/[drupal]/contributions/translations/nl/modules-node.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/nl/modules-node.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.1 - (show annotations) (download) (as text)
Mon Jan 28 18:39:33 2008 UTC (21 months, 4 weeks ago) by sutharsan
Branch: MAIN
CVS Tags: DRUPAL-6--1-2, HEAD
Branch point for: DRUPAL-6--1
File MIME type: text/x-gettext
Initial Drupal 6 translation
1 # Dutch translation of drupal (6.0-rc2)
2 # Copyright (c) 2008 by the Dutch translation team
3 # Generated from files:
4 # node.pages.inc,v 1.26 2008/01/10 15:57:10 goba
5 # content_types.inc,v 1.49 2007/12/22 23:24:25 goba
6 # node.module,v 1.941 2008/01/10 15:57:10 goba
7 # node.admin.inc,v 1.17 2007/12/28 12:02:51 dries
8 # node.install,v 1.4 2007/12/18 12:59:21 dries
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: drupal (6.0-rc2)\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-01-28 19:05+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: modules/node/node.pages.inc:161
21 msgid "Log message"
22 msgstr "Logbericht"
23
24 #: modules/node/content_types.inc:42
25 msgid "No content types available."
26 msgstr "Geen inhoudstypes beschikbaar."
27
28 #: modules/node/content_types.inc:98
29 msgid ""
30 "The machine-readable name of this content type. This field cannot be "
31 "modified for system-defined content types."
32 msgstr ""
33 "De machineleesbare naam van dit inhoudstype. Bij inhoudstypes die door "
34 "het systeem gedefinieerd zijn kan dit veld niet gewijzigd worden."
35
36 #: modules/node/content_types.inc:106
37 msgid ""
38 "A brief description of this content type. This text will be displayed "
39 "as part of the list on the <em>create content</em> page."
40 msgstr ""
41 "Een korte omschrijving van het inhoudstype. Deze tekst wordt "
42 "weergegeven als onderdeel van de lijst op de pagina <em>inhoud "
43 "aanmaken</em>."
44
45 #: modules/node/content_types.inc:116
46 msgid "Title field label"
47 msgstr "Naam van titelveld"
48
49 #: modules/node/content_types.inc:125
50 msgid "This content type does not have a title field."
51 msgstr "Dit inhoudstype heeft geen titelveld"
52
53 #: modules/node/content_types.inc:129
54 msgid "Body field label"
55 msgstr "Naam van berichttekstveld"
56
57 #: modules/node/content_types.inc:132
58 msgid ""
59 "To omit the body field for this content type, remove any text and "
60 "leave this field blank."
61 msgstr ""
62 "Om bij dit inhoudstype de berichttekst weg te laten, verwijdert u de "
63 "inhoud en laat u dit veld leeg."
64
65 #: modules/node/content_types.inc:136
66 msgid "Minimum number of words"
67 msgstr "Minimum aantal woorden"
68
69 #: modules/node/content_types.inc:139
70 msgid ""
71 "The minimum number of words for the body field to be considered valid "
72 "for this content type. This can be useful to rule out submissions that "
73 "do not meet the site's standards, such as short test posts."
74 msgstr ""
75 "Het minimaal aantal woorden dat de berichttekst moet bevatten voordat "
76 "het als geldig beschouwd wordt. Dit kan nuttig zijn om makkelijk "
77 "inzendingen uit te sluiten die niet aan de standaarden van de website "
78 "voldoen, zoals korte testinzendingen."
79
80 #: modules/node/content_types.inc:143
81 msgid "Explanation or submission guidelines"
82 msgstr "Uitleg of indienrichtlijnen"
83
84 #: modules/node/content_types.inc:145
85 msgid ""
86 "This text will be displayed at the top of the submission form for this "
87 "content type. It is useful for helping or instructing your users."
88 msgstr ""
89 "Deze tekst zal bovenaan het indienformulier van dit inhoudstype worden "
90 "weergegeven. Het kan gebruikt worden om gebruikers te helpen of "
91 "instructies te geven."
92
93 #: modules/node/content_types.inc:154
94 msgid "Default options"
95 msgstr "Standaardopties"
96
97 #: modules/node/content_types.inc:162
98 msgid ""
99 "Users with the <em>administer nodes</em> permission will be able to "
100 "override these options."
101 msgstr ""
102 "Gebruikers met de toegangsrechten voor <em>nodes beheren</em> kunnen "
103 "deze opties veranderen."
104
105 #: modules/node/content_types.inc:192
106 msgid "Save content type"
107 msgstr "Inhoudstype opslaan"
108
109 #: modules/node/content_types.inc:200,281
110 msgid "Delete content type"
111 msgstr "Inhoudstype verwijderen"
112
113 #: modules/node/content_types.inc:231
114 msgid "The machine-readable name %type is already taken."
115 msgstr "De machineleesbare naam %type is al in gebruik."
116
117 #: modules/node/content_types.inc:238
118 msgid ""
119 "Invalid type. Please enter a type name other than '0' (the character "
120 "zero)."
121 msgstr ""
122 "Ongeldig type. Geeft een naam op die verschillend is van '0' (het "
123 "karakter nul)."
124
125 #: modules/node/content_types.inc:245
126 msgid "The human-readable name %name is already taken."
127 msgstr "De voor mensen begrijpelijke naam %type is al in gebruik."
128
129 #: modules/node/content_types.inc:325
130 msgid "The content type %name has been reset to its default values."
131 msgstr "Het inhoudstype %name is op de standaardwaarden teruggezet."
132
133 #: modules/node/content_types.inc:330
134 msgid "The content type %name has been updated."
135 msgstr "Het inhoudstype %name is bijgewerkt."
136
137 #: modules/node/content_types.inc:333
138 msgid "The content type %name has been added."
139 msgstr "Het inhoudstype %name is toegevoegd."
140
141 #: modules/node/content_types.inc:334
142 msgid "Added content type %name."
143 msgstr "Inhoudstype %name toegevoegd."
144
145 #: modules/node/content_types.inc:382
146 msgid "Are you sure you want to delete the content type %type?"
147 msgstr "Weet u zeker dat u het inhoudstype %type wilt verwijderen?"
148
149 #: modules/node/content_types.inc:402
150 msgid "The content type %name has been deleted."
151 msgstr "Het inhoudstype %name is verwijderd."
152
153 #: modules/node/content_types.inc:403
154 msgid "Deleted content type %name."
155 msgstr "Inhoudstype %name verwijderen."
156
157 #: modules/node/node.module:47
158 msgid ""
159 "Below is a list of all the content types on your site. All posts that "
160 "exist on your site are instances of one of these content types."
161 msgstr ""
162 "De onderstaande lijst geeft alle inhoudstypes op de site weer. Alle "
163 "inzendingen op de site zijn exemplaren van de onderstaande "
164 "inhoudstypes."
165
166 #: modules/node/node.module:49
167 msgid ""
168 "To create a new content type, enter the human-readable name, the "
169 "machine-readable name, and all other relevant fields that are on this "
170 "page. Once created, users of your site will be able to create posts "
171 "that are instances of this content type."
