/[drupal]/contributions/translations/pt-br/installer.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/pt-br/installer.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.2 - (show annotations) (download) (as text)
Tue Jun 12 15:17:42 2007 UTC (2 years, 5 months ago) by wundo
Branch: MAIN
CVS Tags: DRUPAL-5--2-1, DRUPAL-5--2-00, HEAD
Branch point for: DRUPAL-6--1
Changes since 1.1: +169 -206 lines
File MIME type: text/x-gettext
#151121 by Jose San Martin: Improved version of brazilian portuguese translation for Drupal 5.1. Sponsored by Fabiano Sant'Ana.
1 # $Id$
2 # pt-br translation of Drupal (installer)
3 # Copyright 2007 José San Martin <jose.sanmartin@verinco.com> (v5.x-2.0), Bruno Massa Guimarães <bruno.massa@titanatlas.com> (v5.x-1.0)
4 # Sponsor: Fabiano Sant'Ana <wundo@wundo.net> (v5.x-2.0)
5 # Generated from files:
6 # install.php,v 1.29 2006/11/26 02:19:59 drumm
7 # database.mysql.inc,v 1.64 2006/12/04 11:06:29 dries
8 # database.mysqli.inc,v 1.30 2006/12/04 11:06:29 dries
9 # database.pgsql.inc,v 1.42 2006/12/14 13:26:41 dries
10 # install.inc,v 1.30 2006/12/08 11:54:04 dries
11 # install.mysql.inc,v 1.3 2006/08/20 06:38:50 dries
12 # install.mysqli.inc,v 1.5 2006/09/06 07:46:24 dries
13 # install.pgsql.inc,v 1.1 2006/08/04 06:58:43 dries
14 # locale.inc,v 1.101 2006/12/10 09:54:32 unconed
15 # unicode.inc,v 1.23 2006/12/06 16:15:52 dries
16 # system.install,v 1.60 2006/12/13 10:41:56 unconed
17 #
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: installer\n"
21 "POT-Creation-Date: 2006-12-15 11:16+0100\n"
22 "PO-Revision-Date: 2007-06-11 23:34-0300\n"
23 "Last-Translator: José San Martin <jz.sanmartin@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: Português do Brasil\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
29 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
30
31 #: install.php:88
32 msgid "All necessary changes to %file have been made, so you should now remove write permissions to this file. Failure to remove write permissions to this file is a security risk."
33 msgstr "Todas as mudanças necessárias ao %file foram feitas e portanto você deve remover as permissões de escrita ao arquivo. Não remover essas permissões pode ser um risco."
34
35 #: install.php:95
36 msgid "All necessary changes to %file have been made. It has been set to read-only for security."
37 msgstr "Todas as mudanças necessárias foram feitas em %file. As permissões de escrita do arquivo foram retiradas, por questões de segurança."
38
39 #: install.php:151
40 msgid "The @drupal installer requires write permissions to %file during the installation process."
41 msgstr "O instalador do @drupal necessita de permissão de escrita ao %file durante o processo de instalação."
42
43 #: install.php:153
44 msgid "Drupal database setup"
45 msgstr "Configuração do banco de dados do Drupal"
46
47 #: install.php:163
48 msgid "Database configuration"
49 msgstr "Configuração do banco de dados"
50
51 #: install.php:176
52 msgid "Your web server does not appear to support any common database types. Check with your hosting provider to see if they offer any databases that <a href=\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."
53 msgstr "Seu servidor web aparentemente não suporta nenhum dos tipos mais comuns de bancos de dados. Consulte o seu provedor para ver se eles oferecem algum dos bancos de dados <a href=\"@drupal-databases\">suportadas pelo Drupal</a>."
54
55 #: install.php:182
56 msgid "Basic options"
57 msgstr "Opções básicas"
58
59 #: install.php:183
60 msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
61 msgstr "Para configurar seu banco de dados @drupal, entre com as informações a seguir."
62
63 #: install.php:191
64 msgid "Database type"
65 msgstr "Tipo de banco de dados"
66
67 #: install.php:195
68 msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
69 msgstr "O tipo do banco de dados onde os dados do seu @drupal será armazenado."
70
71 #: install.php:197
72 msgid "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must exist on your server before @drupal can be installed."
