/[drupal]/contributions/translations/pt-br/drupal-module.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/pt-br/drupal-module.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.9 - (show annotations) (download) (as text)
Tue Jun 12 15:17:42 2007 UTC (2 years, 5 months ago) by wundo
Branch: MAIN
CVS Tags: DRUPAL-5--2-1, DRUPAL-5--2-00, HEAD
Branch point for: DRUPAL-6--1
Changes since 1.8: +110 -121 lines
File MIME type: text/x-gettext
#151121 by Jose San Martin: Improved version of brazilian portuguese translation for Drupal 5.1. Sponsored by Fabiano Sant'Ana.
1 # $Id$
2 # pt-br translation of Drupal (modules/drupal/drupal.module)
3 # Copyright 2007 José San Martin <jose.sanmartin@verinco.com> (v5.x-2.0), Bruno Massa Guimarães <bruno.massa@titanatlas.com> (v5.x-1.0)
4 # Sponsor: Fabiano Sant'Ana <wundo@wundo.net> (v5.x-2.0)
5 # Generated from files:
6 # drupal.module,v 1.137 2006/12/11 16:57:42 dries
7 # drupal.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: drupal-module\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-12-15 11:16+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:44-0300\n"
14 "Last-Translator: José San Martin <jz.sanmartin@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Português do Brasil\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: modules/drupal/drupal.module:15
23 msgid "The Drupal module uses the XML-RPC network communication protocol to connect your site with a central server that maintains a directory of client sites."
24 msgstr "O módulo Drupal usa o protocolo XML-RPC para conectar o seu site com um servidor central que mantém um diretório de sites clientes."
25
26 #: modules/drupal/drupal.module:16
27 msgid "<p>Enabling the Drupal module will allow you to:</p>\n<ul>\n <li>register your site with a server, including (optionally) posting information on your installed modules and themes and summary statistics on your number of posts and users, information that can help rank Drupal modules and themes</li>\n <li>enable other sites to register with your site</li>\n <li>allow members on all sites using the Drupal module to log in to your site without registering using their distributed identification</li>\n <li>allow members to log in to any other site that uses the Drupal module, using a login name that looks much like an e-mail address: <em>username@example.com</em></li>\n</ul>\n"
28 msgstr "<p>Ativar o módulo Drupal lhe permite:</p>\n<ul>\n <li>registrar seu site num servidor remoto e, opcionalmente, enviar informações sobre seus temas e módulos instalados e um resumo sobre o número de posts e usuários, o que vai poder ajudar a montar estatísicas sobre o uso do Drupal e seus módulos e temas.</li>\n <li>permitir que outros sites autentiquem seus usuários usando o seu site</li>\n <li>permitir que um membro de qualquer site que use o módulo Drupal faça o login em seu site sem se registrar, usando a autenticação distribuída</li>\n <li>deixar os membros de seu site fazerem login em qualquer outro site que usa o módulo Drupal, usando um nome de usuário parecido com um endereço de e-mail: <em>usuário@exemplo.com</em></li>\n</ul>\n"
29
30 #: modules/drupal/drupal.module:24
31 msgid "The Drupal module administration page allows you to set the xml-rpc server page and other related options."
32 msgstr "A página de administração do módulo Drupal permite configurar, entre outras coisas, a página do servidor XML-RPC."
