zijn om makkelijk "
|
| 77 |
"inzendingen uit te sluiten die niet aan de standaarden van de website "
|
| 78 |
"voldoen, zoals korte testinzendingen."
|
| 79 |
|
| 80 |
#: modules/node/content_types.inc:143
|
| 81 |
msgid "Explanation or submission guidelines"
|
| 82 |
msgstr "Uitleg of indienrichtlijnen"
|
| 83 |
|
| 84 |
#: modules/node/content_types.inc:145
|
| 85 |
msgid ""
|
| 86 |
"This text will be displayed at the top of the submission form for this "
|
| 87 |
"content type. It is useful for helping or instructing your users."
|
| 88 |
msgstr ""
|
| 89 |
"Deze tekst zal bovenaan het indienformulier van dit inhoudstype worden "
|
| 90 |
"weergegeven. Het kan gebruikt worden om gebruikers te helpen of "
|
| 91 |
"instructies te geven."
|
| 92 |
|
| 93 |
#: modules/node/content_types.inc:154
|
| 94 |
msgid "Default options"
|
| 95 |
msgstr "Standaardopties"
|
| 96 |
|
| 97 |
#: modules/node/content_types.inc:162
|
| 98 |
msgid ""
|
| 99 |
"Users with the <em>administer nodes</em> permission will be able to "
|
| 100 |
"override these options."
|
| 101 |
msgstr ""
|
| 102 |
"Gebruikers met de toegangsrechten voor <em>nodes beheren</em> kunnen "
|
| 103 |
"deze opties veranderen."
|
| 104 |
|
| 105 |
#: modules/node/content_types.inc:192
|
| 106 |
msgid "Save content type"
|
| 107 |
msgstr "Inhoudstype opslaan"
|
| 108 |
|
| 109 |
#: modules/node/content_types.inc:200,281
|
| 110 |
msgid "Delete content type"
|
| 111 |
msgstr "Inhoudstype verwijderen"
|
| 112 |
|
| 113 |
#: modules/node/content_types.inc:231
|
| 114 |
msgid "The machine-readable name %type is already taken."
|
| 115 |
msgstr "De machineleesbare naam %type is al in gebruik."
|
| 116 |
|
| 117 |
#: modules/node/content_types.inc:238
|
| 118 |
msgid ""
|
| 119 |
"Invalid type. Please enter a type name other than '0' (the character "
|
| 120 |
"zero)."
|
| 121 |
msgstr ""
|
| 122 |
"Ongeldig type. Geeft een naam op die verschillend is van '0' (het "
|
| 123 |
"karakter nul)."
|
| 124 |
|
| 125 |
#: modules/node/content_types.inc:245
|
| 126 |
msgid "The human-readable name %name is already taken."
|
| 127 |
msgstr "De voor mensen begrijpelijke naam %type is al in gebruik."
|
| 128 |
|
| 129 |
#: modules/node/content_types.inc:325
|
| 130 |
msgid "The content type %name has been reset to its default values."
|
| 131 |
msgstr "Het inhoudstype %name is op de standaardwaarden teruggezet."
|
| 132 |
|
| 133 |
#: modules/node/content_types.inc:330
|
| 134 |
msgid "The content type %name has been updated."
|
| 135 |
msgstr "Het inhoudstype %name is bijgewerkt."
|
| 136 |
|
| 137 |
#: modules/node/content_types.inc:333
|
| 138 |
msgid "The content type %name has been added."
|
| 139 |
msgstr "Het inhoudstype %name is toegevoegd."
|
| 140 |
|
| 141 |
#: modules/node/content_types.inc:334
|
| 142 |
msgid "Added content type %name."
|
| 143 |
msgstr "Inhoudstype %name toegevoegd."
|
| 144 |
|
| 145 |
#: modules/node/content_types.inc:382
|
| 146 |
msgid "Are you sure you want to delete the content type %type?"
|
| 147 |
msgstr "Weet u zeker dat u het inhoudstype %type wilt verwijderen?"
|
| 148 |
|
| 149 |
#: modules/node/content_types.inc:402
|
| 150 |
msgid "The content type %name has been deleted."
|
| 151 |
msgstr "Het inhoudstype %name is verwijderd."
|
| 152 |
|
| 153 |
#: modules/node/content_types.inc:403
|
| 154 |
msgid "Deleted content type %name."
|
| 155 |
msgstr "Inhoudstype %name verwijderen."
|
| 156 |
|
| 157 |
#: modules/node/node.module:47
|
| 158 |
msgid ""
|
| 159 |
"Below is a list of all the content types on your site. All posts that "
|
| 160 |
"exist on your site are instances of one of these content types."
|
| 161 |
msgstr ""
|
| 162 |
"De onderstaande lijst geeft alle inhoudstypes op de site weer. Alle "
|
| 163 |
"inzendingen op de site zijn exemplaren van de onderstaande "
|
| 164 |
"inhoudstypes."
|
| 165 |
|
| 166 |
#: modules/node/node.module:49
|
| 167 |
msgid ""
|
| 168 |
"To create a new content type, enter the human-readable name, the "
|
| 169 |
"machine-readable name, and all other relevant fields that are on this "
|
| 170 |
"page. Once created, users of your site will be able to create posts "
|
| 171 |
"that are instances of this content type."
|
| 172 |
msgstr ""
|
| 173 |
"Maak een nieuw inhoudstype aan door een voor mensen begrijpelijke "
|
| 174 |
"naam, een machinaal leesbare naam en de overige relevante velden op "
|
| 175 |
"deze pagina in te vullen. Nadat een inhoudstype is aangemaakt kunnen "
|
| 176 |
"gebruikers hiermee inhoud aan de site toevoegen."
|
| 177 |
|
| 178 |
#: modules/node/node.module:51
|
| 179 |
msgid ""
|
| 180 |
"The revisions let you track differences between multiple versions of a "
|
| 181 |
"post."
|
| 182 |
msgstr ""
|
| 183 |
"Met revisies kunt u de verschillen tussen de versies van uw "
|
| 184 |
"inzendingen opsporen."
|
| 185 |
|
| 186 |
#: modules/node/node.module:1161
|
| 187 |
msgid "Content ranking"
|
| 188 |
msgstr "Klassement inhoud"
|
| 189 |
|
| 190 |
#: modules/node/node.module:1165
|
| 191 |
msgid ""
|
| 192 |
"The following numbers control which properties the content search "
|
| 193 |
"should favor when ordering the results. Higher numbers mean more "
|
| 194 |
"influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers "
|
| 195 |
"does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect "
|
| 196 |
"immediately."
|
| 197 |
msgstr ""
|
| 198 |
"De onderstaande getallen bepalen hoe de zoekmachine bij het sorteren "
|
| 199 |
"van zoekresultaten de verschillende factoren zal wegen. Hogere "
|
| 200 |
"getallen hebben meer invloed, nul betekent dat de factor wordt "
|
| 201 |
"genegeerd. Na het wijzigen van de getallen hoeft de zoekindex niet "
|
| 202 |
"opnieuw te worden samengesteld. De wijzigingen hebben direct effect."
|
| 203 |
|
| 204 |
#: modules/node/node.module:1168
|
| 205 |
msgid "Keyword relevance"
|
| 206 |
msgstr "Relevantie trefwoord"
|
| 207 |
|
| 208 |
#: modules/node/node.module:1169
|
| 209 |
msgid "Recently posted"
|
| 210 |
msgstr "Recentelijk ingezonden"
|
| 211 |
|
| 212 |
#: modules/node/node.module:1171
|
| 213 |
msgid "Number of comments"
|
| 214 |
msgstr "Aantal reacties"
|
| 215 |
|
| 216 |
#: modules/node/node.module:1174
|
| 217 |
msgid "Number of views"
|
| 218 |
msgstr "Aantal keer bekeken"
|
| 219 |
|
| 220 |
#: modules/node/node.module:1312
|
| 221 |
msgid "Factor"
|
| 222 |
msgstr "Factor"
|
| 223 |
|
| 224 |
#: modules/node/node.admin.inc:16
|
| 225 |
msgid ""
|
| 226 |
"If the site is experiencing problems with permissions to content, you "
|
| 227 |
"may have to rebuild the permissions cache. Possible causes for "
|
| 228 |
"permission problems are disabling modules or configuration changes to "
|
| 229 |
"permissions. Rebuilding will remove all privileges to posts, and "
|
| 230 |
"replace them with permissions based on the current modules and "
|
| 231 |
"settings."
|
| 232 |
msgstr ""
|
| 233 |
"Wanneer er op de site problemen optreden met toegang tot de inhoud "
|
| 234 |
"moet u de toegangsrechten-cache opnieuw samenstellen. Mogelijke "
|
| 235 |
"oorzaken voor toegangsproblemen zijn het uitschakelen van modules of "
|
| 236 |
"veranderingen in de toegangsrechten. Bij het opnieuw samenstellen van "
|
| 237 |
"de cache worden alle rechten verwijderd om te worden vervangen door "
|
| 238 |
"rechten gebaseerd op actuele modules en instellingen."
|
| 239 |
|
| 240 |
#: modules/node/node.admin.inc:17
|
| 241 |
msgid ""
|
| 242 |
"Rebuilding may take some time if there is a lot of content or complex "
|
| 243 |
"permission settings. After rebuilding has completed posts will "
|
| 244 |
"automatically use the new permissions."
