/[drupal]/contributions/translations/nl/modules-openid.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/nl/modules-openid.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.1 - (show annotations) (download) (as text)
Mon Jan 28 18:39:33 2008 UTC (22 months ago) by sutharsan
Branch: MAIN
CVS Tags: DRUPAL-6--1-2, HEAD
Branch point for: DRUPAL-6--1
File MIME type: text/x-gettext
Initial Drupal 6 translation
1 # Dutch translation of drupal (6.0-rc2)
2 # Copyright (c) 2008 by the Dutch translation team
3 # Generated from files:
4 # openid.inc,v 1.7 2007/12/28 12:02:52 dries
5 # openid.pages.inc,v 1.4 2008/01/08 10:35:42 goba
6 # openid.module,v 1.16 2008/01/10 15:03:53 goba
7 # openid.install,v 1.3 2007/10/10 11:39:33 goba
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: drupal (6.0-rc2)\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-01-28 19:05+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
14 "Language-Team: Dutch\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: modules/openid/openid.inc:44
20 msgid "OpenID redirect"
21 msgstr "OpenID verwijzing"
22
23 #: modules/openid/openid.inc:67
24 msgid "Send"
25 msgstr "Verzenden"
26
27 #: modules/openid/openid.pages.inc:18
28 msgid "OpenID login failed."
29 msgstr "OpenID-login mislukt."
30
31 #: modules/openid/openid.pages.inc:21
32 msgid "OpenID login cancelled."
33 msgstr "OpenID-login gestopt."
34
35 #: modules/openid/openid.pages.inc:38
36 msgid "Successfully added %identity"
37 msgstr "%identity succesvol toegevoegd"
38
39 #: modules/openid/openid.pages.inc:65
40 msgid "Add an OpenID"
41 msgstr "OpenID toevoegen"
42
43 #: modules/openid/openid.pages.inc:73
44 msgid "That OpenID is already in use on this site."
45 msgstr "Dit OpenID is op deze site al gebruikt."
46
47 #: modules/openid/openid.pages.inc:87
48 msgid "OpenID deleted."
49 msgstr "OpenID verwijderd."
50
51 #: modules/openid/openid.module:46
52 msgid ""
53 "This site supports <a href=\"@openid-net\">OpenID</a>, a secure way to "
54 "log into many websites using a single username and password. OpenID "
55 "can reduce the necessity of managing many usernames and passwords for "
56 "many websites."
57 msgstr ""
58 "Deze site ondersteunt <a href=\"@openid-net\">OpenID</a>, een veilige "
59 "manier om in vele websites in te loggen middels een enkele "
60 "gebruikersnaam en wachtwoord. OpenID kan de noodzaak verminderen om "
61 "vele gebruikersnamen en wachtwoorden te hoeven beheren."
62
63 #: modules/openid/openid.module:47
64 msgid ""
65 "To use OpenID you must first establish an identity on a public or "
66 "private OpenID server. If you do not have an OpenID and would like "
67 "one, look into one of the <a href=\"@openid-providers\">free public "
68 "providers</a>. You can find out more about OpenID at <a "
69 "href=\"@openid-net\">this website</a>."
70 msgstr ""
71 "Om OpenID te gebruiken dient u eerst een identiteit aan te maken bij "
72 "een openbare of besloten OpenID server. Heeft u nog geen OpenID maar u "
73 "wilt er wel één, maak dan gebruik van één van de <a "
74 "href=\"@openid-providers\">gratis openbare aanbieders</a>. Meer "
75 "informatie over OpenID vindt u op <a href=\"@openid-net\">deze "
76 "website</a>."
77
78 #: modules/openid/openid.module:48
79 msgid ""
80 "If you already have an OpenID, enter the URL to your OpenID server "
81 "below (e.g. myusername.openidprovider.com). Next time you login, you "
82 "will be able to use this URL instead of a regular username and "
83 "password. You can have multiple OpenID servers if you like; just keep "
84 "adding them here."
85 msgstr ""
86 "Als u al een OpenID heeft, voer hieronder de URL naar uw OpenID server "
87 "in (bijv. mijngebruikersnaam.openidprovider.com). De volgende keer dat "
88 "u inlogt zult u deze URL kunnen gebruiken in plaats van een reguliere "
89 "gebruikersnaam en wachtwoord. Indien gewenst kunt u hier meerdere "
90 "OpenID servers blijven toevoegen."
