/[drupal]/contributions/translations/pt-br/forum-module.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/pt-br/forum-module.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.11 - (show annotations) (download) (as text)
Sat Aug 4 23:43:23 2007 UTC (2 years, 3 months ago) by wundo
Branch: MAIN
CVS Tags: DRUPAL-5--2-1, HEAD
Branch point for: DRUPAL-6--1
Changes since 1.10: +2 -2 lines
File MIME type: text/x-gettext
Fixed #160958: Thanks jxonas.
1 # $Id: forum-module.po,v 1.10 2007/06/12 15:17:42 wundo Exp $
2 # pt-br translation of Drupal (modules/forum/forum.module)
3 # Copyright 2007 José San Martin <jose.sanmartin@verinco.com> (v5.x-2.0), Bruno Massa Guimarães <bruno.massa@titanatlas.com> (v5.x-1.0)
4 # Sponsor: Fabiano Sant'Ana <wundo@wundo.net> (v5.x-2.0)
5 # Generated from files:
6 # forum.module,v 1.371 2006/12/10 20:34:02 dries
7 # forum.info,v 1.4 2006/11/21 20:55:34 dries
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: forum-module\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-12-15 11:16+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-06-04 22:45-0300\n"
14 "Last-Translator: José San Martin <jz.sanmartin@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Português do Brasil\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: modules/forum/forum.module:15
23 msgid "The forum module lets you create threaded discussion forums for a particular topic on your site. This is similar to a message board system such as phpBB. Forums are very useful because they allow community members to discuss topics with one another, and they are archived for future reference."
24 msgstr "O módulo Fórum permite que você crie fóruns de discussão de um certo assunto no seu site. Isso é similar a um sistema como o phpBB. Fóruns são muito úteis porque eles permitem que os membros da comunidade discutam uns com os outros, e que essas discussões sejam arquivadas para consulta futura."
25
26 #: modules/forum/forum.module:16
27 msgid "Forums can be organized under what are called <em>containers</em>. Containers hold forums and, in turn, forums hold threaded discussions. Both containers and forums can be placed inside other containers and forums. By planning the structure of your containers and forums well, you make it easier for users to find a topic area of interest to them. Forum topics can be moved by selecting a different forum and can be left in the existing forum by selecting <em>leave a shadow copy</em>. Forum topics can also have their own URL."
28 msgstr "Fóruns podem ser organizados em <em>categorias</em>. Categorias têm fóruns que por sua vez têm discussões. Tanto as categorias quanto os fóruns podem ser colocados dentro de outras categorias e fóruns. Se você planejar bem a estrutura das categorias e fóruns, fica mais fácil para os seus usuários achar o que lhes interessa. Tópicos de um fórum podem ser movidos para outro fórum. Nesse caso, você também pode deixar uma <em>cópia-sombra</em>. Tópicos do fórum também podem ter sua próprias URLS."
29
30 #: modules/forum/forum.module:17
31 msgid "Forums module <strong>requires Taxonomy and Comments module</strong> be enabled."
32 msgstr "O módulo Fóruns <strong>requer que os módulos taxonomia e comentários</strong> estejam ativados."
33
34 #: modules/forum/forum.module:18
35 msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@forum\">Forum page</a>."
36 msgstr "Para maiores informações, por favor leia o <a href=\"@forum\">manual de configurações do fórum</a>."
37
38 #: modules/forum/forum.module:21
39 msgid "This is a list of existing containers and forums that you can edit. Containers hold forums and, in turn, forums hold threaded discussions. Both containers and forums can be placed inside other containers and forums. By planning the structure of your containers and forums well, you make it easier for users to find a topic area of interest to them."
40 msgstr "Esta é uma lista das categorias e fóruns que você pode editar. Categorias agrupam fóruns que, por sua vez, agrupam discussões sobre um certo assunto. Tanto uma categoria como um fórum pode ser posto dentro de outra categoria ou de outro fórum. Se você planejar bem a estrutura das suas categorias e fóruns, fica mais fácil para os seus usuários achar o que lhes interessa."