|
| 245 |
msgstr ""
|
| 246 |
"Het opnieuw samenstellen kan enige tijd in beslag nemen als de site "
|
| 247 |
"veel inhoud bevat of als de toegangsrechten complex zijn. Na afloop "
|
| 248 |
"zullen alle berichten van de nieuwe toegangsrechten zijn voorzien."
|
| 249 |
|
| 250 |
#: modules/node/node.admin.inc:19
|
| 251 |
msgid "Node access status"
|
| 252 |
msgstr "Node toegangsstatus"
|
| 253 |
|
| 254 |
#: modules/node/node.admin.inc:25
|
| 255 |
msgid "Number of posts on main page"
|
| 256 |
msgstr "Aantal berichten op de hoofdpagina"
|
| 257 |
|
| 258 |
#: modules/node/node.admin.inc:27
|
| 259 |
msgid ""
|
| 260 |
"The default maximum number of posts to display per page on overview "
|
| 261 |
"pages such as the main page."
|
| 262 |
msgstr ""
|
| 263 |
"Het standaard aantal berichten dat per pagina wordt weergegeven op "
|
| 264 |
"overzichtspagina's zoals de hoofdpagina."
|
| 265 |
|
| 266 |
#: modules/node/node.admin.inc:30
|
| 267 |
msgid "Length of trimmed posts"
|
| 268 |
msgstr "Lengte van ingekorte berichten"
|
| 269 |
|
| 270 |
#: modules/node/node.admin.inc:31
|
| 271 |
msgid "200 characters"
|
| 272 |
msgstr "200 karakters"
|
| 273 |
|
| 274 |
#: modules/node/node.admin.inc:31
|
| 275 |
msgid "400 characters"
|
| 276 |
msgstr "400 karakters"
|
| 277 |
|
| 278 |
#: modules/node/node.admin.inc:31
|
| 279 |
msgid "600 characters"
|
| 280 |
msgstr "600 karakters"
|
| 281 |
|
| 282 |
#: modules/node/node.admin.inc:32
|
| 283 |
msgid "800 characters"
|
| 284 |
msgstr "800 karakters"
|
| 285 |
|
| 286 |
#: modules/node/node.admin.inc:32
|
| 287 |
msgid "1000 characters"
|
| 288 |
msgstr "1000 karakters"
|
| 289 |
|
| 290 |
#: modules/node/node.admin.inc:32
|
| 291 |
msgid "1200 characters"
|
| 292 |
msgstr "1200 karakters"
|
| 293 |
|
| 294 |
#: modules/node/node.admin.inc:32
|
| 295 |
msgid "1400 characters"
|
| 296 |
msgstr "1400 karakters"
|
| 297 |
|
| 298 |
#: modules/node/node.admin.inc:33
|
| 299 |
msgid "1600 characters"
|
| 300 |
msgstr "1600 karakters"
|
| 301 |
|
| 302 |
#: modules/node/node.admin.inc:33
|
| 303 |
msgid "1800 characters"
|
| 304 |
msgstr "1800 karakters"
|
| 305 |
|
| 306 |
#: modules/node/node.admin.inc:33
|
| 307 |
msgid "2000 characters"
|
| 308 |
msgstr "2000 karakters"
|
| 309 |
|
| 310 |
#: modules/node/node.admin.inc:34
|
| 311 |
msgid ""
|
| 312 |
"The maximum number of characters used in the trimmed version of a "
|
| 313 |
"post. Drupal will use this setting to determine at which offset long "
|
| 314 |
"posts should be trimmed. The trimmed version of a post is typically "
|
| 315 |
"used as a teaser when displaying the post on the main page, in XML "
|
| 316 |
"feeds, etc. To disable teasers, set to 'Unlimited'. Note that this "
|
| 317 |
"setting will only affect new or updated content and will not affect "
|
| 318 |
"existing teasers."
|
| 319 |
msgstr ""
|
| 320 |
"Het maximale aantal tekens dat in een verkorte versie van het bericht "
|
| 321 |
"gebruikt wordt. Drupal zal deze instellingen gebruiken om te bepalen "
|
| 322 |
"hoe een lang bericht verkort kan worden. Deze verkorte versie wordt "
|
| 323 |
"typisch gebruikt als voorproefje op de voorpagina, in XML feeds, enz. "
|
| 324 |
"Om voorproefjes uit te schakelen, kies 'Onbeperkt'. Merk op dat deze "
|
| 325 |
"instelling alleen nieuwe of bijgewerkte inhoud beĆÆnvloedt; bestaande "
|
| 326 |
"voorproefjes worden niet veranderd."
|
| 327 |
|
| 328 |
#: modules/node/node.admin.inc:38
|
| 329 |
msgid "Preview post"
|
| 330 |
msgstr "Voorbeeldweergave bericht"
|
| 331 |
|
| 332 |
#: modules/node/node.admin.inc:39
|
| 333 |
msgid "Must users preview posts before submitting?"
|
| 334 |
msgstr ""
|
| 335 |
"Zijn gebruikers verplicht om een voorbeeldweergave van hun bericht te "
|
| 336 |
"bekijken voordat ze dit indienen?"
|
| 337 |
|
| 338 |
#: modules/node/node.module:1401
|
| 339 |
msgid "View, edit, and delete your site's content."
|
| 340 |
msgstr "De inhoud van de website weergeven, wijzigen en verwijderen."
|
| 341 |
|
| 342 |
#: modules/node/node.module:1415
|
| 343 |
msgid "Post settings"
|
| 344 |
msgstr "Instellingen voor inzendingen"
|
| 345 |
|
| 346 |
#: modules/node/node.module:1416
|
| 347 |
msgid ""
|
| 348 |
"Control posting behavior, such as teaser length, requiring previews "
|
| 349 |
"before posting, and the number of posts on the front page."
|
| 350 |
msgstr ""
|
| 351 |
"Instellingen van inzendingen beheren zoals de lengte van het "
|
| 352 |
"voorproefje, verplichtte voorbeeldweergave voor inzenden en het aantal "
|
| 353 |
"inzendingen op de voorpagina."
|
| 354 |
|
| 355 |
#: modules/node/node.module:1434
|
| 356 |
msgid ""
|
| 357 |
"Manage posts by content type, including default status, front page "
|
| 358 |
"promotion, etc."
|
| 359 |
msgstr ""
|
| 360 |
"Inzendingen per inhoudstype beheren zoals standaard status, aangeraden "
|
| 361 |
"voor voorpagina, enz."
|
| 362 |
|
| 363 |
#: modules/node/node.module:1445
|
| 364 |
msgid "Add content type"
|
| 365 |
msgstr "Inhoudstype toevoegen"
|
| 366 |
|
| 367 |
#: modules/node/node.module:1458
|
| 368 |
msgid "Create content"
|
| 369 |
msgstr "Inhoud aanmaken"
|
| 370 |
|
| 371 |
#: modules/node/node.module:1528,1538
|
| 372 |
msgid "Revisions"
|
| 373 |
msgstr "Revisies"
|
| 374 |
|
| 375 |
#: modules/node/node.admin.inc:79
|
| 376 |
msgid "Publish"
|
| 377 |
msgstr "Publiceren"
|
| 378 |
|
| 379 |
#: modules/node/node.admin.inc:84
|
| 380 |
msgid "Unpublish"
|
| 381 |
msgstr "Publicatie ongedaan maken"
|
| 382 |
|
| 383 |
#: modules/node/node.admin.inc:89
|
| 384 |
msgid "Promote to front page"
|
| 385 |
msgstr "Aanraden voor de voorpagina"
|
| 386 |
|
| 387 |
#: modules/node/node.admin.inc:94
|
| 388 |
msgid "Demote from front page"
|
| 389 |
msgstr "Aanraden ongedaan maken"
|
| 390 |
|
| 391 |
#: modules/node/node.admin.inc:99
|
| 392 |
msgid "Make sticky"
|
| 393 |
msgstr "Vastplakken bovenaan de lijst"
|
| 394 |
|
| 395 |
#: modules/node/node.admin.inc:104
|
| 396 |
msgid "Remove stickiness"
|
| 397 |
msgstr "Vastplakken ongedaan maken"
|
| 398 |
|
| 399 |
#: modules/node/node.admin.inc:123
|
| 400 |
msgid "promoted"
|
| 401 |
msgstr "aangeraden"
|
| 402 |
|
| 403 |
#: modules/node/node.admin.inc:123
|
| 404 |
msgid "not promoted"
|
| 405 |
msgstr "niet aangeraden"
|
| 406 |
|
| 407 |
#: modules/node/node.admin.inc:124
|
| 408 |
msgid "sticky"
|
| 409 |
msgstr "vast bovenaan"
|
| 410 |
|
| 411 |
#: modules/node/node.admin.inc:124
|
| 412 |
msgid "not sticky"
|
| 413 |
msgstr "niet vast bovenaan"
|
| 414 |
|
| 415 |
#: modules/node/node.admin.inc:191
|
| 416 |
msgid "Show only items where"
|
| 417 |
msgstr "Laat alleen de items zien waarbij"
|
| 418 |
|
| 419 |
#: modules/node/node.admin.inc:343
|
| 420 |
msgid "No items selected."