73 msgstr "O nome do banco de dados onde os dados do seu @drupal será armazenado. Esse banco precisa ser criado antes do @drupal ser instalado."
74
75 #: install.php:206
76 msgid "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. It must exist on your server before @drupal can be installed."
77 msgstr "O nome do banco de dados %db_type onde os dados do seu @drupal será armazenado. Esse banco precisa ser criado antes do @drupal ser instalado."
78
79 #: install.php:213
80 msgid "Database name"
81 msgstr "Nome do banco de dados"
82
83 #: install.php:224
84 msgid "Database username"
85 msgstr "Nome do usuário do banco de dados"
86
87 #: install.php:234
88 msgid "Database password"
89 msgstr "Senha do banco de dados"
90
91 #: install.php:242
92 msgid "Advanced options"
93 msgstr "Opções avançadas"
94
95 #: install.php:245
96 msgid "These options are only necessary for some sites. If you're not sure what you should enter here, leave the default settings or check with your hosting provider."
97 msgstr "Essas opções só são relevantes para alguns sites. Se você não sabe o que colocar aqui, deixe as configurações padrão ou consulte o seu provedor."
98
99 #: install.php:251
100 msgid "Database host"
101 msgstr "Servidor do banco de dados"
102
103 #: install.php:256
104 msgid "If your database is located on a different server, change this."
105 msgstr "Se o seu banco de dados está localizado em um servidor diferente, altere este campo."
106
107 #: install.php:262
108 msgid "Database port"
109 msgstr "Porta do banco de dados"
110
111 #: install.php:266
112 msgid "If your database server is listening to a non-standard port, enter its number."
113 msgstr "Se o seu servidor de banco de dados está escutando em uma porta que não é padrão, entre o número dela."
114
115 #: install.php:272
116 msgid "Table prefix"
117 msgstr "Prefixo das tabelas"
118
119 #: install.php:276
120 msgid "If more than one @drupal web site will be sharing this database, enter a table prefix for your @drupal site here."
121 msgstr "Se mais de um site @drupal vai compartilhar um banco de dados, coloque aqui o prefixo das tabelas para o seu site @drupal."
122
123 #: install.php:281;423;479
124 msgid "Save configuration"
125 msgstr "Salvar configurações"
126
127 #: install.php:308
128 msgid "You have configured @drupal to use the default username and password. This is not allowed for security reasons."
129 msgstr "Você configurou o @drupal para usar o nome de usuário e senha padrões. Isso não é permitido por questões de segurança."
130
131 #: install.php:313
132 msgid "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. The table prefix can only contain alphanumeric characters, underscores or dots."
133 msgstr "O prefixo da tabela que você forneceu, %db_prefix, é inválido. O prefixo da tabela pode conter apenas letras, números, underscores e pontos."
134
135 #: install.php:317
136 msgid "Database port must be a number."
137 msgstr "A porta do banco de dados precisa ser um número."
138
139 #: install.php:327
140 msgid "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a %db_type server, however your PHP installation currently does not support this database type."
141 msgstr "No seu arquivo de configurações %settings_file, você configurou o @drupal para usar um servidor %db_type. Sua instalação atual do PHP, porém, não suporta esse tipo de banco de dados."
142
143 #: install.php:340
144 msgid "In order for Drupal to work and to proceed with the installation process you must resolve all permission issues reported above. We were able to verify that we have permission for the following commands: %commands. For more help with configuring your database server, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what any of this means you should probably contact your hosting provider."
145 msgstr "Para o Drupal funcionar e para continuar o processo de instalação, você deve resolver todos os problemas de permissões decritos acima. Podemos verificar que temos permissões com os comandos a seguir: %commands. Para maiores informações sobre como configurar o seu servidor do banco de dados, consulte o <a href=\"http://drupal.org/node/258\">manual de instalação e atualização</a>. Se você sabe direito o que isso quer dizer, você talvez deva consultar o seu provedor."
146
147 #: install.php:396
148 msgid "Select an installation profile"
149 msgstr "Selecione um perfil de instalação"
150
151 #: install.php:454
152 msgid "Choose your preferred language"
153 msgstr "Escolha a língua de sua preferência"
154
155 #: install.php:467
156 msgid "(@language)"
157 msgstr "(@language)"
158
159 #: install.php:473
160 msgid "(built-in)"
161 msgstr "(embutido)"
162
163 #: install.php:489
164 msgid "No profiles available"
165 msgstr "Não há perfis disponíveis4"
166
167 #: install.php:490
168 msgid "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell us what modules to enable and what schema to install in the database. A profile is necessary to continue with the installation process."