41
42 #: modules/forum/forum.module:23
43 msgid "Containers help you organize your forums. The job of a container is to hold, or contain, other forums that are related. For example, a container named \"Food\" might hold two forums named \"Fruit\" and \"Vegetables\"."
44 msgstr "As categorias ajudam você a organizar os seus fóruns. O que elas fazem é agrupar alguns fóruns similares. Por exemplo, uma categoria chamada \"Comida\" pode conter dois fóruns chamados \"Frutas\" e \"Vegetais\"."
45
46 #: modules/forum/forum.module:25
47 msgid "A forum holds discussion topics that are related. For example, a forum named \"Fruit\" might contain topics titled \"Apples\" and \"Bananas\"."
48 msgstr "Um fórum é um lugar para discussões sobre um mesmo assunto. Por exemplo, um fórum chamado \"Frutas\" pode ter tópicos chamados \"Maçã\" e \"Bananas\"."
49
50 #: modules/forum/forum.module:27
51 msgid "These settings provide the ability to fine tune the display of your forum topics."
52 msgstr "Estas opções permitem refinar o modo de exibição dos seus tópicos."
53
54 #: modules/forum/forum.module:39;44
55 msgid "Forums"
56 msgstr "Fóruns"
57
58 #: modules/forum/forum.module:45
59 msgid "Control forums and their hierarchy and change forum settings."
60 msgstr "Controla fóruns e suas hierarquias e muda as opções do fórum."
61
62 #: modules/forum/forum.module:55
63 msgid "Add container"
64 msgstr "Nova categoria"
65
66 #: modules/forum/forum.module:61
67 msgid "Add forum"
68 msgstr "Novo fórum"
69
70 #: modules/forum/forum.module:79
71 msgid "Edit container"
72 msgstr "Editar categoria"
73
74 #: modules/forum/forum.module:85
75 msgid "Edit forum"
76 msgstr "Editar fórum"
77
78 #: modules/forum/forum.module:107
79 msgid "Forum topic"
80 msgstr "Tópico do fórum"
81
82 #: modules/forum/forum.module:109
83 msgid "Create a new topic for discussion in the forums."
84 msgstr "Criar um novo tópico de discussão nos fóruns."
85
86 #: modules/forum/forum.module:181
87 msgid "Hot topic threshold"
88 msgstr "Limite do nível de atividade"
89
90 #: modules/forum/forum.module:184
91 msgid "The number of posts a topic must have to be considered hot."
92 msgstr "O número de posts que um tópico precisa ter para ser considerado <em>muito</em> ativo."
93
94 #: modules/forum/forum.module:188
95 msgid "Topics per page"
96 msgstr "Tópicos por página"
97
98 #: modules/forum/forum.module:191
99 msgid "The default number of topics displayed per page; links to browse older messages are automatically being displayed."
100 msgstr "O número de tópicos por página. Os links para navegar pelas mensagens serão mostrados automaticamente."
101
102 #: modules/forum/forum.module:193
103 msgid "Posts - most active first"
104 msgstr "Posts - mais ativos no começo"
105
106 #: modules/forum/forum.module:193
107 msgid "Posts - least active first"
108 msgstr "Posts - menos ativos no começo"
109
110 #: modules/forum/forum.module:195
111 msgid "Default order"
112 msgstr "Ordem padrão"
113
114 #: modules/forum/forum.module:198
115 msgid "The default display order for topics."
116 msgstr "A ordem padrão de exibição dos tópicos."
117
118 #: modules/forum/forum.module:211
119 msgid "This is the designated forum vocabulary. Some of the normal vocabulary options have been removed."
120 msgstr "Esse é o vocabulário designado para o fórum. Algumas das opções normais de vocabulário foram desabilitadas."
121
122 #: modules/forum/forum.module:214
123 msgid "forum topic"
124 msgstr "tópico do fórum"
125
126 #: modules/forum/forum.module:214
127 msgid "forum topic is affixed to the forum vocabulary."
128 msgstr "o tópico do fórum está afixado ao vocabulário do fórum."