|
| 421 |
msgstr "Geen items geselecteerd."
|
| 422 |
|
| 423 |
#: modules/node/node.admin.inc:568
|
| 424 |
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
|
| 425 |
msgstr "Weet u zeker dat u deze items wilt verwijderen?"
|
| 426 |
|
| 427 |
#: modules/node/node.admin.inc:578
|
| 428 |
msgid "The items have been deleted."
|
| 429 |
msgstr "De items zijn verwijderd."
|
| 430 |
|
| 431 |
#: modules/node/node.pages.inc:524
|
| 432 |
msgid "Revisions for %title"
|
| 433 |
msgstr "Revisies van %title"
|
| 434 |
|
| 435 |
#: modules/node/node.pages.inc:526
|
| 436 |
msgid "Revision"
|
| 437 |
msgstr "Revisie"
|
| 438 |
|
| 439 |
#: modules/node/node.pages.inc:544,550
|
| 440 |
msgid "!date by !username"
|
| 441 |
msgstr "!date door !username"
|
| 442 |
|
| 443 |
#: modules/node/node.pages.inc:547
|
| 444 |
msgid "current revision"
|
| 445 |
msgstr "huidige revisie"
|
| 446 |
|
| 447 |
#: modules/node/node.pages.inc:553
|
| 448 |
msgid "revert"
|
| 449 |
msgstr "terugzetten"
|
| 450 |
|
| 451 |
#: modules/node/node.pages.inc:570
|
| 452 |
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
|
| 453 |
msgstr "Weet u zeker dat u de revisie van %revision-date wil terugzetten?"
|
| 454 |
|
| 455 |
#: modules/node/node.pages.inc:576
|
| 456 |
msgid "Copy of the revision from %date."
|
| 457 |
msgstr "Kopie van de revisie van %date."
|
| 458 |
|
| 459 |
#: modules/node/node.pages.inc:583
|
| 460 |
msgid "@type: reverted %title revision %revision."
|
| 461 |
msgstr "@type: %title teruggezet naar revisie %revision."
|
| 462 |
|
| 463 |
#: modules/node/node.pages.inc:590
|
| 464 |
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
|
| 465 |
msgstr "Weet u zeker dat u de revisie van %revision-date wilt verwijderen?"
|
| 466 |
|
| 467 |
#: modules/node/node.pages.inc:597
|
| 468 |
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
|
| 469 |
msgstr "@type: revisie %revision van %title verwijderd."
|
| 470 |
|
| 471 |
#: modules/node/node.module:1601,1607,1608
|
| 472 |
msgid "Syndicate"
|
| 473 |
msgstr "Syndicatie"
|
| 474 |
|
| 475 |
#: modules/node/node.module:785
|
| 476 |
msgid "The body of your @type is too short. You need at least %words words."
|
| 477 |
msgstr ""
|
| 478 |
"De berichttekst van uw @type is te kort. Gebruik minstens %words "
|
| 479 |
"woorden."
|
| 480 |
|
| 481 |
#: modules/node/node.module:789
|
| 482 |
msgid ""
|
| 483 |
"This content has been modified by another user, changes cannot be "
|
| 484 |
"saved."
|
| 485 |
msgstr ""
|
| 486 |
"Deze inhoud is aangepast door een andere gebruiker; de veranderingen "
|
| 487 |
"kunnen niet bewaard worden."
|
| 488 |
|
| 489 |
#: modules/node/node.module:798
|
| 490 |
msgid "The username %name does not exist."
|
| 491 |
msgstr "De gebruikersnaam %name bestaat niet."
|
| 492 |
|
| 493 |
#: modules/node/node.pages.inc:163
|
| 494 |
msgid ""
|
| 495 |
"An explanation of the additions or updates being made to help other "
|
| 496 |
"authors understand your motivations."
|
| 497 |
msgstr ""
|
| 498 |
"Een uitleg bij de toevoegingen of aanpassingen, die andere auteurs "
|
| 499 |
"helpen uw beweegredenen te begrijpen."
|
| 500 |
|
| 501 |
#: modules/node/node.pages.inc:171
|
| 502 |
msgid "Authoring information"
|
| 503 |
msgstr "Auteursinformatie"
|
| 504 |
|
| 505 |
#: modules/node/node.pages.inc:183
|
| 506 |
msgid "Leave blank for %anonymous."
|
| 507 |
msgstr "Leeglaten voor %anonymous."
|
| 508 |
|
| 509 |
#: modules/node/node.pages.inc:189
|
| 510 |
msgid "Format: %time. Leave blank to use the time of form submission."
|
| 511 |
msgstr "Formaat: %time. Leeglaten om tijdstip van indienen te gebruiken."
|
| 512 |
|
| 513 |
#: modules/node/node.pages.inc:200
|
| 514 |
msgid "Publishing options"
|
| 515 |
msgstr "Publicatie-opties"
|
| 516 |
|
| 517 |
#: modules/node/node.pages.inc:434
|
| 518 |
msgid "Preview trimmed version"
|
| 519 |
msgstr "Voorbeeldweergave ingekorte versie"
|
| 520 |
|
| 521 |
#: modules/node/node.pages.inc:436
|
| 522 |
msgid "Preview full version"
|
| 523 |
msgstr "Voorbeeldweergave volledige versie"
|
| 524 |
|
| 525 |
#: modules/node/node.module:1116
|
| 526 |
msgid "Log"
|
| 527 |
msgstr "Log"
|
| 528 |
|
| 529 |
#: modules/node/node.pages.inc:462
|
| 530 |
msgid "@type: updated %title."
|
| 531 |
msgstr "@type: %title bijgewerkt."
|
| 532 |
|
| 533 |
#: modules/node/node.pages.inc:458
|
| 534 |
msgid "@type: added %title."
|
| 535 |
msgstr "@type: %title toegevoegd."
|
| 536 |
|
| 537 |
#: modules/node/node.pages.inc:500
|
| 538 |
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
|
| 539 |
msgstr "Weet u zeker dat u %title wilt verwijderen?"
|
| 540 |
|
| 541 |
#: modules/node/node.module:980
|
| 542 |
msgid "@type: deleted %title."
|
| 543 |
msgstr "@type: %title verwijderd."
|
| 544 |
|
| 545 |
#: modules/node/node.module:1096
|
| 546 |
msgid "Revision of %title from %date"
|
| 547 |
msgstr "Revisie van %title van %date"
|
| 548 |
|
| 549 |
#: modules/node/node.module:1722
|
| 550 |
msgid "RSS"
|
| 551 |
msgstr "RSS"
|
| 552 |
|
| 553 |
#: modules/node/node.module:1726
|
| 554 |
msgid ""
|
| 555 |
"<h1 class=\"title\">Welcome to your new Drupal website!</h1><p>Please "
|
| 556 |
"follow these steps to set up and start using your website:</p>"
|
| 557 |
msgstr ""
|
| 558 |
"<h1 class=\"title\">Welkom bij uw nieuwe "
|
| 559 |
"Drupal-website!</h1><p>Doorloop de onderstaande stappen om uw website "
|
| 560 |
"op te zetten en in gebruik te nemen:</p>"
|
| 561 |
|
| 562 |
#: modules/node/node.module:1729
|
| 563 |
msgid ""
|
| 564 |
"<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a "
|
| 565 |
"href=\"@admin\">administration section</a>, where you can <a "
|
| 566 |
"href=\"@config\">customize and configure</a> all aspects of your "
|
| 567 |
"website."
|
| 568 |
msgstr ""
|
| 569 |
"<strong>Configureer de website</strong> Wanneer u bent ingelogd gaat u "
|
| 570 |
"naar het <a href=\"@admin\">onderdeel beheer</a>, waar u alle "
|
| 571 |
"elementen van de site kunt <a href=\"@config\">instellen en "
|
| 572 |
"aanpassen</a>."
|
| 573 |
|
| 574 |
#: modules/node/node.module:1730
|
| 575 |
msgid ""
|
| 576 |
"<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a "
|
| 577 |
"href=\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your "
|
| 578 |
"specific needs. You can find additional modules in the <a "
|
| 579 |
"href=\"@download_modules\">Drupal modules download section</a>."
|
| 580 |
msgstr ""
|
| 581 |
"<strong>Functionaliteit toevoegen</strong> Vervolgens gaat u naar de "
|
| 582 |
"<a href=\"@modules\">module-lijst</a> waar u de door u gewenste "
|
| 583 |
"functionaliteit kunt inschakelen. Verdere aanvullende modules vindt u "
|
| 584 |
"in de <a href=\"@download_modules\">download-sectie voor Drupal "
|
| 585 |
"modules</a>."
|
| 586 |
|
| 587 |
#: modules/node/node.module:1731
|
| 588 |
msgid ""
|
| 589 |
"<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look "
|
| 590 |
"and feel\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes "
|
| 591 |
"section</a>. You may choose from one of the included themes or "
|
| 592 |
"download additional themes from the <a "
|
| 593 |
"href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>."
|
| 594 |
msgstr ""
|
| 595 |
"<strong>Vormgeving van de website aanpassen</strong> Om de vormgeving "
|
| 596 |
"van de website aan te passen, gaat u naar de <a "
|
| 597 |
"href=\"@themes\">templates</a>. Daar kunt u kiezen uit de meegeleverde "
|
| 598 |
"templates of aanvullende templates laden van de <a "
|
| 599 |
"href=\"@download_themes\">Drupal-template download sectie</a>."