91
92 #: modules/openid/openid.module:52
93 msgid ""
94 "OpenID is a secure method for logging into many websites with a single "
95 "username and password. It does not require special software, and it "
96 "does not share passwords with any site to which it is associated; "
97 "including your site."
98 msgstr ""
99 "OpenID is een beveiligde manier om op meerdere websites met één "
100 "gebruikersnaam en wachtwoord in te loggen. Er is geen speciale "
101 "software voor nodig en OpenID maakt geen wachtwoorden bekend aan "
102 "websites waarop u OpenID gebruikt, inclusief uw eigen site."
103
104 #: modules/openid/openid.module:53
105 msgid ""
106 "Users can create accounts using their OpenID, assign one or more "
107 "OpenIDs to an existing account, and log in using an OpenID. This "
108 "lowers the barrier to registration, which is good for the site, and "
109 "offers convenience and security to the users. OpenID is not a trust "
110 "system, so email verification is still necessary. The benefit stems "
111 "from the fact that users can have a single password that they can use "
112 "on many websites. This means they can easily update their single "
113 "password from a centralized location, rather than having to change "
114 "dozens of passwords individually."
115 msgstr ""
116 "Gebruikers kunnen accounts aanmaken met behulp van hun OpenID door een "
117 "of meerdere OpenID's aan een bestaand account toe te wijzen. Dit "
118 "verlaagd de drempel voor registratie, dat is goed voor een website, en "
119 "het bied gebruikers gemak en veiligheid. OpenID is geen trust-systeem, "
120 "dus controle van het e-mailadres is nog steeds nodig. De voordelen "
121 "komen van het feit dat gebruikers met één enkel wachtwoord op vele "
122 "websites kunnen inloggen. Dit betekend dat zij eenvoudig hun "
123 "wachtwoord op een centrale locatie kunnen wijzigen in plaats van vele "
124 "individuele wachtwoorden op verschillende plaatsen bij te moeten "
125 "werken."
126
127 #: modules/openid/openid.module:54
128 msgid ""
129 "The basic concept is as follows: A user has an account on an OpenID "
130 "server. This account provides them with a unique URL (such as "
131 "myusername.openidprovider.com). When the user comes to your site, they "
132 "are presented with the option of entering this URL. Your site then "
133 "communicates with the OpenID server, asking it to verify the identity "
134 "of the user. If the user is logged into their OpenID server, the "
135 "server communicates back to your site, verifying the user. If they are "
136 "not logged in, the OpenID server will ask the user for their password. "
137 "At no point does your site record, or need to record the user's "
138 "password."
139 msgstr ""
140 "Het basisconcept is als volgt: Een gebruiker heeft een account op een "
141 "OpenID-server. Met dit account heeft hij de beschikking over een "
142 "unieke URL (bijvoorbeeld: mijnaam.openidprovider.com). Wanneer de "
143 "gebruiker op uw website komt wordt hem de mogelijkheid geboden van het "
144 "invoeren van zijn URL. Uw site communiceert met de OpenID-server en "
145 "vraagt om controle van de identiteit van de gebruiker. Als de "
146 "gebruiker op de OpenID-server is ingelogd, antwoord de server terug "
147 "met het resultaat van de controle. Als de gebruiker niet is ingelogd, "
148 "zal de OpenID-server om het wachtwoord van de gebruiker vragen. Op "
149 "geen enkel moment zal uw website het wachtwoord opslaan of voor enig "
150 "doel gebruiken."
151
152 #: modules/openid/openid.module:55
153 msgid ""
154 "More information on OpenID is available at <a "
155 "href=\"@openid-net\">OpenID.net</a>."
156 msgstr ""
157 "Meer informatie over OpenID vindt u op <a "
158 "href=\"@openid-net\">OpenID.net</a>."
159
160 #: modules/openid/openid.module:56
161 msgid ""
162 "For more information, see the online handbook entry for <a "
163 "href=\"@handbook\">OpenID module</a>."