33
34 #: modules/drupal/drupal.module:25
35 msgid "<p>If you maintain a directory of sites, you can list them on a page using the <code>drupal_client_page()</code> function. Sample instructions: </p>\n<ul>\n <li>Ensure that you have the page content type enabled, and you can use PHP in an input format.</li>\n <li>Select create content &gt;&gt; page.</li>\n <li>For input format, select PHP code.</li>\n <li>Give the page a title. For body, put:\n<pre>\n&lt;?php\nprint drupal_client_page();\n?&gt;\n</pre>\n <li>Save the page.</li>\n</ul>"
36 msgstr "<p>Se você mantém um diretório de sites, você pode listar todos eles em uma página usando a função <code>drupal_client_page()</code>. Por exemplo: </p>\n<ul>\n <li>Verifique se o tipo de conteúdo \"página\" existe e que você pode usar PHP como formato de entrada.</li>\n <li>Clique em Criar conteúdo &raquo; página.</li>\n <li>Selecione \"modo PHP\" como formato de entrada.</li>\n <li>Escolha um título para a página e no corpo da página escreva:\n<pre>\n&lt;?php\nprint drupal_client_page();\n?&gt;\n</pre>\n <li>Salve a página.</li>\n</ul>"
37
38 #: modules/drupal/drupal.module:38
39 msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@drupal\">Drupal page</a>."
40 msgstr "Para maiores informações, por favor leia o <a href=\"@drupal\">manual de configurações do Drupal</a>."
41
42 #: modules/drupal/drupal.module:41
43 msgid "Using this your site can \"call home\" to another Drupal server. By calling home to drupal.org and sending a list of your installed modules and themes, you help rank projects on drupal.org and so assist all Drupal administrators to find the best components for meeting their needs. If you want to register with a different server, you can change the Drupal XML-RPC server setting -- but the server has to be able to handle Drupal XML. Some XML-RPC servers may present directories of all registered sites. To get all your site information listed, go to the <a href=\"@site-settings\">site information settings page</a> and set the site name, the e-mail address, the slogan, and the mission statement."
44 msgstr "Com este módulo, o seu site pode entrar em contato outro site Drupal. Se o seu site entrar em contato com o drupal.org e enviar uma lista de módulos e temas instalados, você contribui para melhorar as estatísticas dos projetos no drupal.org e ajudar todos os administradores Drupal a encontrar os melhores componentes para as suas necessidades. Se você quiser se registrar com um outro servidor, você pode alterar as configurações do servidor Drupal XML-RPC, mas o servidor precisa ser capaz de lidar com o XML do Drupal. Alguns servidores XML-RPC podem apresentar listas dos sites registrados. Para ter toda as informações do seu site listadas, vá para a área de administração das <a href=\"@site-settings\">informações do site</a> e insira o nome do site, o endereço de email, o slogan e a missão."
45
46 #: modules/drupal/drupal.module:43
47 msgid "<p><a href=\"@Drupal\">Drupal</a> is the name of the software that powers %this-site. There are Drupal websites all over the world, and many of them share their registration databases so that users may freely log in to any Drupal site using a single <strong>Drupal ID</strong>.</p>\n<p>So please feel free to log in to your account here at %this-site with a username from another Drupal site. The format of a Drupal ID is similar to an e-mail address: <strong>username</strong>@<em>server</em>. An example of a valid Drupal ID is <strong>mwlily</strong>@<em>drupal.org</em>.</p>"
48 msgstr "<p><a href=\"@Drupal\">Drupal</a> é o nome do software que %this-site está rodando. Há vários sites em Drupal pelo mundo, e muitos deles compartilham seus bancos de dados de usuários para que eles possam se logar em qualquer site usando um único <strong>Drupal ID</strong>.</p>\n<p>Por favor fique a vontade para se logar em sua conta em %this-site com o nome de usuário e senha de outro site Drupal. O formato de um Drupal ID é similar ao de um endereço email: <strong>usuário</strong>@<em>servidor</em>. Um exemplo de um Drupal ID válido é <strong>mwlily</strong>@<em>drupal.org</em>.</p>"
49
50 #: modules/drupal/drupal.module:51
51 msgid "You must set the name of your site on the <a href=\"@url\">administer &raquo; settings &raquo; site information</a> page."
52 msgstr "Você precisa configurar o nome do seu site na página <a href=\"@url\">administrar &raquo; configurações &raquo; informações do site</a>."
53
54 #: modules/drupal/drupal.module:54
55 msgid "You must set an e-mail address for your site on the <a href=\"@url\">site information settings page</a>."