|
| 600 |
|
| 601 |
#: modules/node/node.module:1732
|
| 602 |
msgid ""
|
| 603 |
"<strong>Start posting content</strong> Finally, you can <a "
|
| 604 |
"href=\"@content\">create content</a> for your website. This message "
|
| 605 |
"will disappear once you have promoted a post to the front page."
|
| 606 |
msgstr ""
|
| 607 |
"<strong>Begin met toevoegen van inhoud</strong> Tenslotte kunt u <a "
|
| 608 |
"href=\"@content\">inhoud toevoegen</a> aan de website. Dit bericht zal "
|
| 609 |
"verdwijnen zodra u uw eerste bericht op de voorpagina heeft geplaatst."
|
| 610 |
|
| 611 |
#: modules/node/node.module:1734
|
| 612 |
msgid ""
|
| 613 |
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
|
| 614 |
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
|
| 615 |
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
|
| 616 |
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
|
| 617 |
"available."
|
| 618 |
msgstr ""
|
| 619 |
"Voor meer informatie kunt u terecht in het <a href=\"@help\">Help "
|
| 620 |
"gedeelte</a> of in het <a href=\"%handbook\">online "
|
| 621 |
"Drupal-handboek</a>. U kunt ook een vraag inzenden op het <a "
|
| 622 |
"href=\"@forum\">Drupal-forum</a> of een kijkje nemen in het brede "
|
| 623 |
"aanbod van <a href=\"@support\">support-mogelijkheden</a>."
|
| 624 |
|
| 625 |
#: modules/node/node.module:1806,1858
|
| 626 |
msgid "Advanced search"
|
| 627 |
msgstr "Geavanceerd zoeken"
|
| 628 |
|
| 629 |
#: modules/node/node.module:1817
|
| 630 |
msgid "Containing any of the words"
|
| 631 |
msgstr "Bevat een van de woorden"
|
| 632 |
|
| 633 |
#: modules/node/node.module:1823
|
| 634 |
msgid "Containing the phrase"
|
| 635 |
msgstr "Bevat de woordcombinatie"
|
| 636 |
|
| 637 |
#: modules/node/node.module:1829
|
| 638 |
msgid "Containing none of the words"
|
| 639 |
msgstr "Bevat geen van de woorden"
|
| 640 |
|
| 641 |
#: modules/node/node.module:1838
|
| 642 |
msgid "Only in the category(s)"
|
| 643 |
msgstr "Alleen in de categorie(ƫn)"
|
| 644 |
|
| 645 |
#: modules/node/node.module:1851
|
| 646 |
msgid "Only of the type(s)"
|
| 647 |
msgstr "Alleen van type(s)"
|
| 648 |
|
| 649 |
#: modules/node/node.module:1122
|
| 650 |
msgid "administer content types"
|
| 651 |
msgstr "inhoudstypes beheren"
|
| 652 |
|
| 653 |
#: modules/node/node.module:1122
|
| 654 |
msgid "administer nodes"
|
| 655 |
msgstr "nodes beheren"
|
| 656 |
|
| 657 |
#: modules/node/node.module:1122
|
| 658 |
msgid "access content"
|
| 659 |
msgstr "toegang tot inhoud"
|
| 660 |
|
| 661 |
#: modules/node/node.module:1122
|
| 662 |
msgid "view revisions"
|
| 663 |
msgstr "Revisies bekijken"
|
| 664 |
|
| 665 |
#: modules/node/node.module:1122
|
| 666 |
msgid "revert revisions"
|
| 667 |
msgstr "revisie herstellen"
|
| 668 |
|
| 669 |
#: modules/node/content_types.inc:75
|
| 670 |
msgid ""
|
| 671 |
"The human-readable name of this content type. This text will be "
|
| 672 |
"displayed as part of the list on the <em>create content</em> page. "
|
| 673 |
"This name must begin with a capital letter and contain only letters, "
|
| 674 |
"numbers, and <strong>spaces</strong>. This name must be unique."
|
| 675 |
msgstr ""
|
| 676 |
"De voor mensen begrijpelijke naam van dit inhoudstype. Deze tekst "
|
| 677 |
"wordt weergegeven in de lijst op de pagina <em>inhoud aanmaken</em>. "
|
| 678 |
"De naam moet met een hoofdletter te beginnen en mag alleen uit "
|
| 679 |
"letters, cijfers en <strong>spaties</strong> bestaan. De naam moet "
|
| 680 |
"uniek zijn."
|
| 681 |
|
| 682 |
#: modules/node/content_types.inc:86
|
| 683 |
msgid ""
|
| 684 |
"The machine-readable name of this content type. This text will be used "
|
| 685 |
"for constructing the URL of the <em>create content</em> page for this "
|
| 686 |
"content type. This name must contain only lowercase letters, numbers, "
|
| 687 |
"and underscores. Underscores will be converted into hyphens when "
|
| 688 |
"constructing the URL of the <em>create content</em> page. This name "
|
| 689 |
"must be unique."
|
| 690 |
msgstr ""
|
| 691 |
"De machine-leesbare naam van dit inhoudstype. Deze tekst zal gebruikt "
|
| 692 |
"worden om de URL samen te stellen van de <em>inhoud aanmaken</em> "
|
| 693 |
"pagina voor dit inhoudstype. Deze naam mag uitsluitend kleine letters, "
|
| 694 |
"cijfers en onderstrepingstekens bevatten. Onderstrepingstekens worden "
|
| 695 |
"naar koppeltekens omgezet bij het samenstellen van deze URL. Deze naam "
|
| 696 |
"moet uniek zijn.\r\n"
|
| 697 |
"\r\n"
|
| 698 |
|
| 699 |
#: modules/node/content_types.inc:111
|
| 700 |
msgid "Submission form settings"
|
| 701 |
msgstr "Instellingen inzendingsformulier"
|
| 702 |
|
| 703 |
#: modules/node/content_types.inc:149
|
| 704 |
msgid "Workflow settings"
|
| 705 |
msgstr "Werkschema-instellingen"
|
| 706 |
|
| 707 |
#: modules/node/content_types.inc:234
|
| 708 |
msgid ""
|
| 709 |
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
|
| 710 |
"numbers, and underscores."
|
| 711 |
msgstr ""
|
| 712 |
"De machine-leesbare naam mag uitsluitend kleine letters, cijfers en "
|
| 713 |
"onderstrepingstekens bevatten."
|
| 714 |
|
| 715 |
#: modules/node/content_types.inc:349
|
| 716 |
msgid "Changed the content type of 1 post from %old-type to %type."
|
| 717 |
msgid_plural "Changed the content type of @count posts from %old-type to %type."
|
| 718 |
msgstr[0] "Inhoudstype van 1 inzending van %old-type naar %type gewijzigd."
|
| 719 |
msgstr[1] "Inhoudstype van @count inzendingen van %old-type naar %type gewijzigd."
|
| 720 |
|
| 721 |
#: modules/node/content_types.inc:387
|
| 722 |
msgid ""
|
| 723 |
"<strong>Warning:</strong> there is currently 1 %type post on your "
|
| 724 |
"site. It may not be able to be displayed or edited correctly, once you "
|
| 725 |
"have removed this content type."
|
| 726 |
msgid_plural ""
|
| 727 |
"<strong>Warning:</strong> there are currently @count %type posts on "
|
| 728 |
"your site. They may not be able to be displayed or edited correctly, "
|
| 729 |
"once you have removed this content type."
|
| 730 |
msgstr[0] ""
|
| 731 |
"<strong>Let op:</strong> Er bevindt zich 1 inzending van %type op de "
|
| 732 |
"website. Deze inzending wordt mogelijk niet correct weergegeven of kan "
|
| 733 |
"niet gewijzigd worden als dit inhoudstype wordt verwijderd."
|
| 734 |
msgstr[1] ""
|
| 735 |
"<strong>Let op:</strong> Er bevinden zich @count inzendingen van %type "
|
| 736 |
"op de website. Deze inzendingen worden mogelijk niet correct "
|
| 737 |
"weergegeven of kunnen niet gewijzigd worden als dit inhoudstype wordt "
|
| 738 |
"verwijderd."
|
| 739 |
|
| 740 |
#: modules/node/node.admin.inc:60
|
| 741 |
msgid "Are you sure you want to rebuild the permissions on site content?"
|
| 742 |
msgstr ""
|
| 743 |
"Weet u zeker dat u de toegangsrechten tot de site-inhoud opnieuw wilt "
|
| 744 |
"opbouwen?"
|
| 745 |
|
| 746 |
#: modules/node/node.admin.inc:61
|
| 747 |
msgid ""
|
| 748 |
"This action rebuilds all permissions on site content, and may be a "
|
| 749 |
"lengthy process. This action cannot be undone."
|
| 750 |
msgstr ""
|
| 751 |
"Deze actie bouwt alle toegangsrechten tot de site-inhoud opnieuw op en "
|
| 752 |
"kan een langdurig proces zijn. Deze actie kan niet ongedaan gemaakt "
|
| 753 |
"worden."