169 msgstr "Não conseguimos encontrar nenhum perfil de instalação. Perfis de instalação dizem que módulos habilitar e qual esquema de banco de dados instalar. Um perfil é necessário para continuar com o processo de instalação."
170
171 #: install.php:502
172 msgid "Drupal already installed"
173 msgstr "O Drupal já está instalado"
174
175 #: install.php:503
176 msgid "<ul><li>To start over, you must empty your existing database.</li><li>To install to a different database, edit the appropriate <em>settings.php</em> file in the <em>sites</em> folder.</li><li>To upgrade an existing installation, proceed to the <a href=\"@base-url/update.php\">update script</a>.</li></ul>"
177 msgstr "<ul><li>Para reiniciar, você deve limpar o seu banco de dados.</li><li>Para instalar em um banco de dados diferente, edite o arquivo <em>settings.php</em> correto na pasta <em>sites</em>.</li><li>Para atualizar uma instalação existente, rode o <a href=\"@base-url/update.php\">script de atualizações</a>.</li></ul>"
178
179 #: install.php:514
180 msgid "Modules missing"
181 msgstr "Módulos não encontrados"
182
183 #: install.php:515
184 msgid "One or more required modules are missing. Please check the error messages and <a href=\"!url\">try again</a>."
185 msgstr "Um ou mais módulos requisitados não foram encontrados. Por favor confira as mensagens de erro e <a href=\"!url\">tente de novo</a>."
186
187 #: install.php:534
188 msgid "@drupal installation complete"
189 msgstr "Instalação do @drupal completa"
190
191 #: install.php:535
192 msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
193 msgstr "Parabéns, o @drupal foi instalado com sucesso."
194
195 #: install.php:545
196 msgid "Please review the messages above before continuing on to <a href=\"@url\">your new site</a>."
197 msgstr "Por favor verifique as mensagens acima antes de continuar para o <a href=\"@url\">seu novo site</a>."
198
199 #: install.php:545
200 msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>."
201 msgstr "Você já pode visitar <a href=\"@url\">o seu novo site</a>."
202
203 #: install.php:564
204 msgid "Currently using !item !version"
205 msgstr "Usando !item !version"
206
207 #: install.php:568
208 msgid "Incompatible environment"
209 msgstr "Ambiente incompatível"
210
211 #: (duplicate) includes/database.mysql.inc:24 includes/database.mysqli.inc:27
212 msgid "MySQL database"
213 msgstr "Banco de dados MySQL"
214
215 #: (duplicate) includes/database.mysql.inc:30 includes/database.mysqli.inc:33
216 msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
217 msgstr "O seu servidor MySQL é velho demais. O Drupal requer MySQL %version ou superior."
218
219 #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:23
220 msgid "PostgreSQL database"
221 msgstr "Banco de dados PostgreSQL"
222
223 #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:29
224 msgid "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %version."
225 msgstr "O seu servidor PostgreSQL é velho demais. O Drupal requer PostgreSQL %version ou superior."
226
227 #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:402
228 msgid "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
229 msgstr "O seu banco de dados PostgreSQL está configurado com o mapa de caracteres errado (%encoding). É possível que haja erros no funcionamento do site. É recomendável recriar a base de dados usando a codificação UTF-8/Unicode. Para maiores informações, consulte a <a href=\"@url\">documentação do PostgreSQL</a>."
230
231 #: includes/install.inc:229
232 msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
233 msgstr "Erro ao modificar %settings. Por favor cheque as permissões do aquivo."
234
235 #: includes/install.inc:233
236 msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
237 msgstr "Erro ao abrir %settings. Por favor cheque as permissões do aquivo."
238
239 #: includes/install.inc:287
240 msgid "The %module module is required but was not found. Please move it into the <em>modules</em> subdirectory."
241 msgstr "O módulo %module é requerido, mas não foi encontrado. Por favor, transfira-o para o subdiretório <em>modules</em>."
242
243 #: includes/install.mysql.inc:24
244 msgid "PHP MySQL support not enabled."