56 msgstr "Você precisa configurar um email para o seu site na página <a href=\"@url\">administrar &raquo; configurações &raquo; informações do site</a>."
57
58 #: modules/drupal/drupal.module:57
59 msgid "You must set your site slogan on the <a href=\"@url\">site information settings page</a>."
60 msgstr "Você precisa configurar o slogan do seu site na página <a href=\"@url\">administrar &raquo; configurações &raquo; informações do site</a>."
61
62 #: modules/drupal/drupal.module:60
63 msgid "You must set your site mission on the <a href=\"@url\">site information settings page</a>."
64 msgstr "Você precisa configurar a missão do seu site na página <a href=\"@url\">administrar &raquo; configurações &raquo; informações do site</a>."
65
66 #: modules/drupal/drupal.module:67
67 msgid "Register with a Drupal server"
68 msgstr "Registrar-se com um servidor Drupal"
69
70 #: modules/drupal/drupal.module:70
71 msgid "If enabled, your Drupal site will register itself with the specified Drupal XML-RPC server. For this to work properly, you must set your site's name, e-mail address, slogan and mission statement. When the Drupal XML-RPC server field is set to %drupal-xml-rpc, your web site will register itself with drupal.org. Requires the cron feature to be enabled."
72 msgstr "Se ativado, o seu site Drupal vai se registrar com um servidor especificado XML-RPC Drupal. Para que tudo funcione corretamente, você precisa especificar o nome do seu site, o email, o slogan e a missão. Se o campo do formulário \"Servidor XML-RPC Drupal\" estiver com %drupal-xml-rpc, o seu site vai se registrar com o drupal.org. O agendador é um requisito para este módulo."
73
74 #: modules/drupal/drupal.module:75
75 msgid "Drupal XML-RPC server"
76 msgstr "Servidor Drupal XML-RPC"
77
78 #: modules/drupal/drupal.module:77
79 msgid "The URL of the Drupal XML-RPC server you wish to register with."
80 msgstr "O URL do servidor Drupal XML-RPC com que você deseja se registrar."
81
82 #: modules/drupal/drupal.module:82
83 msgid "Send system information"
84 msgstr "Enviar informações do sistema"
85
86 #: modules/drupal/drupal.module:85
87 msgid "If enabled, your site will send information on its installed components (modules, themes, and theme engines). This information can help in compiling statistics on usage of Drupal projects."
88 msgstr "Se ativado, o seu site irá enviar informações sobre seus componentes instalados (módulos, temas e mecanismos de temas). Esta informação poderá ajudar a compilar estatísticas sobre o uso de projetos Drupal."
89
90 #: modules/drupal/drupal.module:90
91 msgid "Send statistics"
92 msgstr "Enviar estatísticas"
93
94 #: modules/drupal/drupal.module:93
95 msgid "If enabled, your site will send summary statistics on the number of registered users and the total number of posts. No private information will be sent. These data help to improve the ranking statistics of Drupal projects."
96 msgstr "Se ativado, o seu site vai enviar um resumo de estatísticas sobre o número de usuários registrados e o número total de contribuições. Nenhuma informação privada será enviada. Esses dados vão ajudar a melhorar as estatísticas de projetos em Drupal."
97
98 #: modules/drupal/drupal.module:99
99 msgid "Allow other Drupal sites to register"
100 msgstr "Permitir outros sites Drupal se registrarem"
101
102 #: modules/drupal/drupal.module:102
103 msgid "If enabled, your Drupal site will allow other sites to register with your site and send information to this site. This functionality can be used to maintain a list of related sites."
104 msgstr "Se ativado, seu site irá permitir que outros sites se registrem no seu site e envie informações para ele. Essa ferramenta pode ser usada para criar e manter uma lista de sites relacionados."
105
106 #: modules/drupal/drupal.module:114
107 msgid "Authentication service"
108 msgstr "Serviço de autenticação"
109
110 #: modules/drupal/drupal.module:117
111 msgid "If enabled, your Drupal site will accept logins with the user names of other Drupal sites, and likewise provide authentication for users logging into other Drupal sites, based on their user accounts here."