|
| 754 |
|
| 755 |
#: modules/node/node.admin.inc:122,497
|
| 756 |
msgid "published"
|
| 757 |
msgstr "gepubliceerd"
|
| 758 |
|
| 759 |
#: modules/node/node.admin.inc:122,497
|
| 760 |
msgid "not published"
|
| 761 |
msgstr "niet gepubliceerd"
|
| 762 |
|
| 763 |
#: modules/node/node.admin.inc:128
|
| 764 |
msgid "up to date translation"
|
| 765 |
msgstr "actuele vertaling"
|
| 766 |
|
| 767 |
#: modules/node/node.admin.inc:128
|
| 768 |
msgid "outdated translation"
|
| 769 |
msgstr "verouderde vertaling"
|
| 770 |
|
| 771 |
#: modules/node/node.admin.inc:131
|
| 772 |
msgid "type"
|
| 773 |
msgstr "type"
|
| 774 |
|
| 775 |
#: modules/node/node.admin.inc:135
|
| 776 |
msgid "category"
|
| 777 |
msgstr "categorie"
|
| 778 |
|
| 779 |
#: modules/node/node.admin.inc:140
|
| 780 |
msgid "language"
|
| 781 |
msgstr "taal"
|
| 782 |
|
| 783 |
#: modules/node/node.admin.inc:209
|
| 784 |
msgid "<em>and</em> where <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
|
| 785 |
msgstr "<em>en</em> waar <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
|
| 786 |
|
| 787 |
#: modules/node/node.admin.inc:212
|
| 788 |
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
|
| 789 |
msgstr "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
|
| 790 |
|
| 791 |
#: modules/node/node.admin.inc:375
|
| 792 |
msgid "The update has encountered an error."
|
| 793 |
msgstr "De update heeft een fout ontdekt."
|
| 794 |
|
| 795 |
#: modules/node/node.admin.inc:441
|
| 796 |
msgid "An error occurred and processing did not complete."
|
| 797 |
msgstr "Er is een fout opgetreden en de bewerking is niet voltooid."
|
| 798 |
|
| 799 |
#: modules/node/node.admin.inc:442
|
| 800 |
msgid "1 item successfully processed:"
|
| 801 |
msgid_plural "@count items successfully processed:"
|
| 802 |
msgstr[0] "1 item succesvol verwerkt:"
|
| 803 |
msgstr[1] "@count items successvol verwerkt:"
|
| 804 |
|
| 805 |
#: modules/node/node.pages.inc:57
|
| 806 |
msgid "Create @name"
|
| 807 |
msgstr "@naam aanmaken"
|
| 808 |
|
| 809 |
#: modules/node/node.pages.inc:147
|
| 810 |
msgid "Revision information"
|
| 811 |
msgstr "Revisie-informatie"
|
| 812 |
|
| 813 |
#: modules/node/node.pages.inc:280
|
| 814 |
msgid "Show summary in full view"
|
| 815 |
msgstr "Toon overzicht in volledige weergave"
|
| 816 |
|
| 817 |
#: modules/node/node.pages.inc:433
|
| 818 |
msgid ""
|
| 819 |
"The trimmed version of your post shows what your post looks like when "
|
| 820 |
"promoted to the main page or when exported for syndication.<span "
|
| 821 |
"class=\"no-js\"> You can insert the delimiter \"<!--break-->\" "
|
| 822 |
"(without the quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>"
|
| 823 |
msgstr ""
|
| 824 |
"De ingekorte versie van uw inzending toont hoe deze eruit ziet wanneer "
|
| 825 |
"deze zichtbaar is op de voorpagina of in gesyndiceerde inhoud "
|
| 826 |
"geƫxporteerd wordt. <span class=\"no-js\">U kunt \"<!--break-->\" "
|
| 827 |
"(zonder aanhalingstekens) invoeren als scheidingsteken om aan te geven "
|
| 828 |
"waar uw inzending wordt gesplitst.</span>"
|
| 829 |
|
| 830 |
#: modules/node/node.pages.inc:459
|
| 831 |
msgid "@type %title has been created."
|
| 832 |
msgstr "@type %title is aangemaakt."
|
| 833 |
|
| 834 |
#: modules/node/node.pages.inc:463
|
| 835 |
msgid "@type %title has been updated."
|
| 836 |
msgstr "@type %title is bijgewerkt."
|
| 837 |
|
| 838 |
#: modules/node/node.pages.inc:472
|
| 839 |
msgid "The post could not be saved."
|
| 840 |
msgstr "De inzending kon niet worden bewaard."
|
| 841 |
|
| 842 |
#: modules/node/node.pages.inc:570
|
| 843 |
msgid "Revert"
|
| 844 |
msgstr "Terugzetten"
|
| 845 |
|
| 846 |
#: modules/node/node.pages.inc:584
|
| 847 |
msgid ""
|
| 848 |
"@type %title has been reverted back to the revision from "
|
| 849 |
"%revision-date."
|
| 850 |
msgstr "@type %title is teruggezet naar de revisie van %revision-date."
|
| 851 |
|
| 852 |
#: modules/node/node.pages.inc:598
|
| 853 |
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
|
| 854 |
msgstr "Revisie van %revision-date van @type %title is verwijderd."
|
| 855 |
|
| 856 |
#: modules/node/node.module:29
|
| 857 |
msgid "The content access permissions need to be rebuilt."
|
| 858 |
msgstr "De toegangsrechten moeten opnieuw worden opgebouwd."
|
| 859 |
|
| 860 |
#: modules/node/node.module:32
|
| 861 |
msgid ""
|
| 862 |
"The content access permissions need to be rebuilt. Please visit <a "
|
| 863 |
"href=\"@node_access_rebuild\">this page</a>."
|
| 864 |
msgstr ""
|
| 865 |
"De toegangsrechten moeten opnieuw worden opgebouwd. Dit kunt u op <a "
|
| 866 |
"href=\"@node_access_rebuild\">deze pagina</a> uitvoeren."
|
| 867 |
|
| 868 |
#: modules/node/node.module:39
|
| 869 |
msgid ""
|
| 870 |
"The node module manages content on your site, and stores all posts "
|
| 871 |
"(regardless of type) as a \"node\". In addition to basic publishing "
|
| 872 |
"settings, including whether the post has been published, promoted to "
|
| 873 |
"the site front page, or should remain present (or sticky) at the top "
|
| 874 |
"of lists, the node module also records basic information about the "
|
| 875 |
"author of a post. Optional revision control over edits is available. "
|
| 876 |
"For additional functionality, the node module is often extended by "
|
| 877 |
"other modules."
|
| 878 |
msgstr ""
|
| 879 |
"De Node-module beheert de inhoud van de site en slaat alle ingevoerde "
|
| 880 |
"pagina's (ongeacht het type) als 'node' op. De node bevat naast de "
|
| 881 |
"publicatie opties (of een node gepubliceerd is, op de voorpagina "
|
| 882 |
"zichtbaar is, bovenaan een lijst wordt weergegeven) ook "
|
| 883 |
"basisinformatie over de auteur van de pagina. Revisie-informatie van "
|
| 884 |
"de node is optioneel beschikbaar. Voor meer mogelijkheden wordt de "
|
| 885 |
"Node-module vaak met andere modules uitgebreid."
|
| 886 |
|
| 887 |
#: modules/node/node.module:40
|
| 888 |
msgid ""
|
| 889 |
"Though each post on your site is a node, each post is also of a "
|
| 890 |
"particular <a href=\"@content-type\">content type</a>. <a "
|
| 891 |
"href=\"@content-type\">Content types</a> are used to define the "
|
| 892 |
"characteristics of a post, including the title and description of the "
|
| 893 |
"fields displayed on its add and edit pages. Each content type may have "
|
| 894 |
"different default settings for <em>Publishing options</em> and other "
|
| 895 |
"workflow controls. By default, the two content types in a standard "
|
| 896 |
"Drupal installation are <em>Page</em> and <em>Story</em>. Use the <a "
|
| 897 |
"href=\"@content-type\">content types page</a> to add new or edit "
|
| 898 |
"existing content types. Additional content types also become available "
|
| 899 |
"as you enable additional core, contributed and custom modules."
|
| 900 |
msgstr ""
|
| 901 |
"Iedere door gebruikers toegevoegde pagina op de website een node van "
|
| 902 |
"een bepaald <a href=\"@content-type\">inhoudstype</a>. <a "
|
| 903 |
"href=\"@content-type\">Inhoudstypen</a> worden gebruikt om "
|
| 904 |
"verschillende soorten pagina's of gegevenssoorten de definiƫren. In "
|
| 905 |
"een Inhoudstype zijn eigenschappen vastgelegd zoals inclusief de "
|
| 906 |
"paginatitel, type en aantal invoervelden en beschrijvingen bij de "
|
| 907 |
"invoervelden. Verder kunnen per inhoudstype verschillende standaard "
|
| 908 |
"<em>Publicatieopties</em> en werkschema's worden ingesteld. Standaard "
|
| 909 |
"kent Drupal twee inhoudstypen: <em>Pagina</em> en <em>Verhaal</em>. Op "
|
| 910 |
"de pagina <a href=\"@content-type\">inhoudstypen</a> kunnen nieuwe "
|
| 911 |
"inhoudstypen worden toegevoegd. Ook kunnen nieuwe typen worden "
|
| 912 |
"toegevoegd door kern-modules, uitbreidingsmodules en zelf ontwikkelde "
|
| 913 |
"modules."