172 msgstr ""
173 "Maak een nieuw inhoudstype aan door een voor mensen begrijpelijke "
174 "naam, een machinaal leesbare naam en de overige relevante velden op "
175 "deze pagina in te vullen. Nadat een inhoudstype is aangemaakt kunnen "
176 "gebruikers hiermee inhoud aan de site toevoegen."
177
178 #: modules/node/node.module:51
179 msgid ""
180 "The revisions let you track differences between multiple versions of a "
181 "post."
182 msgstr ""
183 "Met revisies kunt u de verschillen tussen de versies van uw "
184 "inzendingen opsporen."
185
186 #: modules/node/node.module:1161
187 msgid "Content ranking"
188 msgstr "Klassement inhoud"
189
190 #: modules/node/node.module:1165
191 msgid ""
192 "The following numbers control which properties the content search "
193 "should favor when ordering the results. Higher numbers mean more "
194 "influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers "
195 "does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect "
196 "immediately."
197 msgstr ""
198 "De onderstaande getallen bepalen hoe de zoekmachine bij het sorteren "
199 "van zoekresultaten de verschillende factoren zal wegen. Hogere "
200 "getallen hebben meer invloed, nul betekent dat de factor wordt "
201 "genegeerd. Na het wijzigen van de getallen hoeft de zoekindex niet "
202 "opnieuw te worden samengesteld. De wijzigingen hebben direct effect."
203
204 #: modules/node/node.module:1168
205 msgid "Keyword relevance"
206 msgstr "Relevantie trefwoord"
207
208 #: modules/node/node.module:1169
209 msgid "Recently posted"
210 msgstr "Recentelijk ingezonden"
211
212 #: modules/node/node.module:1171
213 msgid "Number of comments"
214 msgstr "Aantal reacties"
215
216 #: modules/node/node.module:1174
217 msgid "Number of views"
218 msgstr "Aantal keer bekeken"
219
220 #: modules/node/node.module:1312
221 msgid "Factor"
222 msgstr "Factor"
223
224 #: modules/node/node.admin.inc:16
225 msgid ""
226 "If the site is experiencing problems with permissions to content, you "
227 "may have to rebuild the permissions cache. Possible causes for "
228 "permission problems are disabling modules or configuration changes to "
229 "permissions. Rebuilding will remove all privileges to posts, and "
230 "replace them with permissions based on the current modules and "
231 "settings."
232 msgstr ""
233 "Wanneer er op de site problemen optreden met toegang tot de inhoud "
234 "moet u de toegangsrechten-cache opnieuw samenstellen. Mogelijke "
235 "oorzaken voor toegangsproblemen zijn het uitschakelen van modules of "
236 "veranderingen in de toegangsrechten. Bij het opnieuw samenstellen van "
237 "de cache worden alle rechten verwijderd om te worden vervangen door "
238 "rechten gebaseerd op actuele modules en instellingen."
239
240 #: modules/node/node.admin.inc:17
241 msgid ""
242 "Rebuilding may take some time if there is a lot of content or complex "
243 "permission settings. After rebuilding has completed posts will "
244 "automatically use the new permissions."
245 msgstr ""
246 "Het opnieuw samenstellen kan enige tijd in beslag nemen als de site "
247 "veel inhoud bevat of als de toegangsrechten complex zijn. Na afloop "
248 "zullen alle berichten van de nieuwe toegangsrechten zijn voorzien."
249
250 #: modules/node/node.admin.inc:19
251 msgid "Node access status"
252 msgstr "Node toegangsstatus"
253
254 #: modules/node/node.admin.inc:25
255 msgid "Number of posts on main page"
256 msgstr "Aantal berichten op de hoofdpagina"
257
258 #: modules/node/node.admin.inc:27
259 msgid ""
260 "The default maximum number of posts to display per page on overview "
261 "pages such as the main page."
262 msgstr ""
263 "Het standaard aantal berichten dat per pagina wordt weergegeven op "
264 "overzichtspagina's zoals de hoofdpagina."
265
266 #: modules/node/node.admin.inc:30
267 msgid "Length of trimmed posts"
268 msgstr "Lengte van ingekorte berichten"
269
270 #: modules/node/node.admin.inc:31
271 msgid "200 characters"
272 msgstr "200 karakters"
273
274 #: modules/node/node.admin.inc:31
275 msgid "400 characters"
276 msgstr "400 karakters"
277
278 #: modules/node/node.admin.inc:31
279 msgid "600 characters"
280 msgstr "600 karakters"
281
282 #: modules/node/node.admin.inc:32
283 msgid "800 characters"
284 msgstr "800 karakters"
285
286 #: modules/node/node.admin.inc:32
287 msgid "1000 characters"
288 msgstr "1000 karakters"
289
290 #: modules/node/node.admin.inc:32
291 msgid "1200 characters"
292 msgstr "1200 karakters"
293
294 #: modules/node/node.admin.inc:32
295 msgid "1400 characters"
296 msgstr "1400 karakters"
297
298 #: modules/node/node.admin.inc:33
299 msgid "1600 characters"
300 msgstr "1600 karakters"
301
302 #: modules/node/node.admin.inc:33
303 msgid "1800 characters"
304 msgstr "1800 karakters"
305
306 #: modules/node/node.admin.inc:33
307 msgid "2000 characters"
308 msgstr "2000 karakters"
309
310 #: modules/node/node.admin.inc:34
311 msgid ""
312 "The maximum number of characters used in the trimmed version of a "
313 "post. Drupal will use this setting to determine at which offset long "
314 "posts should be trimmed. The trimmed version of a post is typically "
315 "used as a teaser when displaying the post on the main page, in XML "
316 "feeds, etc. To disable teasers, set to 'Unlimited'. Note that this "
317 "setting will only affect new or updated content and will not affect "
318 "existing teasers."
319 msgstr ""
320 "Het maximale aantal tekens dat in een verkorte versie van het bericht "
321 "gebruikt wordt. Drupal zal deze instellingen gebruiken om te bepalen "
322 "hoe een lang bericht verkort kan worden. Deze verkorte versie wordt "
323 "typisch gebruikt als voorproefje op de voorpagina, in XML feeds, enz. "
324 "Om voorproefjes uit te schakelen, kies 'Onbeperkt'. Merk op dat deze "
325 "instelling alleen nieuwe of bijgewerkte inhoud beĆÆnvloedt; bestaande "
326 "voorproefjes worden niet veranderd."
327
328 #: modules/node/node.admin.inc:38
329 msgid "Preview post"
330 msgstr "Voorbeeldweergave bericht"
331
332 #: modules/node/node.admin.inc:39
333 msgid "Must users preview posts before submitting?"
334 msgstr ""
335 "Zijn gebruikers verplicht om een voorbeeldweergave van hun bericht te "
336 "bekijken voordat ze dit indienen?"
337
338 #: modules/node/node.module:1401
339 msgid "View, edit, and delete your site's content."
340 msgstr "De inhoud van de website weergeven, wijzigen en verwijderen."
341
342 #: modules/node/node.module:1415
343 msgid "Post settings"
344 msgstr "Instellingen voor inzendingen"
345
346 #: modules/node/node.module:1416
347 msgid ""
348 "Control posting behavior, such as teaser length, requiring previews "
349 "before posting, and the number of posts on the front page."
350 msgstr ""
351 "Instellingen van inzendingen beheren zoals de lengte van het "
352 "voorproefje, verplichtte voorbeeldweergave voor inzenden en het aantal "
353 "inzendingen op de voorpagina."