245 msgstr "O suporte do PHP ao MySQL não está ativo."
246
247 #: includes/install.mysql.inc:44 includes/install.mysqli.inc:39
248 msgid "Failure to connect to your MySQL database server. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
249 msgstr "Erro ao se conectar com o seu servidor de banco de dados MySQL. O MySQL retornou a mensagem: %error<ul><li>Você tem certeza que você digitou o nome de usuário e senha corretos?</li><li>Você tem certeza que você digitou o hostname corretamente?</li><li>Você tem certeza que o seu servidor de banco de dados está rodando?</li></ul>Para maiores informações, consulte <a href=\"http://drupal.org/node/258\">o manual de instalação e upgrade</a>. Se você não tem certeza o que isso tudo quer dizer, contate o seu servidor."
250
251 #: includes/install.mysql.inc:50 includes/install.mysqli.inc:45
252 msgid "We were able to connect to the MySQL database server (which means your username and password are valid) but not able to select your database. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct database name?</li><li>Are you sure the database exists?</li><li>Are you sure the username has permission to access the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
253 msgstr "Foi possível se conectar com o servidor de bancos de dados MySQL com sucesso (o que significa que seu nome de usuário e senha estão corretos), mas não foi possível selecionar a sua base de dados. O MySQL retornou a mensagem: %error.<ul><li>Você tem certeza que está usando o nome correto da base de dados?</li><li>Você tem certeza que esse banco de dados existe?</li><li>Você tem certeza que o usuário tem permissão de acesso a esse banco de dados?</li></ul>Para maiores informações, consulte o <a href=\"http://drupal.org/node/258\">manual de instalação e upgrade</a>. Se você não tem certeza o que isso tudo quer dizer, contate o seu servidor."
254
255 #: includes/install.mysql.inc:60 includes/install.mysqli.inc:55
256 msgid "We were unable to create a test table on your MySQL database server with the command %query. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary MySQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
257 msgstr "Não foi possível criar uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados MySQL com o comando %query. O MySQL retornou a mensagem: %error.<ul><li>Você tem certeza que o usuário tem as permissões necessárias para criar tabelas no banco de dados?</li></ul>Para maiores informações, consulte o <a href=\"http://drupal.org/node/258\">manual de instalação e upgrade</a>. Se você não tem certeza o que isso tudo quer dizer, contate o seu servidor."
258
259 #: includes/install.mysql.inc:71 includes/install.mysqli.inc:66
260 msgid "We were unable to insert a value into a test table on your MySQL database server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
261 msgstr "Não foi possível inserir um valor em uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados MySQL. Tentamos inserir um valor com o comando %query e o MySQL retornou a mensagem: %error."
262
263 #: includes/install.mysql.inc:82 includes/install.mysqli.inc:77
264 msgid "We were unable to update a value in a test table on your MySQL database server. We tried updating a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
265 msgstr "Não foi possível atualizar um valor em uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados MySQL. Tentamos atualizar um valor com o comando %query e o MySQL retornou a mensagem: %error."
266
267 #: includes/install.mysql.inc:93 includes/install.mysqli.inc:88
268 msgid "We were unable to lock a test table on your MySQL database server. We tried locking a table with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
269 msgstr "Não foi possível travar uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados MySQL. Tentamos travar uma tabela com o comando %query e o MySQL retornou a mensagem: %error."
270
271 #: includes/install.mysql.inc:104 includes/install.mysqli.inc:99
272 msgid "We were unable to unlock a test table on your MySQL database server. We tried unlocking a table with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
273 msgstr "Não foi possível destravar uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados MySQL. Tentamos destravar uma tabela com o comando %query e o MySQL retornou a mensagem: %error."
274
275 #: includes/install.mysql.inc:115 includes/install.mysqli.inc:110
276 msgid "We were unable to delete a value from a test table on your MySQL database server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
277 msgstr "Não foi possível apagar um valor de uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados MySQL. Tentamos apagar um valor com o comando %query e o MySQL retornou a mensagem: %error."
278
279 #: includes/install.mysql.inc:126 includes/install.mysqli.inc:121
280 msgid "We were unable to drop a test table from your MySQL database server. We tried dropping a table with the command %query and MySQL reported the following error %error."