164 msgstr ""
165 "Lees voor meer informatie het online-handboek over de <a "
166 "href=\"@handbook\">OpenID-module</a>."
167
168 #: modules/openid/openid.module:68
169 msgid "Once you have verified your email address, you may log in via OpenID."
170 msgstr ""
171 "Nadat u het e-mailadres heeft gecontroleerd, kunt u inloggen via "
172 "OpenID."
173
174 #: modules/openid/openid.module:88,93
175 msgid "Log in using OpenID"
176 msgstr "Log in met OpenID"
177
178 #: modules/openid/openid.module:89
179 msgid "Cancel OpenID login"
180 msgstr "OpenID-login afbreken"
181
182 #: modules/openid/openid.module:97
183 msgid "What is OpenID?"
184 msgstr "Wat is OpenID?"
185
186 #: modules/openid/openid.module:146
187 msgid ""
188 "Sorry, that is not a valid OpenID. Please ensure you have spelled your "
189 "ID correctly."
190 msgstr "Deze OpenID is niet geldig. Controleer of uw ID correct is."
191
192 #: modules/openid/openid.module:368
193 msgid ""
194 "You must validate your email address for this account before logging "
195 "in via OpenID"
196 msgstr ""
197 "U moet uw email adres voor deze account valideren alvorens in te "
198 "loggen via OpenID"
199
200 #: modules/openid/openid.module:386
201 msgid ""
202 "OpenID registration failed for the reasons listed. You may register "
203 "now, or if you already have an account you can <a href=\"@login\">log "
204 "in</a> now and add your OpenID under \"My Account\""
205 msgstr ""
206 "OpenID registratie is mislukt door de opgegeven redenen. U kunt nu "
207 "registreren, of als u al een account hebt, kunt u nu <a "
208 "href=\"@login\">inloggen</a> en uw OpenID toevoegen onder \"Mijn "
209 "Account\""
210
211 #: modules/openid/openid.module:14
212 msgid "OpenID Login"
213 msgstr "OpenID Login"
214
215 #: modules/openid/openid.module:21
216 msgid "OpenID identities"
217 msgstr "OpenID identiteiten"
218
219 #: modules/openid/openid.module:30
220 msgid "Delete OpenID"
221 msgstr "OpenID verwijderen"
222
223 #: modules/openid/openid.module:0
224 msgid "openid"
225 msgstr "OpenID"
226
227 #: modules/openid/openid.install:25
228 msgid ""
229 "Stores temporary shared key association information for OpenID "
230 "authentication."
231 msgstr ""
232 "Slaat tijdelijke gedeelde sleutel associatie-informatie op voor OpenID "
233 "aanmelding."
234
235 #: modules/openid/openid.install:30
236 msgid "URI of the OpenID Provider endpoint."
237 msgstr "URI van het OpenID-provider eindpunt."
238
239 #: modules/openid/openid.install:36
240 msgid "Primary Key: Used to refer to this association in subsequent messages."
241 msgstr ""
242 "Primaire sleutel: wordt gebruikt om deze associatie te vermelden in "
243 "volgende berichten."
244
245 #: modules/openid/openid.install:41
246 msgid "The signature algorithm used: one of HMAC-SHA1 or HMAC-SHA256."
247 msgstr "Het toegepaste handtekeningalgorithme: HMAC-SHA1 of HMAC-SHA256."
248
249 #: modules/openid/openid.install:46
250 msgid ""
251 "Valid association session types: \"no-encryption\", \"DH-SHA1\", and "
252 "\"DH-SHA256\"."
253 msgstr ""
254 "Geldige associatie sessietypen: \"geen-versleuting\", \"DH-SHA1\" en "
255 "\"DH-SHA256\"."
256
257 #: modules/openid/openid.install:51
258 msgid "The MAC key (shared secret) for this association."
259 msgstr "De MAC-sleutel ('shared secret') voor deze associatie."
260
261 #: modules/openid/openid.install:57
262 msgid "UNIX timestamp for when the association was created."
263 msgstr "UNIX-tijdcode van het moment waarop de associatie is gemaakt."
264
265 #: modules/openid/openid.install:63
266 msgid "The lifetime, in seconds, of this association."
267 msgstr "De levensduur in seconden van deze associatie."
268

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2