354
355 #: modules/node/node.module:1434
356 msgid ""
357 "Manage posts by content type, including default status, front page "
358 "promotion, etc."
359 msgstr ""
360 "Inzendingen per inhoudstype beheren zoals standaard status, aangeraden "
361 "voor voorpagina, enz."
362
363 #: modules/node/node.module:1445
364 msgid "Add content type"
365 msgstr "Inhoudstype toevoegen"
366
367 #: modules/node/node.module:1458
368 msgid "Create content"
369 msgstr "Inhoud aanmaken"
370
371 #: modules/node/node.module:1528,1538
372 msgid "Revisions"
373 msgstr "Revisies"
374
375 #: modules/node/node.admin.inc:79
376 msgid "Publish"
377 msgstr "Publiceren"
378
379 #: modules/node/node.admin.inc:84
380 msgid "Unpublish"
381 msgstr "Publicatie ongedaan maken"
382
383 #: modules/node/node.admin.inc:89
384 msgid "Promote to front page"
385 msgstr "Aanraden voor de voorpagina"
386
387 #: modules/node/node.admin.inc:94
388 msgid "Demote from front page"
389 msgstr "Aanraden ongedaan maken"
390
391 #: modules/node/node.admin.inc:99
392 msgid "Make sticky"
393 msgstr "Vastplakken bovenaan de lijst"
394
395 #: modules/node/node.admin.inc:104
396 msgid "Remove stickiness"
397 msgstr "Vastplakken ongedaan maken"
398
399 #: modules/node/node.admin.inc:123
400 msgid "promoted"
401 msgstr "aangeraden"
402
403 #: modules/node/node.admin.inc:123
404 msgid "not promoted"
405 msgstr "niet aangeraden"
406
407 #: modules/node/node.admin.inc:124
408 msgid "sticky"
409 msgstr "vast bovenaan"
410
411 #: modules/node/node.admin.inc:124
412 msgid "not sticky"
413 msgstr "niet vast bovenaan"
414
415 #: modules/node/node.admin.inc:191
416 msgid "Show only items where"
417 msgstr "Laat alleen de items zien waarbij"
418
419 #: modules/node/node.admin.inc:343
420 msgid "No items selected."
421 msgstr "Geen items geselecteerd."
422
423 #: modules/node/node.admin.inc:568
424 msgid "Are you sure you want to delete these items?"
425 msgstr "Weet u zeker dat u deze items wilt verwijderen?"
426
427 #: modules/node/node.admin.inc:578
428 msgid "The items have been deleted."
429 msgstr "De items zijn verwijderd."
430
431 #: modules/node/node.pages.inc:524
432 msgid "Revisions for %title"
433 msgstr "Revisies van %title"
434
435 #: modules/node/node.pages.inc:526
436 msgid "Revision"
437 msgstr "Revisie"
438
439 #: modules/node/node.pages.inc:544,550
440 msgid "!date by !username"
441 msgstr "!date door !username"
442
443 #: modules/node/node.pages.inc:547
444 msgid "current revision"
445 msgstr "huidige revisie"
446
447 #: modules/node/node.pages.inc:553
448 msgid "revert"
449 msgstr "terugzetten"
450
451 #: modules/node/node.pages.inc:570
452 msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
453 msgstr "Weet u zeker dat u de revisie van %revision-date wil terugzetten?"
454
455 #: modules/node/node.pages.inc:576
456 msgid "Copy of the revision from %date."
457 msgstr "Kopie van de revisie van %date."
458
459 #: modules/node/node.pages.inc:583
460 msgid "@type: reverted %title revision %revision."
461 msgstr "@type: %title teruggezet naar revisie %revision."
462
463 #: modules/node/node.pages.inc:590
464 msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
465 msgstr "Weet u zeker dat u de revisie van %revision-date wilt verwijderen?"
466
467 #: modules/node/node.pages.inc:597
468 msgid "@type: deleted %title revision %revision."
469 msgstr "@type: revisie %revision van %title verwijderd."
470
471 #: modules/node/node.module:1601,1607,1608
472 msgid "Syndicate"
473 msgstr "Syndicatie"
474
475 #: modules/node/node.module:785
476 msgid "The body of your @type is too short. You need at least %words words."
477 msgstr ""
478 "De berichttekst van uw @type is te kort. Gebruik minstens %words "
479 "woorden."
480
481 #: modules/node/node.module:789
482 msgid ""
483 "This content has been modified by another user, changes cannot be "
484 "saved."
485 msgstr ""
486 "Deze inhoud is aangepast door een andere gebruiker; de veranderingen "
487 "kunnen niet bewaard worden."
488
489 #: modules/node/node.module:798
490 msgid "The username %name does not exist."
491 msgstr "De gebruikersnaam %name bestaat niet."
492
493 #: modules/node/node.pages.inc:163
494 msgid ""
495 "An explanation of the additions or updates being made to help other "
496 "authors understand your motivations."
497 msgstr ""
498 "Een uitleg bij de toevoegingen of aanpassingen, die andere auteurs "
499 "helpen uw beweegredenen te begrijpen."
500
501 #: modules/node/node.pages.inc:171
502 msgid "Authoring information"
503 msgstr "Auteursinformatie"
504
505 #: modules/node/node.pages.inc:183
506 msgid "Leave blank for %anonymous."
507 msgstr "Leeglaten voor %anonymous."
508
509 #: modules/node/node.pages.inc:189
510 msgid "Format: %time. Leave blank to use the time of form submission."
511 msgstr "Formaat: %time. Leeglaten om tijdstip van indienen te gebruiken."
512
513 #: modules/node/node.pages.inc:200
514 msgid "Publishing options"
515 msgstr "Publicatie-opties"
516
517 #: modules/node/node.pages.inc:434
518 msgid "Preview trimmed version"
519 msgstr "Voorbeeldweergave ingekorte versie"
520
521 #: modules/node/node.pages.inc:436
522 msgid "Preview full version"
523 msgstr "Voorbeeldweergave volledige versie"
524
525 #: modules/node/node.module:1116
526 msgid "Log"
527 msgstr "Log"
528
529 #: modules/node/node.pages.inc:462
530 msgid "@type: updated %title."
531 msgstr "@type: %title bijgewerkt."
532
533 #: modules/node/node.pages.inc:458
534 msgid "@type: added %title."
535 msgstr "@type: %title toegevoegd."
536
537 #: modules/node/node.pages.inc:500
538 msgid "Are you sure you want to delete %title?"
539 msgstr "Weet u zeker dat u %title wilt verwijderen?"
540
541 #: modules/node/node.module:980
542 msgid "@type: deleted %title."
543 msgstr "@type: %title verwijderd."
544
545 #: modules/node/node.module:1096
546 msgid "Revision of %title from %date"
547 msgstr "Revisie van %title van %date"
548
549 #: modules/node/node.module:1722
550 msgid "RSS"
551 msgstr "RSS"
552
553 #: modules/node/node.module:1726
554 msgid ""
555 "<h1 class=\"title\">Welcome to your new Drupal website!</h1><p>Please "
556 "follow these steps to set up and start using your website:</p>"
557 msgstr ""
558 "<h1 class=\"title\">Welkom bij uw nieuwe "
559 "Drupal-website!</h1><p>Doorloop de onderstaande stappen om uw website "
560 "op te zetten en in gebruik te nemen:</p>"
561
562 #: modules/node/node.module:1729
563 msgid ""
564 "<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a "
565 "href=\"@admin\">administration section</a>, where you can <a "
566 "href=\"@config\">customize and configure</a> all aspects of your "
567 "website."