281 msgstr "Não foi possível remover uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados MySQL. Tentamos remover uma tabela com o comando %query e o MySQL retornou a mensagem: %error."
282
283 #: includes/install.mysqli.inc:24
284 msgid "PHP MySQLi support not enabled."
285 msgstr "O suporte do PHP ao MySQLi não está ativo."
286
287 #: includes/install.pgsql.inc:24
288 msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
289 msgstr "O suporte do PHP ao PostgreSQL não está ativo."
290
291 #: includes/install.pgsql.inc:43
292 msgid "Failure to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li><li>Are you sure you typed the correct database name?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
293 msgstr "Erro ao se conectar com o seu servidor de banco de dados PostgreSQL. O PostgreSQL retornou a mensagem: %error<ul><li>Você tem certeza que você digitou o nome de usuário e senha corretos?</li><li>Você tem certeza que você digitou o hostname corretamente?</li><li>Você tem certeza que o seu servidor de banco de dados está rodando?</li><li>Você tem certeza que digitou o nome correto da base de dados?</li></ul>Para maiores informações, consulte <a href=\"http://drupal.org/node/258\">o manual de instalação e upgrade</a>. Se você não tem certeza o que isso tudo quer dizer, contate o seu servidor."
294
295 #: includes/install.pgsql.inc:53
296 msgid "We were unable to create a test table on your PostgreSQL database server with the command %query. PostgreSQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary PostgreSQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
297 msgstr "Não foi possível criar uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados PostgreSQL com o comando %query. O PostgreSQL retornou a mensagem: %error.<ul><li>Você tem certeza que o usuário tem as permissões necessárias para criar tabelas no banco de dados?</li></ul>Para maiores informações, consulte o <a href=\"http://drupal.org/node/258\">manual de instalação e upgrade</a>. Se você não tem certeza o que isso tudo quer dizer, contate o seu servidor."
298
299 #: includes/install.pgsql.inc:64
300 msgid "We were unable to insert a value into a test table on your PostgreSQL database server. We tried inserting a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
301 msgstr "Não foi possível inserir um valor em uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados PostgreSQL. Tentamos inserir um valor com o comando %query e o PostgreSQL retornou a mensagem: %error."
302
303 #: includes/install.pgsql.inc:75
304 msgid "We were unable to update a value in a test table on your PostgreSQL database server. We tried updating a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
305 msgstr "Não foi possível atualizar um valor em uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados PostgreSQL. Tentamos atualizar um valor com o comando %query e o PostgreSQL retornou a mensagem: %error."
306
307 #: includes/install.pgsql.inc:86
308 msgid "We were unable to lock a test table on your PostgreSQL database server. We tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
309 msgstr "Não foi possível travar uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados PostgreSQL. Tentamos travar uma tabela com o comando %query e o PostgreSQL retornou a mensagem: %error."
310
311 #: includes/install.pgsql.inc:97
312 msgid "We were unable to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
313 msgstr "Não foi possível destravar uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados PostgreSQL. Tentamos destravar uma tabela com o comando %query e o PostgreSQL retornou a mensagem: %error."
314
315 #: includes/install.pgsql.inc:108
316 msgid "We were unable to delete a value from a test table on your PostgreSQL database server. We tried deleting a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
317 msgstr "Não foi possível apagar um valor de uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados PostgreSQL. Tentamos apagar um valor com o comando %query e o PostgreSQL retornou a mensagem: %error."
318
319 #: includes/install.pgsql.inc:119
320 msgid "We were unable to drop a test table from your PostgreSQL database server. We tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error %error."
321 msgstr "Não foi possível remover uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados PostgreSQL. Tentamos remover uma tabela com o comando %query e o PostgreSQL retornou a mensagem: %error."
322
323 #: (duplicate) includes/locale.inc:519
324 msgid "The translation import failed, because the file %filename could not be read."
325 msgstr "O arquivo de tradução %filename não pôde ser importado porque o o arquivo %filename não pôde ser lido."
326
327 #: (duplicate) includes/locale.inc:544
328 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected but not found on line %line."
329 msgstr "O arquivo de tradução %filename contém um erro na linha %line: \"msgstr\" era esperado mas não foi encontrado."
330
331 #: (duplicate) includes/locale.inc:550
332 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was expected but not found on line %line."