|
| 914 |
|
| 915 |
#: modules/node/node.module:41
|
| 916 |
msgid ""
|
| 917 |
"The administrative <a href=\"@content\">content page</a> allows you to "
|
| 918 |
"review and manage your site content. The <a "
|
| 919 |
"href=\"@post-settings\">post settings page</a> sets certain options "
|
| 920 |
"for the display of posts. The node module makes a number of "
|
| 921 |
"permissions available for each content type, which may be set by role "
|
| 922 |
"on the <a href=\"@permissions\">permissions page</a>."
|
| 923 |
msgstr ""
|
| 924 |
"Op de pagina <a href=\"@content\">Inhoudelijk beheer</a> vindt u een "
|
| 925 |
"overzicht van de inhoud van de website en kunt u deze beheren. De "
|
| 926 |
"pagina <a href=\"@post-settings\">Instellingen voor inzendingen</a> "
|
| 927 |
"bevat enkele instellingen voor de weergave van inzendingen. De "
|
| 928 |
"Node-module brengt voor ieder inhoudstype een aantal instellingen met "
|
| 929 |
"zich mee die per rol op de pagina <a "
|
| 930 |
"href=\"@permissions\">Toegangsrechten</a> kunnen worden ingesteld."
|
| 931 |
|
| 932 |
#: modules/node/node.module:42
|
| 933 |
msgid ""
|
| 934 |
"For more information, see the online handbook entry for <a "
|
| 935 |
"href=\"@node\">Node module</a>."
|
| 936 |
msgstr ""
|
| 937 |
"Lees voor meer informatie het online-handboek over de <a "
|
| 938 |
"href=\"@node\">Node-module</a>."
|
| 939 |
|
| 940 |
#: modules/node/node.module:981
|
| 941 |
msgid "@type %title has been deleted."
|
| 942 |
msgstr "@type %title is verwijderd."
|
| 943 |
|
| 944 |
#: modules/node/node.module:1346
|
| 945 |
msgid "Read more"
|
| 946 |
msgstr "Lees verder"
|
| 947 |
|
| 948 |
#: modules/node/node.module:1350
|
| 949 |
msgid "Read the rest of !title."
|
| 950 |
msgstr "Lees de rest van !title."
|
| 951 |
|
| 952 |
#: modules/node/node.module:2273
|
| 953 |
msgid "Rebuilding content access permissions"
|
| 954 |
msgstr "De toegangsrechten worden opnieuw opgebouwd."
|
| 955 |
|
| 956 |
#: modules/node/node.module:2303
|
| 957 |
msgid "Content permissions have been rebuilt."
|
| 958 |
msgstr "De toegangsrechten zijn opnieuw opgebouwd."
|
| 959 |
|
| 960 |
#: modules/node/node.module:2349
|
| 961 |
msgid "The content access permissions have been rebuilt."
|
| 962 |
msgstr "De toegangsrechten zijn opnieuw opgebouwd."
|
| 963 |
|
| 964 |
#: modules/node/node.module:2353
|
| 965 |
msgid "The content access permissions have not been properly rebuilt."
|
| 966 |
msgstr "De toegangsrechten zijn niet correct opnieuw opgebouwd."
|
| 967 |
|
| 968 |
#: modules/node/node.module:2441
|
| 969 |
msgid "Submitted by !username on @datetime"
|
| 970 |
msgstr "Ingezonden door !username op @datetime"
|
| 971 |
|
| 972 |
#: modules/node/node.module:2456
|
| 973 |
msgid "When either saving a new post or updating an existing post"
|
| 974 |
msgstr ""
|
| 975 |
"Wanneer een nieuw bericht geplaatst of een bestaand bericht geupdate "
|
| 976 |
"wordt."
|
| 977 |
|
| 978 |
#: modules/node/node.module:2459
|
| 979 |
msgid "After saving a new post"
|
| 980 |
msgstr "Na het opslaan van een nieuw bericht"
|
| 981 |
|
| 982 |
#: modules/node/node.module:2462
|
| 983 |
msgid "After saving an updated post"
|
| 984 |
msgstr "Na het opslaan van een bijgewerkt bericht"
|
| 985 |
|
| 986 |
#: modules/node/node.module:2465
|
| 987 |
msgid "After deleting a post"
|
| 988 |
msgstr "Na het verwijderen van een bericht"
|
| 989 |
|
| 990 |
#: modules/node/node.module:2468
|
| 991 |
msgid "When content is viewed by an authenticated user"
|
| 992 |
msgstr "Wanneer inhoud door een geautoriseerde gebruiker wordt bekeken"
|
| 993 |
|
| 994 |
#: modules/node/node.module:2482
|
| 995 |
msgid "Publish post"
|
| 996 |
msgstr "Bericht publiceren"
|
| 997 |
|
| 998 |
#: modules/node/node.module:2492
|
| 999 |
msgid "Unpublish post"
|
| 1000 |
msgstr "Publicatie van dit bericht ongedaan maken."
|
| 1001 |
|
| 1002 |
#: modules/node/node.module:2502
|
| 1003 |
msgid "Make post sticky"
|
| 1004 |
msgstr "Plaats het bericht bovenaan de lijst"
|
| 1005 |
|
| 1006 |
#: modules/node/node.module:2512
|
| 1007 |
msgid "Make post unsticky"
|
| 1008 |
msgstr "Plaats het bericht niet meer bovenaan de lijst"
|
| 1009 |
|
| 1010 |
#: modules/node/node.module:2522
|
| 1011 |
msgid "Promote post to front page"
|
| 1012 |
msgstr "Maak bericht zichtbaar op de voorpagina"
|
| 1013 |
|
| 1014 |
#: modules/node/node.module:2532
|
| 1015 |
msgid "Remove post from front page"
|
| 1016 |
msgstr "Verwijder het artikel van de voorpagina"
|
| 1017 |
|
| 1018 |
#: modules/node/node.module:2542
|
| 1019 |
msgid "Change the author of a post"
|
| 1020 |
msgstr "Wijzig de auteur van een artikel"
|
| 1021 |
|
| 1022 |
#: modules/node/node.module:2553
|
| 1023 |
msgid "Save post"
|
| 1024 |
msgstr "Bewaar bericht"
|
| 1025 |
|
| 1026 |
#: modules/node/node.module:2561
|
| 1027 |
msgid "Unpublish post containing keyword(s)"
|
| 1028 |
msgstr "Trek inzendingen in die volgend(e) trefwoord(en) bevatten:"
|
| 1029 |
|
| 1030 |
#: modules/node/node.module:2644
|
| 1031 |
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
|
| 1032 |
msgstr "De gebruiker aan wie u het item wilt toewijzen."
|
| 1033 |
|
| 1034 |
#: modules/node/node.module:2683
|
| 1035 |
msgid "Please enter a valid username."
|
| 1036 |
msgstr "Gelieve een geldige gebruikersnaam in te geven."
|
| 1037 |
|
| 1038 |
#: modules/node/node.module:2697
|
| 1039 |
msgid ""
|
| 1040 |
"The post will be unpublished if it contains any of the character "
|
| 1041 |
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
|
| 1042 |
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
|
| 1043 |
"are case-sensitive."
|
| 1044 |
msgstr ""
|
| 1045 |
"De inzending zal worden ingetrokken indien het een van de "
|
| 1046 |
"bovenvermelde tekenreeksen bevat. Gebruik komma's om tekenreeksen te "
|
| 1047 |
"schedien in de opsomming. Voorbeelden: grappig, bungee jumping, "
|
| 1048 |
"\"Company, Inc.\". Tekenreeksen zijn hoofdlettergevoelig."
|
| 1049 |
|
| 1050 |
#: modules/node/node.module:2576
|
| 1051 |
msgid "Set @type %title to published."
|
| 1052 |
msgstr "Markeer @type %title als gepubliceerd."
|
| 1053 |
|
| 1054 |
#: modules/node/node.module:2585,2720
|
| 1055 |
msgid "Set @type %title to unpublished."
|
| 1056 |
msgstr "Markeer @type %title als niet gepubliceerd."
|
| 1057 |
|
| 1058 |
#: modules/node/node.module:2594
|
| 1059 |
msgid "Set @type %title to sticky."
|
| 1060 |
msgstr "Markeer @type %title als sticky."
|
| 1061 |
|
| 1062 |
#: modules/node/node.module:2603
|
| 1063 |
msgid "Set @type %title to unsticky."
|
| 1064 |
msgstr "Markeer @type %title als niet sticky."
|
| 1065 |
|
| 1066 |
#: modules/node/node.module:2612
|
| 1067 |
msgid "Promoted @type %title to front page."
|
| 1068 |
msgstr "@type %title is nu zichtbaar op de voorpagina."
|
| 1069 |
|
| 1070 |
#: modules/node/node.module:2621
|
| 1071 |
msgid "Removed @type %title from front page."
|
| 1072 |
msgstr "@type %title is verwijderd van de voorpagina."
|
| 1073 |
|
| 1074 |
#: modules/node/node.module:2630
|
| 1075 |
msgid "Saved @type %title"
|
| 1076 |
msgstr "@type %title opgeslagen"
|
| 1077 |
|
| 1078 |
#: modules/node/node.module:2640
|
| 1079 |
msgid "Changed owner of @type %title to uid %name."