568 msgstr ""
569 "<strong>Configureer de website</strong> Wanneer u bent ingelogd gaat u "
570 "naar het <a href=\"@admin\">onderdeel beheer</a>, waar u alle "
571 "elementen van de site kunt <a href=\"@config\">instellen en "
572 "aanpassen</a>."
573
574 #: modules/node/node.module:1730
575 msgid ""
576 "<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a "
577 "href=\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your "
578 "specific needs. You can find additional modules in the <a "
579 "href=\"@download_modules\">Drupal modules download section</a>."
580 msgstr ""
581 "<strong>Functionaliteit toevoegen</strong> Vervolgens gaat u naar de "
582 "<a href=\"@modules\">module-lijst</a> waar u de door u gewenste "
583 "functionaliteit kunt inschakelen. Verdere aanvullende modules vindt u "
584 "in de <a href=\"@download_modules\">download-sectie voor Drupal "
585 "modules</a>."
586
587 #: modules/node/node.module:1731
588 msgid ""
589 "<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look "
590 "and feel\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes "
591 "section</a>. You may choose from one of the included themes or "
592 "download additional themes from the <a "
593 "href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>."
594 msgstr ""
595 "<strong>Vormgeving van de website aanpassen</strong> Om de vormgeving "
596 "van de website aan te passen, gaat u naar de <a "
597 "href=\"@themes\">templates</a>. Daar kunt u kiezen uit de meegeleverde "
598 "templates of aanvullende templates laden van de <a "
599 "href=\"@download_themes\">Drupal-template download sectie</a>."
600
601 #: modules/node/node.module:1732
602 msgid ""
603 "<strong>Start posting content</strong> Finally, you can <a "
604 "href=\"@content\">create content</a> for your website. This message "
605 "will disappear once you have promoted a post to the front page."
606 msgstr ""
607 "<strong>Begin met toevoegen van inhoud</strong> Tenslotte kunt u <a "
608 "href=\"@content\">inhoud toevoegen</a> aan de website. Dit bericht zal "
609 "verdwijnen zodra u uw eerste bericht op de voorpagina heeft geplaatst."
610
611 #: modules/node/node.module:1734
612 msgid ""
613 "For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
614 "section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
615 "You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
616 "the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
617 "available."
618 msgstr ""
619 "Voor meer informatie kunt u terecht in het <a href=\"@help\">Help "
620 "gedeelte</a> of in het <a href=\"%handbook\">online "
621 "Drupal-handboek</a>. U kunt ook een vraag inzenden op het <a "
622 "href=\"@forum\">Drupal-forum</a> of een kijkje nemen in het brede "
623 "aanbod van <a href=\"@support\">support-mogelijkheden</a>."
624
625 #: modules/node/node.module:1806,1858
626 msgid "Advanced search"
627 msgstr "Geavanceerd zoeken"
628
629 #: modules/node/node.module:1817
630 msgid "Containing any of the words"
631 msgstr "Bevat een van de woorden"
632
633 #: modules/node/node.module:1823
634 msgid "Containing the phrase"
635 msgstr "Bevat de woordcombinatie"
636
637 #: modules/node/node.module:1829
638 msgid "Containing none of the words"
639 msgstr "Bevat geen van de woorden"
640
641 #: modules/node/node.module:1838
642 msgid "Only in the category(s)"
643 msgstr "Alleen in de categorie(ƫn)"
644
645 #: modules/node/node.module:1851
646 msgid "Only of the type(s)"
647 msgstr "Alleen van type(s)"
648
649 #: modules/node/node.module:1122
650 msgid "administer content types"
651 msgstr "inhoudstypes beheren"
652
653 #: modules/node/node.module:1122
654 msgid "administer nodes"
655 msgstr "nodes beheren"
656
657 #: modules/node/node.module:1122
658 msgid "access content"
659 msgstr "toegang tot inhoud"
660
661 #: modules/node/node.module:1122
662 msgid "view revisions"
663 msgstr "Revisies bekijken"
664
665 #: modules/node/node.module:1122
666 msgid "revert revisions"
667 msgstr "revisie herstellen"
668
669 #: modules/node/content_types.inc:75
670 msgid ""
671 "The human-readable name of this content type. This text will be "
672 "displayed as part of the list on the <em>create content</em> page. "
673 "This name must begin with a capital letter and contain only letters, "
674 "numbers, and <strong>spaces</strong>. This name must be unique."
675 msgstr ""
676 "De voor mensen begrijpelijke naam van dit inhoudstype. Deze tekst "
677 "wordt weergegeven in de lijst op de pagina <em>inhoud aanmaken</em>. "
678 "De naam moet met een hoofdletter te beginnen en mag alleen uit "
679 "letters, cijfers en <strong>spaties</strong> bestaan. De naam moet "
680 "uniek zijn."
681
682 #: modules/node/content_types.inc:86
683 msgid ""
684 "The machine-readable name of this content type. This text will be used "
685 "for constructing the URL of the <em>create content</em> page for this "
686 "content type. This name must contain only lowercase letters, numbers, "
687 "and underscores. Underscores will be converted into hyphens when "
688 "constructing the URL of the <em>create content</em> page. This name "
689 "must be unique."
690 msgstr ""
691 "De machine-leesbare naam van dit inhoudstype. Deze tekst zal gebruikt "
692 "worden om de URL samen te stellen van de <em>inhoud aanmaken</em> "
693 "pagina voor dit inhoudstype. Deze naam mag uitsluitend kleine letters, "
694 "cijfers en onderstrepingstekens bevatten. Onderstrepingstekens worden "
695 "naar koppeltekens omgezet bij het samenstellen van deze URL. Deze naam "
696 "moet uniek zijn.\r\n"
697 "\r\n"
698
699 #: modules/node/content_types.inc:111
700 msgid "Submission form settings"
701 msgstr "Instellingen inzendingsformulier"
702
703 #: modules/node/content_types.inc:149
704 msgid "Workflow settings"
705 msgstr "Werkschema-instellingen"
706
707 #: modules/node/content_types.inc:234
708 msgid ""
709 "The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
710 "numbers, and underscores."
711 msgstr ""
712 "De machine-leesbare naam mag uitsluitend kleine letters, cijfers en "
713 "onderstrepingstekens bevatten."
714
715 #: modules/node/content_types.inc:349
716 msgid "Changed the content type of 1 post from %old-type to %type."
717 msgid_plural "Changed the content type of @count posts from %old-type to %type."
718 msgstr[0] "Inhoudstype van 1 inzending van %old-type naar %type gewijzigd."
719 msgstr[1] "Inhoudstype van @count inzendingen van %old-type naar %type gewijzigd."
720
721 #: modules/node/content_types.inc:387
722 msgid ""
723 "<strong>Warning:</strong> there is currently 1 %type post on your "
724 "site. It may not be able to be displayed or edited correctly, once you "
725 "have removed this content type."