112 msgstr "Se ativado, seu site vai aceitar o login de usuários vindos de outros sites Drupal. Reciprocamente, vai permitir que os seus usuários se autentiquem em outros sites Drupal usando suas contas de usuário daqui."
113
114 #: modules/drupal/drupal.module:122
115 msgid "Default authentication server"
116 msgstr "Servidor de autenticação padrão"
117
118 #: modules/drupal/drupal.module:124
119 msgid "The URL of the default Drupal authentication server. Omit the %http prefix (e.g. drupal.org, www.example.com, etc.). If the authentication service has been enabled, users registered at the server specified here, will not need to append the server to their user name when logging into your site. This enables users to provide a briefer, more familiar username in the login form."
120 msgstr "A URL do servidor padrão de autenticação Drupal. Omita o prefixo %http (por exemplo, digite apenas drupal.org, www.exemplo.com, etc.). Se o serviço de autenticação estiver ativo, os usuários registrados no servidor especificado aqui não vão precisar incluir o nome do servidor no seu nome de usuário ao se registrarem no seu site. Isso permite que os usuários usem um login mais curto e mais fácil."
121
122 #: modules/drupal/drupal.module:129
123 msgid "Only allow authentication from default server"
124 msgstr "Permitir apenas autenticação a partir do servidor padrão"
125
126 #: modules/drupal/drupal.module:132
127 msgid "Only accept remote logins from the above specified default authentication server and not from any other server. Useful when an external system is the solitary authority on user accounts for this site. A common usage is to enable this setting and also enable an authentication module which talks to your company's directory server."
128 msgstr "Aceitar apenas login remoto dos servidores acima e não de qualquer servidor. É útil quando um um sistema externo é a única autoridade em relação às contas de usuário desse site. O uso comum é ativar esta opção e também o módulo de autenticação que negocia com o directory server da sua empresa."
129
130 #: modules/drupal/drupal.module:196
131 msgid "Ping from %name (%link)."
132 msgstr "Ping de %name (%link)."
133
134 #: modules/drupal/drupal.module:248
135 msgid "Handling ping request"
136 msgstr "Manipulando requisição de ping"
137
138 #: modules/drupal/drupal.module:256
139 msgid "Logging into a Drupal site"
140 msgstr "Autenticando em um site Drupal"
141
142 #: modules/drupal/drupal.module:291
143 msgid "Failed to notify %server; error code: %errno; error message: %error_msg."
144 msgstr "Falha ao notificar %server; código do erro: %errno; mensagem: %error_msg."
145
146 #: modules/drupal/drupal.module:326
147 msgid "Error %code: %message"
148 msgstr "Erro %code: %message"
149
150 #: modules/drupal/drupal.module:342
151 msgid "Sites registry"
152 msgstr "Registro dos sites"
153
154 #: modules/drupal/drupal.module:343
155 msgid "Register with another Drupal site (drupal.org by default) for statistics sharing, or set up your server to be a central server for registrations."
156 msgstr "Registre o seu site em outro site Drupal (drupal.org, por padrão) para compartilhar informações ou usar um servidor central de registro de usuários."
157
158 #: modules/drupal/drupal.module:348
159 msgid "Distributed authentication"
160 msgstr "Distribuição autenticada"
161
162 #: modules/drupal/drupal.module:349
163 msgid "Allow your site to accept logins from other Drupal sites such as drupal.org."
164 msgstr "Permite que o seu site aceite login de outro site Drupal, como por exemplo o drupal.org."
165
166 #: modules/drupal/drupal.module:196
167 msgid "client ping"
168 msgstr "ping de cliente"
169
170 #: modules/drupal/drupal.module:291
171 msgid "server ping"
172 msgstr "ping de servidor"
173
174 #: modules/drupal/drupal.module:0
175 msgid "drupal"
176 msgstr "Drupal"
177

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2