|
| 1080 |
msgstr "Eigenaar van @type %title is gewijzigd in uid %name"
|
| 1081 |
|
| 1082 |
#: modules/node/node.module:1545
|
| 1083 |
msgid "Revert to earlier revision"
|
| 1084 |
msgstr "Vorige revisie terugzetten"
|
| 1085 |
|
| 1086 |
#: modules/node/node.module:1555
|
| 1087 |
msgid "Delete earlier revision"
|
| 1088 |
msgstr "Vorige revisie verwijderen"
|
| 1089 |
|
| 1090 |
#: modules/node/node.install:9
|
| 1091 |
msgid "The base table for nodes."
|
| 1092 |
msgstr "De basistabel van nodes."
|
| 1093 |
|
| 1094 |
#: modules/node/node.install:12
|
| 1095 |
msgid "The primary identifier for a node."
|
| 1096 |
msgstr "De primaire identificatie van een node."
|
| 1097 |
|
| 1098 |
#: modules/node/node.install:17
|
| 1099 |
msgid "The current {node_revisions}.vid version identifier."
|
| 1100 |
msgstr "De huidige {node_revisions}.vid versie identificatie."
|
| 1101 |
|
| 1102 |
#: modules/node/node.install:23
|
| 1103 |
msgid "The {node_type}.type of this node."
|
| 1104 |
msgstr "De {node_type}.type van deze node"
|
| 1105 |
|
| 1106 |
#: modules/node/node.install:29
|
| 1107 |
msgid "The {languages}.language of this node."
|
| 1108 |
msgstr "De {languages}.language van deze node."
|
| 1109 |
|
| 1110 |
#: modules/node/node.install:35
|
| 1111 |
msgid "The title of this node, always treated a non-markup plain text."
|
| 1112 |
msgstr ""
|
| 1113 |
"De titel van deze node, altijd behandeld als niet-opgemaakte platte "
|
| 1114 |
"tekst."
|
| 1115 |
|
| 1116 |
#: modules/node/node.install:41
|
| 1117 |
msgid ""
|
| 1118 |
"The {users}.uid that owns this node; initially, this is the user that "
|
| 1119 |
"created it."
|
| 1120 |
msgstr ""
|
| 1121 |
"De {users}.uid die deze node bezit. Initieel is dit de gebruiker die "
|
| 1122 |
"de node heeft aangemaakt."
|
| 1123 |
|
| 1124 |
#: modules/node/node.install:46
|
| 1125 |
msgid ""
|
| 1126 |
"Boolean indicating whether the node is published (visible to "
|
| 1127 |
"non-administrators)."
|
| 1128 |
msgstr ""
|
| 1129 |
"Boolean die aangeeft of de node is gepubliceerd (zichtbaar voor "
|
| 1130 |
"niet-beheerders)."
|
| 1131 |
|
| 1132 |
#: modules/node/node.install:51
|
| 1133 |
msgid "The Unix timestamp when the node was created."
|
| 1134 |
msgstr "Het Unix-tijdstip waarop de node is aangemaakt."
|
| 1135 |
|
| 1136 |
#: modules/node/node.install:56
|
| 1137 |
msgid "The Unix timestamp when the node was most recently saved."
|
| 1138 |
msgstr "Het Unix-tijdstip waarop de node het laatst is opgeslagen."
|
| 1139 |
|
| 1140 |
#: modules/node/node.install:61
|
| 1141 |
msgid ""
|
| 1142 |
"Whether comments are allowed on this node: 0 = no, 1 = read only, 2 = "
|
| 1143 |
"read/write."
|
| 1144 |
msgstr ""
|
| 1145 |
"Of reacties bij deze node mogelijk zijn: 0 = neen, 1 = enkel lezen, 2 "
|
| 1146 |
"= lezen/schrijven."
|
| 1147 |
|
| 1148 |
#: modules/node/node.install:66
|
| 1149 |
msgid ""
|
| 1150 |
"Boolean indicating whether the node should displayed on the front "
|
| 1151 |
"page."
|
| 1152 |
msgstr ""
|
| 1153 |
"Boolean die aangeeft of een node op de voorpagina moet worden "
|
| 1154 |
"weergegeven."
|
| 1155 |
|
| 1156 |
#: modules/node/node.install:71
|
| 1157 |
msgid ""
|
| 1158 |
"Previously, a boolean indicating whether the node was \"in "
|
| 1159 |
"moderation\"; mostly no longer used."
|
| 1160 |
msgstr ""
|
| 1161 |
"Voorheen een boolean die aangeeft of een node \"in modereatie\" is; "
|
| 1162 |
"wordt vrijwel niet meer gebruikt."
|
| 1163 |
|
| 1164 |
#: modules/node/node.install:76
|
| 1165 |
msgid ""
|
| 1166 |
"Boolean indicating whether the node should be displayed at the top of "
|
| 1167 |
"lists in which it appears."
|
| 1168 |
msgstr ""
|
| 1169 |
"Boolean die aangeeft of de node bovenaan in de lijst moet worden "
|
| 1170 |
"weergegeven."
|
| 1171 |
|
| 1172 |
#: modules/node/node.install:81
|
| 1173 |
msgid ""
|
| 1174 |
"The translation set id for this node, which equals the node id of the "
|
| 1175 |
"source post in each set."
|
| 1176 |
msgstr ""
|
| 1177 |
"De vertaling set id van deze node, gelijk aan de node id van de "
|
| 1178 |
"bron-node in iedere set."
|
| 1179 |
|
| 1180 |
#: modules/node/node.install:87
|
| 1181 |
msgid ""
|
| 1182 |
"A boolean indicating whether this translation page needs to be "
|
| 1183 |
"updated."
|
| 1184 |
msgstr "Boolean die aangeeft of deze vertaalpagina bijgewerkt moet worden."
|
| 1185 |
|
| 1186 |
#: modules/node/node.install:111
|
| 1187 |
msgid ""
|
| 1188 |
"Identifies which realm/grant pairs a user must possess in order to "
|
| 1189 |
"view, update, or delete specific nodes."
|
| 1190 |
msgstr ""
|
| 1191 |
"Geeft aan welk realm/grant-paar een gebruiker moet bezitten om "
|
| 1192 |
"bepaalde nodes te kunnen bekijken, bijwerken of verwijderen."
|
| 1193 |
|
| 1194 |
#: modules/node/node.install:114
|
| 1195 |
msgid "The {node}.nid this record affects."
|
| 1196 |
msgstr "De {node}.nid dat dit record op inwerkt."
|
| 1197 |
|
| 1198 |
#: modules/node/node.install:120
|
| 1199 |
msgid ""
|
| 1200 |
"The grant ID a user must possess in the specified realm to gain this "
|
| 1201 |
"row's privileges on the node."
|
| 1202 |
msgstr ""
|
| 1203 |
"De 'grant-ID' die een gebruiker moet bezitten in de gespecificeerde "
|
| 1204 |
"'realm' om de rechten van deze regel t.a.v. deze node te kunnen "
|
| 1205 |
"bezitten."
|
| 1206 |
|
| 1207 |
#: modules/node/node.install:126
|
| 1208 |
msgid ""
|
| 1209 |
"The realm in which the user must possess the grant ID. Each node "
|
| 1210 |
"access node can define one or more realms."
|
| 1211 |
msgstr ""
|
| 1212 |
"De 'realm' waarbinnen de gebruiker de 'grant-ID' moet bezitten. Iedere "
|
| 1213 |
"node access-node kan een of meerdere 'realms' definiƫren."
|
| 1214 |
|
| 1215 |
#: modules/node/node.install:132
|
| 1216 |
msgid ""
|
| 1217 |
"Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can view "
|
| 1218 |
"this node."
|
| 1219 |
msgstr ""
|
| 1220 |
"Boolean die aangeeft of een gebruiker met het realm/grant-paar deze "
|
| 1221 |
"node kan bekijken."
|
| 1222 |
|
| 1223 |
#: modules/node/node.install:139
|
| 1224 |
msgid ""
|
| 1225 |
"Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can edit "
|
| 1226 |
"this node."
|
| 1227 |
msgstr ""
|
| 1228 |
"Boolean die aangeeft of een gebruiker met het realm/grant-paar deze "
|
| 1229 |
"node kan wijzigen."
|
| 1230 |
|
| 1231 |
#: modules/node/node.install:146
|
| 1232 |
msgid ""
|
| 1233 |
"Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can delete "
|
| 1234 |
"this node."
|
| 1235 |
msgstr ""
|
| 1236 |
"Boolean die aangeeft of een gebruiker met het realm/grant-paar deze "
|
| 1237 |
"node kan verwijderen."
|
| 1238 |
|
| 1239 |
#: modules/node/node.install:157
|
| 1240 |
msgid "Access statistics for {node}s."
|
| 1241 |
msgstr "Toegangstatistieken voor {node}s."
|
| 1242 |
|
| 1243 |
#: modules/node/node.install:160
|
| 1244 |
msgid "The {node}.nid for these statistics."
|
| 1245 |
msgstr "Het {node}.nid voor deze statistieken."
|
| 1246 |
|
| 1247 |
#: modules/node/node.install:165
|
| 1248 |
msgid "The total number of times the {node} has been viewed."