726 msgid_plural ""
727 "<strong>Warning:</strong> there are currently @count %type posts on "
728 "your site. They may not be able to be displayed or edited correctly, "
729 "once you have removed this content type."
730 msgstr[0] ""
731 "<strong>Let op:</strong> Er bevindt zich 1 inzending van %type op de "
732 "website. Deze inzending wordt mogelijk niet correct weergegeven of kan "
733 "niet gewijzigd worden als dit inhoudstype wordt verwijderd."
734 msgstr[1] ""
735 "<strong>Let op:</strong> Er bevinden zich @count inzendingen van %type "
736 "op de website. Deze inzendingen worden mogelijk niet correct "
737 "weergegeven of kunnen niet gewijzigd worden als dit inhoudstype wordt "
738 "verwijderd."
739
740 #: modules/node/node.admin.inc:60
741 msgid "Are you sure you want to rebuild the permissions on site content?"
742 msgstr ""
743 "Weet u zeker dat u de toegangsrechten tot de site-inhoud opnieuw wilt "
744 "opbouwen?"
745
746 #: modules/node/node.admin.inc:61
747 msgid ""
748 "This action rebuilds all permissions on site content, and may be a "
749 "lengthy process. This action cannot be undone."
750 msgstr ""
751 "Deze actie bouwt alle toegangsrechten tot de site-inhoud opnieuw op en "
752 "kan een langdurig proces zijn. Deze actie kan niet ongedaan gemaakt "
753 "worden."
754
755 #: modules/node/node.admin.inc:122,497
756 msgid "published"
757 msgstr "gepubliceerd"
758
759 #: modules/node/node.admin.inc:122,497
760 msgid "not published"
761 msgstr "niet gepubliceerd"
762
763 #: modules/node/node.admin.inc:128
764 msgid "up to date translation"
765 msgstr "actuele vertaling"
766
767 #: modules/node/node.admin.inc:128
768 msgid "outdated translation"
769 msgstr "verouderde vertaling"
770
771 #: modules/node/node.admin.inc:131
772 msgid "type"
773 msgstr "type"
774
775 #: modules/node/node.admin.inc:135
776 msgid "category"
777 msgstr "categorie"
778
779 #: modules/node/node.admin.inc:140
780 msgid "language"
781 msgstr "taal"
782
783 #: modules/node/node.admin.inc:209
784 msgid "<em>and</em> where <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
785 msgstr "<em>en</em> waar <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
786
787 #: modules/node/node.admin.inc:212
788 msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
789 msgstr "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
790
791 #: modules/node/node.admin.inc:375
792 msgid "The update has encountered an error."
793 msgstr "De update heeft een fout ontdekt."
794
795 #: modules/node/node.admin.inc:441
796 msgid "An error occurred and processing did not complete."
797 msgstr "Er is een fout opgetreden en de bewerking is niet voltooid."
798
799 #: modules/node/node.admin.inc:442
800 msgid "1 item successfully processed:"
801 msgid_plural "@count items successfully processed:"
802 msgstr[0] "1 item succesvol verwerkt:"
803 msgstr[1] "@count items successvol verwerkt:"
804
805 #: modules/node/node.pages.inc:57
806 msgid "Create @name"
807 msgstr "@naam aanmaken"
808
809 #: modules/node/node.pages.inc:147
810 msgid "Revision information"
811 msgstr "Revisie-informatie"
812
813 #: modules/node/node.pages.inc:280
814 msgid "Show summary in full view"
815 msgstr "Toon overzicht in volledige weergave"
816
817 #: modules/node/node.pages.inc:433
818 msgid ""
819 "The trimmed version of your post shows what your post looks like when "
820 "promoted to the main page or when exported for syndication.<span "
821 "class=\"no-js\"> You can insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" "
822 "(without the quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>"
823 msgstr ""
824 "De ingekorte versie van uw inzending toont hoe deze eruit ziet wanneer "
825 "deze zichtbaar is op de voorpagina of in gesyndiceerde inhoud "
826 "geƫxporteerd wordt. <span class=\"no-js\">U kunt \"<!--break-->\" "
827 "(zonder aanhalingstekens) invoeren als scheidingsteken om aan te geven "
828 "waar uw inzending wordt gesplitst.</span>"
829
830 #: modules/node/node.pages.inc:459
831 msgid "@type %title has been created."
832 msgstr "@type %title is aangemaakt."
833
834 #: modules/node/node.pages.inc:463
835 msgid "@type %title has been updated."
836 msgstr "@type %title is bijgewerkt."
837
838 #: modules/node/node.pages.inc:472
839 msgid "The post could not be saved."
840 msgstr "De inzending kon niet worden bewaard."
841
842 #: modules/node/node.pages.inc:570
843 msgid "Revert"
844 msgstr "Terugzetten"
845
846 #: modules/node/node.pages.inc:584
847 msgid ""
848 "@type %title has been reverted back to the revision from "
849 "%revision-date."
850 msgstr "@type %title is teruggezet naar de revisie van %revision-date."
851
852 #: modules/node/node.pages.inc:598
853 msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
854 msgstr "Revisie van %revision-date van @type %title is verwijderd."
855
856 #: modules/node/node.module:29
857 msgid "The content access permissions need to be rebuilt."
858 msgstr "De toegangsrechten moeten opnieuw worden opgebouwd."
859
860 #: modules/node/node.module:32
861 msgid ""
862 "The content access permissions need to be rebuilt. Please visit <a "
863 "href=\"@node_access_rebuild\">this page</a>."
864 msgstr ""
865 "De toegangsrechten moeten opnieuw worden opgebouwd. Dit kunt u op <a "
866 "href=\"@node_access_rebuild\">deze pagina</a> uitvoeren."
867
868 #: modules/node/node.module:39
869 msgid ""
870 "The node module manages content on your site, and stores all posts "
871 "(regardless of type) as a \"node\". In addition to basic publishing "
872 "settings, including whether the post has been published, promoted to "
873 "the site front page, or should remain present (or sticky) at the top "
874 "of lists, the node module also records basic information about the "
875 "author of a post. Optional revision control over edits is available. "
876 "For additional functionality, the node module is often extended by "
877 "other modules."
878 msgstr ""
879 "De Node-module beheert de inhoud van de site en slaat alle ingevoerde "
880 "pagina's (ongeacht het type) als 'node' op. De node bevat naast de "
881 "publicatie opties (of een node gepubliceerd is, op de voorpagina "
882 "zichtbaar is, bovenaan een lijst wordt weergegeven) ook "
883 "basisinformatie over de auteur van de pagina. Revisie-informatie van "
884 "de node is optioneel beschikbaar. Voor meer mogelijkheden wordt de "
885 "Node-module vaak met andere modules uitgebreid."
886
887 #: modules/node/node.module:40
888 msgid ""
889 "Though each post on your site is a node, each post is also of a "
890 "particular <a href=\"@content-type\">content type</a>. <a "
891 "href=\"@content-type\">Content types</a> are used to define the "
892 "characteristics of a post, including the title and description of the "
893 "fields displayed on its add and edit pages. Each content type may have "
894 "different default settings for <em>Publishing options</em> and other "
895 "workflow controls. By default, the two content types in a standard "
896 "Drupal installation are <em>Page</em> and <em>Story</em>. Use the <a "
897 "href=\"@content-type\">content types page</a> to add new or edit "
898 "existing content types. Additional content types also become available "
899 "as you enable additional core, contributed and custom modules."