129
130 #: modules/forum/forum.module:245;261
131 msgid "Active forum topics"
132 msgstr "Tópicos ativos do fórum"
133
134 #: modules/forum/forum.module:246;270
135 msgid "New forum topics"
136 msgstr "Novos tópicos no fórum"
137
138 #: modules/forum/forum.module:250
139 msgid "Number of topics"
140 msgstr "Número de tópicos"
141
142 #: modules/forum/forum.module:280
143 msgid "Read the latest forum topics."
144 msgstr "Ler os tópicos mais recentes do fórum."
145
146 #: modules/forum/forum.module:366
147 msgid "The item %forum is only a container for forums. Please select one of the forums below it."
148 msgstr "O item %forum só é uma categoria de fóruns. Por favor escolha um fórum dentro dela."
149
150 #: modules/forum/forum.module:396
151 msgid "Leave shadow copy"
152 msgstr "Deixar cópia-sombra"
153
154 #: modules/forum/forum.module:396
155 msgid "If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the new forum."
156 msgstr "Se você mover este tópico, você pode deixar no fórum antigo um link para o novo."
157
158 #: modules/forum/forum.module:438
159 msgid "Container name"
160 msgstr "Nome da categoria"
161
162 #: modules/forum/forum.module:442
163 msgid "The container name is used to identify related forums."
164 msgstr "O nome da categoria usada para identificar fóruns correlatos."
165
166 #: modules/forum/forum.module:450
167 msgid "The container description can give users more information about the forums it contains."
168 msgstr "O nome da categoria pode dar aos usuários mais informações sobre o fóruns dentro dela."
169
170 #: modules/forum/forum.module:457
171 msgid "When listing containers, those with with light (small) weights get listed before containers with heavier (larger) weights. Containers with equal weights are sorted alphabetically."
172 msgstr "Quando as categorias forem listadas, aquelas mais leves (com menor peso) vão ir para o topo da lista enquanto as mais pesadas (com peso maior) vão para o fim da lista. As categorias de mesmo peso serão ordenadas alfabeticamente."
173
174 #: modules/forum/forum.module:496
175 msgid "Forum name"
176 msgstr "Nome do fórum"
177
178 #: modules/forum/forum.module:499
179 msgid "The forum name is used to identify related discussions."
180 msgstr "O nome do fórum é usado para identificar discussões sobre o mesmo assunto."
181
182 #: modules/forum/forum.module:505
183 msgid "The forum description can give users more information about the discussion topics it contains."
184 msgstr "A descrição do fórum pode ajudar os usuários a saber em que tipo de discussão há dentro desse fórum."
185
186 #: modules/forum/forum.module:512
187 msgid "When listing forums, those with lighter (smaller) weights get listed before containers with heavier (larger) weights. Forums with equal weights are sorted alphabetically."
188 msgstr "Quando os fóruns forem listados, aqueles mais leves (com menor peso) vão ir para o topo da lista enquanto os mais pesados (com peso maior) vão para o fim da lista. Fóruns de mesmo peso serão ordenadas alfabeticamente."
189
190 #: modules/forum/forum.module:532
191 msgid "forum container"
192 msgstr "categoria de fórum"
193
194 #: modules/forum/forum.module:536;0
195 msgid "forum"
196 msgstr "fórum"
197
198 #: modules/forum/forum.module:547
199 msgid "Created new @type %term."
200 msgstr "@type %term: item adicionado."
201
202 #: modules/forum/forum.module:550
203 msgid "The @type %term has been updated."
204 msgstr "@type %term: item atualizado."
205
206 #: modules/forum/forum.module:567
207 msgid "Are you sure you want to delete the forum %name?"
208 msgstr "Você tem certeza que deseja apagar o fórum %name?"
209
210 #: modules/forum/forum.module:567
211 msgid "Deleting a forum or container will delete all sub-forums and associated posts as well. This action cannot be undone."
212 msgstr "Apagar um fórum ou uma categoria vai apagar todos os subfóruns e qualquer tópicos dentro deles. Essa ação não pode ser desfeita."
213
214 #: modules/forum/forum.module:575
215 msgid "The forum %term and all sub-forums and associated posts have been deleted."