|
| 1249 |
msgstr "Het totaal aantal keren dat de {node} is bekeken."
|
| 1250 |
|
| 1251 |
#: modules/node/node.install:172
|
| 1252 |
msgid "The total number of times the {node} has been viewed today."
|
| 1253 |
msgstr "Het totaal aantal keren dat de {node} vandaag is bekeken."
|
| 1254 |
|
| 1255 |
#: modules/node/node.install:179
|
| 1256 |
msgid "The most recent time the {node} has been viewed."
|
| 1257 |
msgstr "De laatste keer dat de {node} is bekeken."
|
| 1258 |
|
| 1259 |
#: modules/node/node.install:189
|
| 1260 |
msgid "Stores information about each saved version of a {node}."
|
| 1261 |
msgstr "Bewaart informatie over elke opgeslagen versie van een {node}."
|
| 1262 |
|
| 1263 |
#: modules/node/node.install:192
|
| 1264 |
msgid "The {node} this version belongs to."
|
| 1265 |
msgstr "De {node} waartoe deze versie behoort."
|
| 1266 |
|
| 1267 |
#: modules/node/node.install:198
|
| 1268 |
msgid "The primary identifier for this version."
|
| 1269 |
msgstr "De primaire identificatie van deze versie."
|
| 1270 |
|
| 1271 |
#: modules/node/node.install:203
|
| 1272 |
msgid "The {users}.uid that created this version."
|
| 1273 |
msgstr "De {users}.uid die deze node heeft aangemaakt."
|
| 1274 |
|
| 1275 |
#: modules/node/node.install:208
|
| 1276 |
msgid "The title of this version."
|
| 1277 |
msgstr "De titel van deze versie."
|
| 1278 |
|
| 1279 |
#: modules/node/node.install:214
|
| 1280 |
msgid "The body of this version."
|
| 1281 |
msgstr "De berichttekst van deze versie."
|
| 1282 |
|
| 1283 |
#: modules/node/node.install:219
|
| 1284 |
msgid "The teaser of this version."
|
| 1285 |
msgstr "Het voorproefje van deze versie."
|
| 1286 |
|
| 1287 |
#: modules/node/node.install:224
|
| 1288 |
msgid "The log entry explaining the changes in this version."
|
| 1289 |
msgstr "Het logbericht met uitleg over de veranderingen in deze versie."
|
| 1290 |
|
| 1291 |
#: modules/node/node.install:229
|
| 1292 |
msgid "A Unix timestamp indicating when this version was created."
|
| 1293 |
msgstr "Het Unix-tijdstip waarop deze versie is aangemaakt."
|
| 1294 |
|
| 1295 |
#: modules/node/node.install:234
|
| 1296 |
msgid "The input format used by this version's body."
|
| 1297 |
msgstr "Het invoerformaat gebruikt voor deze versie van de berichttekst."
|
| 1298 |
|
| 1299 |
#: modules/node/node.install:247
|
| 1300 |
msgid "Stores information about all defined {node} types."
|
| 1301 |
msgstr "Bevat informatie over alle gedefinieerde {node}-typen."
|
| 1302 |
|
| 1303 |
#: modules/node/node.install:250
|
| 1304 |
msgid "The machine-readable name of this type."
|
| 1305 |
msgstr "De machineleesbare naam van dit type."
|
| 1306 |
|
| 1307 |
#: modules/node/node.install:255
|
| 1308 |
msgid "The human-readable name of this type."
|
| 1309 |
msgstr "De voor mensen begrijpelijke naam van dit type."
|
| 1310 |
|
| 1311 |
#: modules/node/node.install:261
|
| 1312 |
msgid "The module that implements this type."
|
| 1313 |
msgstr "De module die dit type implementeert."
|
| 1314 |
|
| 1315 |
#: modules/node/node.install:266
|
| 1316 |
msgid "A brief description of this type."
|
| 1317 |
msgstr "Een korte beschrijving van dit type."
|
| 1318 |
|
| 1319 |
#: modules/node/node.install:271
|
| 1320 |
msgid ""
|
| 1321 |
"Help information shown to the user when creating a {node} of this "
|
| 1322 |
"type."
|
| 1323 |
msgstr "Hulp die getoond wordt bij het aanmaken van een {node} van dit type."
|
| 1324 |
|
| 1325 |
#: modules/node/node.install:276
|
| 1326 |
msgid "Boolean indicating whether this type uses the {node}.title field."
|
| 1327 |
msgstr "Boolean die aangeeft of dit type het veld {node}.title gebruikt."
|
| 1328 |
|
| 1329 |
#: modules/node/node.install:282
|
| 1330 |
msgid "The label displayed for the title field on the edit form."
|
| 1331 |
msgstr "Het label dat voor de titel in het formulier getoond wordt."
|
| 1332 |
|
| 1333 |
#: modules/node/node.install:288
|
| 1334 |
msgid ""
|
| 1335 |
"Boolean indicating whether this type uses the {node_revisions}.body "
|
| 1336 |
"field."
|
| 1337 |
msgstr ""
|
| 1338 |
"Boolean die aangeeft of dit type het {node_revisions}.body-veld "
|
| 1339 |
"gebruikt."
|
| 1340 |
|
| 1341 |
#: modules/node/node.install:294
|
| 1342 |
msgid "The label displayed for the body field on the edit form."
|
| 1343 |
msgstr "Label van het veld berichttekst op het node-formulier."
|
| 1344 |
|
| 1345 |
#: modules/node/node.install:300
|
| 1346 |
msgid "The minimum number of words the body must contain."
|
| 1347 |
msgstr "Het minimum aantal woorden dat de berichttekst moet bevatten."
|
| 1348 |
|
| 1349 |
#: modules/node/node.install:306
|
| 1350 |
msgid ""
|
| 1351 |
"A boolean indicating whether this type is defined by a module (FALSE) "
|
| 1352 |
"or by a user via a module like the Content Construction Kit (TRUE)."
|
| 1353 |
msgstr ""
|
| 1354 |
"Een boolean die aangeeft of dit type door een module is gedefinieerd "
|
| 1355 |
"(FALSE) of door een gebruiker via een module zoals de CCK-module "
|
| 1356 |
"(TRUE)."
|
| 1357 |
|
| 1358 |
#: modules/node/node.install:312
|
| 1359 |
msgid ""
|
| 1360 |
"A boolean indicating whether this type has been modified by an "
|
| 1361 |
"administrator; currently not used in any way."
|
| 1362 |
msgstr ""
|
| 1363 |
"Een boolean die aangeeft of dit type door een beheerder is bijgewerkt. "
|
| 1364 |
"Niet in gebruikt."
|
| 1365 |
|
| 1366 |
#: modules/node/node.install:318
|
| 1367 |
msgid ""
|
| 1368 |
"A boolean indicating whether the administrator can change the machine "
|
| 1369 |
"name of this type."
|
| 1370 |
msgstr ""
|
| 1371 |
"Een boolean die aangeeft of de beheerder de machineleesbare naam van "
|
| 1372 |
"dit type kan veranderen."
|
| 1373 |
|
| 1374 |
#: modules/node/node.install:324
|
| 1375 |
msgid ""
|
| 1376 |
"The original machine-readable name of this node type. This may be "
|
| 1377 |
"different from the current type name if the locked field is 0."
|
| 1378 |
msgstr ""
|
| 1379 |
"De oorspronkelijke machineleesbare naam van dit nodetype. Deze kan "
|
| 1380 |
"afwijken van de huidige naam als het veld 'geblokkeerd' 0 is."
|
| 1381 |
|
| 1382 |
#: modules/node/node.module:260
|
| 1383 |
msgid ""
|
| 1384 |
"You specified that the summary should not be shown when this post is "
|
| 1385 |
"displayed in full view. This setting is ignored when the summary is "
|
| 1386 |
"empty."
|
| 1387 |
msgstr ""
|
| 1388 |
"U heeft aangegeven dat de samenvatting niet moet worden weergegeven "
|
| 1389 |
"bij volledige weergave van deze inzending. Deze instelling zal worden "
|
| 1390 |
"genegeerd wanneer de samenvatting leeg is."
|
| 1391 |
|
| 1392 |
#: modules/node/node.module:264
|
| 1393 |
msgid ""
|
| 1394 |
"You specified that the summary should not be shown when this post is "
|
| 1395 |
"displayed in full view. This setting has been ignored since you have "
|
| 1396 |
"not defined a summary for the post. (To define a summary, insert the "
|
| 1397 |
"delimiter \"<!--break-->\" (without the quotes) in the Body of "
|
| 1398 |
"the post to indicate the end of the summary and the start of the main "
|
| 1399 |
"content.)"
|
| 1400 |
msgstr ""
|
| 1401 |
"U heeft aangegeven dat de samenvatting niet moet worden weergegeven "
|
| 1402 |
"bij volledige weergave van deze inzending. Deze instelling is "
|
| 1403 |
"genegeerd omdat de samenvatting van de inzending leeg is. Om een "
|
| 1404 |
"samenvatting aan te geven kunt u \"<!--break-->\" (zonder "
|
| 1405 |
"aanhalingstekens) als scheidingsteken invoeren om aan te geven waar uw "
|
| 1406 |
"inzending wordt gesplitst in samenvatting en hoofdbericht."
|
| 1407 |
|