900 msgstr ""
901 "Iedere door gebruikers toegevoegde pagina op de website een node van "
902 "een bepaald <a href=\"@content-type\">inhoudstype</a>. <a "
903 "href=\"@content-type\">Inhoudstypen</a> worden gebruikt om "
904 "verschillende soorten pagina's of gegevenssoorten de definiƫren. In "
905 "een Inhoudstype zijn eigenschappen vastgelegd zoals inclusief de "
906 "paginatitel, type en aantal invoervelden en beschrijvingen bij de "
907 "invoervelden. Verder kunnen per inhoudstype verschillende standaard "
908 "<em>Publicatieopties</em> en werkschema's worden ingesteld. Standaard "
909 "kent Drupal twee inhoudstypen: <em>Pagina</em> en <em>Verhaal</em>. Op "
910 "de pagina <a href=\"@content-type\">inhoudstypen</a> kunnen nieuwe "
911 "inhoudstypen worden toegevoegd. Ook kunnen nieuwe typen worden "
912 "toegevoegd door kern-modules, uitbreidingsmodules en zelf ontwikkelde "
913 "modules."
914
915 #: modules/node/node.module:41
916 msgid ""
917 "The administrative <a href=\"@content\">content page</a> allows you to "
918 "review and manage your site content. The <a "
919 "href=\"@post-settings\">post settings page</a> sets certain options "
920 "for the display of posts. The node module makes a number of "
921 "permissions available for each content type, which may be set by role "
922 "on the <a href=\"@permissions\">permissions page</a>."
923 msgstr ""
924 "Op de pagina <a href=\"@content\">Inhoudelijk beheer</a> vindt u een "
925 "overzicht van de inhoud van de website en kunt u deze beheren. De "
926 "pagina <a href=\"@post-settings\">Instellingen voor inzendingen</a> "
927 "bevat enkele instellingen voor de weergave van inzendingen. De "
928 "Node-module brengt voor ieder inhoudstype een aantal instellingen met "
929 "zich mee die per rol op de pagina <a "
930 "href=\"@permissions\">Toegangsrechten</a> kunnen worden ingesteld."
931
932 #: modules/node/node.module:42
933 msgid ""
934 "For more information, see the online handbook entry for <a "
935 "href=\"@node\">Node module</a>."
936 msgstr ""
937 "Lees voor meer informatie het online-handboek over de <a "
938 "href=\"@node\">Node-module</a>."
939
940 #: modules/node/node.module:981
941 msgid "@type %title has been deleted."
942 msgstr "@type %title is verwijderd."
943
944 #: modules/node/node.module:1346
945 msgid "Read more"
946 msgstr "Lees verder"
947
948 #: modules/node/node.module:1350
949 msgid "Read the rest of !title."
950 msgstr "Lees de rest van !title."
951
952 #: modules/node/node.module:2273
953 msgid "Rebuilding content access permissions"
954 msgstr "De toegangsrechten worden opnieuw opgebouwd."
955
956 #: modules/node/node.module:2303
957 msgid "Content permissions have been rebuilt."
958 msgstr "De toegangsrechten zijn opnieuw opgebouwd."
959
960 #: modules/node/node.module:2349
961 msgid "The content access permissions have been rebuilt."
962 msgstr "De toegangsrechten zijn opnieuw opgebouwd."
963
964 #: modules/node/node.module:2353
965 msgid "The content access permissions have not been properly rebuilt."
966 msgstr "De toegangsrechten zijn niet correct opnieuw opgebouwd."
967
968 #: modules/node/node.module:2441
969 msgid "Submitted by !username on @datetime"
970 msgstr "Ingezonden door !username op @datetime"
971
972 #: modules/node/node.module:2456
973 msgid "When either saving a new post or updating an existing post"
974 msgstr ""
975 "Wanneer een nieuw bericht geplaatst of een bestaand bericht geupdate "
976 "wordt."
977
978 #: modules/node/node.module:2459
979 msgid "After saving a new post"
980 msgstr "Na het opslaan van een nieuw bericht"
981
982 #: modules/node/node.module:2462
983 msgid "After saving an updated post"
984 msgstr "Na het opslaan van een bijgewerkt bericht"
985
986 #: modules/node/node.module:2465
987 msgid "After deleting a post"
988 msgstr "Na het verwijderen van een bericht"
989
990 #: modules/node/node.module:2468
991 msgid "When content is viewed by an authenticated user"
992 msgstr "Wanneer inhoud door een geautoriseerde gebruiker wordt bekeken"
993
994 #: modules/node/node.module:2482
995 msgid "Publish post"
996 msgstr "Bericht publiceren"
997
998 #: modules/node/node.module:2492
999 msgid "Unpublish post"
1000 msgstr "Publicatie van dit bericht ongedaan maken."
1001
1002 #: modules/node/node.module:2502
1003 msgid "Make post sticky"
1004 msgstr "Plaats het bericht bovenaan de lijst"
1005
1006 #: modules/node/node.module:2512
1007 msgid "Make post unsticky"
1008 msgstr "Plaats het bericht niet meer bovenaan de lijst"
1009
1010 #: modules/node/node.module:2522
1011 msgid "Promote post to front page"
1012 msgstr "Maak bericht zichtbaar op de voorpagina"
1013
1014 #: modules/node/node.module:2532
1015 msgid "Remove post from front page"
1016 msgstr "Verwijder het artikel van de voorpagina"
1017
1018 #: modules/node/node.module:2542
1019 msgid "Change the author of a post"
1020 msgstr "Wijzig de auteur van een artikel"
1021
1022 #: modules/node/node.module:2553
1023 msgid "Save post"
1024 msgstr "Bewaar bericht"
1025
1026 #: modules/node/node.module:2561
1027 msgid "Unpublish post containing keyword(s)"
1028 msgstr "Trek inzendingen in die volgend(e) trefwoord(en) bevatten:"
1029
1030 #: modules/node/node.module:2644
1031 msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
1032 msgstr "De gebruiker aan wie u het item wilt toewijzen."
1033
1034 #: modules/node/node.module:2683
1035 msgid "Please enter a valid username."
1036 msgstr "Gelieve een geldige gebruikersnaam in te geven."
1037
1038 #: modules/node/node.module:2697
1039 msgid ""
1040 "The post will be unpublished if it contains any of the character "
1041 "sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
1042 "Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
1043 "are case-sensitive."
1044 msgstr ""
1045 "De inzending zal worden ingetrokken indien het een van de "
1046 "bovenvermelde tekenreeksen bevat. Gebruik komma's om tekenreeksen te "
1047 "schedien in de opsomming. Voorbeelden: grappig, bungee jumping, "
1048 "\"Company, Inc.\". Tekenreeksen zijn hoofdlettergevoelig."
1049
1050 #: modules/node/node.module:2576
1051 msgid "Set @type %title to published."
1052 msgstr "Markeer @type %title als gepubliceerd."
1053
1054 #: modules/node/node.module:2585,2720
1055 msgid "Set @type %title to unpublished."
1056 msgstr "Markeer @type %title als niet gepubliceerd."