216 msgstr "O fórum %term, todos os subfóruns e todos os seus posts foram apagados."
217
218 #: modules/forum/forum.module:576
219 msgid "forum: deleted %term and all its sub-forums and associated posts."
220 msgstr "fórum: %term, todos os subfóruns e todos os seus posts foram apagados."
221
222 #: modules/forum/forum.module:591
223 msgid "edit container"
224 msgstr "editar categoria"
225
226 #: modules/forum/forum.module:594
227 msgid "edit forum"
228 msgstr "editar fórum"
229
230 #: modules/forum/forum.module:600
231 msgid "There are no existing containers or forums. You may add some on the <a href=\"@container\">add container</a> or <a href=\"@forum\">add forum</a> pages."
232 msgstr "Não há nenhum fórum e nenhuma categoria criados. Você pode criar agora uma <a href=\"@container\">nova categoria</a> ou um <a href=\"@forum\">novo fórum</a>."
233
234 #: modules/forum/forum.module:641
235 msgid "Containers are usually placed at the top (root) level of your forum but you can also place a container inside a parent container or forum."
236 msgstr "As categorias são geralmente exibidas no nível mais alto da hierarquia, mas você também pode ter uma categoria dentro de outra categoria ou dentro de um fórum."
237
238 #: modules/forum/forum.module:644
239 msgid "You may place your forum inside a parent container or forum, or at the top (root) level of your forum."
240 msgstr "Você pode colocar o seu fórum dentro de uma categoria ou diretamente no nível mais alto da hierarquia dos fóruns."
241
242 #: modules/forum/forum.module:692
243 msgid "@time ago<br />by !author"
244 msgstr "há @time<br/>por !author"
245
246 #: modules/forum/forum.module:777
247 msgid "Topic"
248 msgstr "Tópico"
249
250 #: modules/forum/forum.module:779
251 msgid "Created"
252 msgstr "Criado"
253
254 #: modules/forum/forum.module:780
255 msgid "Last reply"
256 msgstr "Última resposta"
257
258 #: modules/forum/forum.module:861
259 msgid "The forum module requires both the taxonomy module and the comment module to be enabled and configured."
260 msgstr "Para o módulo Fórum funcionar, os módulos Taxonomia e Comentário precisam estar ativados."
261
262 #: modules/forum/forum.module:906
263 msgid "Post new forum topic."
264 msgstr "Postar novo tópico no fórum."
265
266 #: modules/forum/forum.module:909
267 msgid "You are not allowed to post a new forum topic."
268 msgstr "Você não tem permissão de criar um tópico no fórum."
269
270 #: modules/forum/forum.module:912
271 msgid "<a href=\"@login\">Login</a> to post a new forum topic."
272 msgstr "Faça <a href=\"@login\">Login</a> para criar um tópico no fórum."
273
274 #: modules/forum/forum.module:925
275 msgid "No forums defined"
276 msgstr "Não há nenhum fórum definido"
277
278 #: modules/forum/forum.module:942
279 msgid "Topics"
280 msgstr "Tópicos"
281
282 #: modules/forum/forum.module:942
283 msgid "Posts"
284 msgstr "Posts"
285
286 #: modules/forum/forum.module:944
287 msgid "Last post"
288 msgstr "Último post"
289
290 #: modules/forum/forum.module:1001
291 msgid "This topic has been moved"
292 msgstr "Este tópico foi movido"
293
294 #: modules/forum/forum.module:1087
295 msgid "Go to previous forum topic"
296 msgstr "Ir para o tópico anterior"
297
298 #: modules/forum/forum.module:1094
299 msgid "Go to next forum topic"
300 msgstr "Ir para o tópico posterior"
301
302 #: modules/forum/forum.module:136
303 msgid "create forum topics"
304 msgstr "criar tópicos do fórum"
305
306 #: modules/forum/forum.module:136
307 msgid "edit own forum topics"
308 msgstr "editar os seus próprios tópicos do fórum"
309
310 #: modules/forum/forum.module:136
311 msgid "administer forums"
312 msgstr "administrar fóruns"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2