1057
1058 #: modules/node/node.module:2594
1059 msgid "Set @type %title to sticky."
1060 msgstr "Markeer @type %title als sticky."
1061
1062 #: modules/node/node.module:2603
1063 msgid "Set @type %title to unsticky."
1064 msgstr "Markeer @type %title als niet sticky."
1065
1066 #: modules/node/node.module:2612
1067 msgid "Promoted @type %title to front page."
1068 msgstr "@type %title is nu zichtbaar op de voorpagina."
1069
1070 #: modules/node/node.module:2621
1071 msgid "Removed @type %title from front page."
1072 msgstr "@type %title is verwijderd van de voorpagina."
1073
1074 #: modules/node/node.module:2630
1075 msgid "Saved @type %title"
1076 msgstr "@type %title opgeslagen"
1077
1078 #: modules/node/node.module:2640
1079 msgid "Changed owner of @type %title to uid %name."
1080 msgstr "Eigenaar van @type %title is gewijzigd in uid %name"
1081
1082 #: modules/node/node.module:1545
1083 msgid "Revert to earlier revision"
1084 msgstr "Vorige revisie terugzetten"
1085
1086 #: modules/node/node.module:1555
1087 msgid "Delete earlier revision"
1088 msgstr "Vorige revisie verwijderen"
1089
1090 #: modules/node/node.install:9
1091 msgid "The base table for nodes."
1092 msgstr "De basistabel van nodes."
1093
1094 #: modules/node/node.install:12
1095 msgid "The primary identifier for a node."
1096 msgstr "De primaire identificatie van een node."
1097
1098 #: modules/node/node.install:17
1099 msgid "The current {node_revisions}.vid version identifier."
1100 msgstr "De huidige {node_revisions}.vid versie identificatie."
1101
1102 #: modules/node/node.install:23
1103 msgid "The {node_type}.type of this node."
1104 msgstr "De {node_type}.type van deze node"
1105
1106 #: modules/node/node.install:29
1107 msgid "The {languages}.language of this node."
1108 msgstr "De {languages}.language van deze node."
1109
1110 #: modules/node/node.install:35
1111 msgid "The title of this node, always treated a non-markup plain text."
1112 msgstr ""
1113 "De titel van deze node, altijd behandeld als niet-opgemaakte platte "
1114 "tekst."
1115
1116 #: modules/node/node.install:41
1117 msgid ""
1118 "The {users}.uid that owns this node; initially, this is the user that "
1119 "created it."
1120 msgstr ""
1121 "De {users}.uid die deze node bezit. Initieel is dit de gebruiker die "
1122 "de node heeft aangemaakt."
1123
1124 #: modules/node/node.install:46
1125 msgid ""
1126 "Boolean indicating whether the node is published (visible to "
1127 "non-administrators)."
1128 msgstr ""
1129 "Boolean die aangeeft of de node is gepubliceerd (zichtbaar voor "
1130 "niet-beheerders)."
1131
1132 #: modules/node/node.install:51
1133 msgid "The Unix timestamp when the node was created."
1134 msgstr "Het Unix-tijdstip waarop de node is aangemaakt."
1135
1136 #: modules/node/node.install:56
1137 msgid "The Unix timestamp when the node was most recently saved."
1138 msgstr "Het Unix-tijdstip waarop de node het laatst is opgeslagen."
1139
1140 #: modules/node/node.install:61
1141 msgid ""
1142 "Whether comments are allowed on this node: 0 = no, 1 = read only, 2 = "
1143 "read/write."
1144 msgstr ""
1145 "Of reacties bij deze node mogelijk zijn: 0 = neen, 1 = enkel lezen, 2 "
1146 "= lezen/schrijven."
1147
1148 #: modules/node/node.install:66
1149 msgid ""
1150 "Boolean indicating whether the node should displayed on the front "
1151 "page."
1152 msgstr ""
1153 "Boolean die aangeeft of een node op de voorpagina moet worden "
1154 "weergegeven."
1155
1156 #: modules/node/node.install:71
1157 msgid ""
1158 "Previously, a boolean indicating whether the node was \"in "
1159 "moderation\"; mostly no longer used."
1160 msgstr ""
1161 "Voorheen een boolean die aangeeft of een node \"in modereatie\" is; "
1162 "wordt vrijwel niet meer gebruikt."
1163
1164 #: modules/node/node.install:76
1165 msgid ""
1166 "Boolean indicating whether the node should be displayed at the top of "
1167 "lists in which it appears."
1168 msgstr ""
1169 "Boolean die aangeeft of de node bovenaan in de lijst moet worden "
1170 "weergegeven."
1171
1172 #: modules/node/node.install:81
1173 msgid ""
1174 "The translation set id for this node, which equals the node id of the "
1175 "source post in each set."
1176 msgstr ""
1177 "De vertaling set id van deze node, gelijk aan de node id van de "
1178 "bron-node in iedere set."
1179
1180 #: modules/node/node.install:87
1181 msgid ""
1182 "A boolean indicating whether this translation page needs to be "
1183 "updated."
1184 msgstr "Boolean die aangeeft of deze vertaalpagina bijgewerkt moet worden."
1185
1186 #: modules/node/node.install:111
1187 msgid ""
1188 "Identifies which realm/grant pairs a user must possess in order to "
1189 "view, update, or delete specific nodes."
1190 msgstr ""
1191 "Geeft aan welk realm/grant-paar een gebruiker moet bezitten om "
1192 "bepaalde nodes te kunnen bekijken, bijwerken of verwijderen."
1193
1194 #: modules/node/node.install:114
1195 msgid "The {node}.nid this record affects."
1196 msgstr "De {node}.nid dat dit record op inwerkt."
1197
1198 #: modules/node/node.install:120
1199 msgid ""
1200 "The grant ID a user must possess in the specified realm to gain this "
1201 "row's privileges on the node."
1202 msgstr ""
1203 "De 'grant-ID' die een gebruiker moet bezitten in de gespecificeerde "
1204 "'realm' om de rechten van deze regel t.a.v. deze node te kunnen "
1205 "bezitten."
1206
1207 #: modules/node/node.install:126
1208 msgid ""
1209 "The realm in which the user must possess the grant ID. Each node "
1210 "access node can define one or more realms."
1211 msgstr ""
1212 "De 'realm' waarbinnen de gebruiker de 'grant-ID' moet bezitten. Iedere "
1213 "node access-node kan een of meerdere 'realms' definiƫren."
1214
1215 #: modules/node/node.install:132
1216 msgid ""
1217 "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can view "
1218 "this node."
1219 msgstr ""
1220 "Boolean die aangeeft of een gebruiker met het realm/grant-paar deze "
1221 "node kan bekijken."
1222
1223 #: modules/node/node.install:139
1224 msgid ""
1225 "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can edit "
1226 "this node."
1227 msgstr ""
1228 "Boolean die aangeeft of een gebruiker met het realm/grant-paar deze "
1229 "node kan wijzigen."
1230
1231 #: modules/node/node.install:146
1232 msgid ""
1233 "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can delete "
1234 "this node."
1235 msgstr ""
1236 "Boolean die aangeeft of een gebruiker met het realm/grant-paar deze "
1237 "node kan verwijderen."
1238
1239 #: modules/node/node.install:157
1240 msgid "Access statistics for {node}s."
1241 msgstr "Toegangstatistieken voor {node}s."
1242
1243 #: modules/node/node.install:160
1244 msgid "The {node}.nid for these statistics."
1245 msgstr "Het {node}.nid voor deze statistieken."
1246
1247 #: modules/node/node.install:165
1248 msgid "The total number of times the {node} has been viewed."
1249 msgstr "Het totaal aantal keren dat de {node} is bekeken."
1250
1251 #: modules/node/node.install:172
1252 msgid "The total number of times the {node} has been viewed today."
1253 msgstr "Het totaal aantal keren dat de {node} vandaag is bekeken."
1254
1255 #: modules/node/node.install:179
1256 msgid "The most recent time the {node} has been viewed."
1257 msgstr "De laatste keer dat de {node} is bekeken."
1258
1259 #: modules/node/node.install:189
1260 msgid "Stores information about each saved version of a {node}."
1261 msgstr "Bewaart informatie over elke opgeslagen versie van een {node}."
1262
1263 #: modules/node/node.install:192
1264 msgid "The {node} this version belongs to."
1265 msgstr "De {node} waartoe deze versie behoort."
1266
1267 #: modules/node/node.install:198
1268 msgid "The primary identifier for this version."
1269 msgstr "De primaire identificatie van deze versie."
1270
1271 #: modules/node/node.install:203
1272 msgid "The {users}.uid that created this version."
1273 msgstr "De {users}.uid die deze node heeft aangemaakt."
1274
1275 #: modules/node/node.install:208
1276 msgid "The title of this version."
1277 msgstr "De titel van deze versie."
1278
1279 #: modules/node/node.install:214
1280 msgid "The body of this version."
1281 msgstr "De berichttekst van deze versie."
1282
1283 #: modules/node/node.install:219
1284 msgid "The teaser of this version."
1285 msgstr "Het voorproefje van deze versie."
1286
1287 #: modules/node/node.install:224
1288 msgid "The log entry explaining the changes in this version."
1289 msgstr "Het logbericht met uitleg over de veranderingen in deze versie."
1290
1291 #: modules/node/node.install:229
1292 msgid "A Unix timestamp indicating when this version was created."
1293 msgstr "Het Unix-tijdstip waarop deze versie is aangemaakt."
1294
1295 #: modules/node/node.install:234
1296 msgid "The input format used by this version's body."
1297 msgstr "Het invoerformaat gebruikt voor deze versie van de berichttekst."
1298
1299 #: modules/node/node.install:247
1300 msgid "Stores information about all defined {node} types."
1301 msgstr "Bevat informatie over alle gedefinieerde {node}-typen."
1302
1303 #: modules/node/node.install:250
1304 msgid "The machine-readable name of this type."
1305 msgstr "De machineleesbare naam van dit type."
1306
1307 #: modules/node/node.install:255
1308 msgid "The human-readable name of this type."
1309 msgstr "De voor mensen begrijpelijke naam van dit type."
1310
1311 #: modules/node/node.install:261
1312 msgid "The module that implements this type."
1313 msgstr "De module die dit type implementeert."
1314
1315 #: modules/node/node.install:266
1316 msgid "A brief description of this type."
1317 msgstr "Een korte beschrijving van dit type."
1318
1319 #: modules/node/node.install:271
1320 msgid ""
1321 "Help information shown to the user when creating a {node} of this "
1322 "type."
1323 msgstr "Hulp die getoond wordt bij het aanmaken van een {node} van dit type."
1324
1325 #: modules/node/node.install:276
1326 msgid "Boolean indicating whether this type uses the {node}.title field."
1327 msgstr "Boolean die aangeeft of dit type het veld {node}.title gebruikt."
1328
1329 #: modules/node/node.install:282
1330 msgid "The label displayed for the title field on the edit form."
1331 msgstr "Het label dat voor de titel in het formulier getoond wordt."
1332
1333 #: modules/node/node.install:288
1334 msgid ""
1335 "Boolean indicating whether this type uses the {node_revisions}.body "
1336 "field."
1337 msgstr ""
1338 "Boolean die aangeeft of dit type het {node_revisions}.body-veld "
1339 "gebruikt."
1340
1341 #: modules/node/node.install:294
1342 msgid "The label displayed for the body field on the edit form."
1343 msgstr "Label van het veld berichttekst op het node-formulier."
1344
1345 #: modules/node/node.install:300
1346 msgid "The minimum number of words the body must contain."
1347 msgstr "Het minimum aantal woorden dat de berichttekst moet bevatten."
1348
1349 #: modules/node/node.install:306
1350 msgid ""
1351 "A boolean indicating whether this type is defined by a module (FALSE) "
1352 "or by a user via a module like the Content Construction Kit (TRUE)."
1353 msgstr ""
1354 "Een boolean die aangeeft of dit type door een module is gedefinieerd "
1355 "(FALSE) of door een gebruiker via een module zoals de CCK-module "
1356 "(TRUE)."
1357
1358 #: modules/node/node.install:312
1359 msgid ""
1360 "A boolean indicating whether this type has been modified by an "
1361 "administrator; currently not used in any way."
1362 msgstr ""
1363 "Een boolean die aangeeft of dit type door een beheerder is bijgewerkt. "
1364 "Niet in gebruikt."
1365
1366 #: modules/node/node.install:318
1367 msgid ""
1368 "A boolean indicating whether the administrator can change the machine "
1369 "name of this type."
1370 msgstr ""
1371 "Een boolean die aangeeft of de beheerder de machineleesbare naam van "
1372 "dit type kan veranderen."
1373
1374 #: modules/node/node.install:324
1375 msgid ""
1376 "The original machine-readable name of this node type. This may be "
1377 "different from the current type name if the locked field is 0."
1378 msgstr ""
1379 "De oorspronkelijke machineleesbare naam van dit nodetype. Deze kan "
1380 "afwijken van de huidige naam als het veld 'geblokkeerd' 0 is."
1381
1382 #: modules/node/node.module:260
1383 msgid ""
1384 "You specified that the summary should not be shown when this post is "
1385 "displayed in full view. This setting is ignored when the summary is "
1386 "empty."
1387 msgstr ""
1388 "U heeft aangegeven dat de samenvatting niet moet worden weergegeven "
1389 "bij volledige weergave van deze inzending. Deze instelling zal worden "
1390 "genegeerd wanneer de samenvatting leeg is."
1391
1392 #: modules/node/node.module:264
1393 msgid ""
1394 "You specified that the summary should not be shown when this post is "
1395 "displayed in full view. This setting has been ignored since you have "
1396 "not defined a summary for the post. (To define a summary, insert the "
1397 "delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" (without the quotes) in the Body of "
1398 "the post to indicate the end of the summary and the start of the main "
1399 "content.)"
1400 msgstr ""
1401 "U heeft aangegeven dat de samenvatting niet moet worden weergegeven "
1402 "bij volledige weergave van deze inzending. Deze instelling is "
1403 "genegeerd omdat de samenvatting van de inzending leeg is. Om een "
1404 "samenvatting aan te geven kunt u \"<!--break-->\" (zonder "
1405 "aanhalingstekens) als scheidingsteken invoeren om aan te geven waar uw "
1406 "inzending wordt gesplitst in samenvatting en hoofdbericht."
1407

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2