333 msgstr "O arquivo de tradução %filename contém um erro na linha %line: \"msgid_plural\" era esperado mas não foi encontrado."
334
335 #: (duplicate) includes/locale.inc:556;574;586;594;608;617
336 msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
337 msgstr "O arquivo de tradução %filename contém um erro de sintaxe na linha %line."
338
339 #: (duplicate) includes/locale.inc:568
340 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on line %line."
341 msgstr "O arquivo de tradução %filename contém um erro na linha %line: foi encontrado um \"msgsid\" inesperado."
342
343 #: (duplicate) includes/locale.inc:582
344 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected on line %line."
345 msgstr "O arquivo de tradução %filename contém um erro na linha %line: foi encontrado um \"msgstr[]\" inesperado."
346
347 #: (duplicate) includes/locale.inc:602
348 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected on line %line."
349 msgstr "O arquivo de tradução %filename contém um erro na linha %line: foi encontrado um \"msgstr\" inesperado."
350
351 #: (duplicate) includes/locale.inc:630
352 msgid "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected string on line %line."
353 msgstr "O arquivo de tradução %filename contém um erro na linha %line: foi encontrado uma inesperada."
354
355 #: (duplicate) includes/locale.inc:641
356 msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
357 msgstr "O arquivo de tradução %filename terminou inesperadamente na linha %line."
358
359 #: includes/theme.inc:475
360 msgid "The following errors must be resolved before you can continue the installation process"
361 msgstr "Os seguintes erros precisam ser solucionados antes que o processo de instalação continue"
362
363 #: includes/theme.inc:475
364 msgid "The following error must be resolved before you can continue the installation process"
365 msgstr "O seguinte erro precisa ser solucionado antes que o processo de instalação continue"
366
367 #: includes/theme.inc:481
368 msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed, but in most cases may be safely ignored"
369 msgstr "Os seguintes avisos da instalação precisam ser checados com cuidado, mas na maioria dos casos, podem ser ignorados com segurança"
370
371 #: includes/theme.inc:481
372 msgid "The following installation warning should be carefully reviewed, but in most cases may be safely ignored"
373 msgstr "O seguinte aviso da instalação precisa ser checado com cuidado, mas na maioria dos casos, pode ser ignorado com segurança"
374
375 #: (duplicate) includes/unicode.inc:48
376 msgid "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for more information."
377 msgstr "A biblioteca PCRE no seu servidor está desatualizada. Isso pode causar problemas para a manipulação de textos em Unicode. Se você estiver rodando o PHP 4.3.3. ou superior, verifique se está usando a biblioteca PCRE provida pelo PHP. Por favor, consulte <a href=\"@url\">documentação do PHP sobre PCRE</a> para maiores informações."
378
379 #: (duplicate) includes/unicode.inc:53
380 msgid "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. Install the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved Unicode support."
381 msgstr "Operações em expressões Unicode estão emuladas. Instale a <a href=\"@url\">extensão mbstring para PHP</a> para um suporte a Unicode confiável."
382
383 #: (duplicate) includes/unicode.inc:58
384 msgid "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
385 msgstr "A sobrecarga de função de strings multibyte do PHP está ativada e precisa ser desativada. Verifique a configuração <em>mbstring.func_overload</em> no php.ini. Por favor, consulte a <a href=\"@url\">documentação da mbstring do PHP</a> para maiores informações."
386
387 #: (duplicate) includes/unicode.inc:61
388 msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
389 msgstr "A conversão de entrada de strings multibyte do PHP está ativa e precisa ser desativada. Verifique a configuração <em>mbstring.encoding_translation</em> no php.ini. Por favor, consulte a <a href=\"@url\">documentação da mbstring do PHP</a>para maiores informações."
390
391 #: (duplicate) includes/unicode.inc:64
392 msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
393 msgstr "A conversão de entrada de strings multibyte do PHP está ativa e precisa ser desativada. Verifique a configuração <em>mbstring.http_input</em> no php.ini. Por favor, consulte a <a href=\"@url\">documentação da mbstring do PHP</a>para maiores informações."
394
395 #: (duplicate) includes/unicode.inc:67
396 msgid "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
397 msgstr "A conversão de saída de strings multibyte do PHP está ativa e precisa ser desativada. Verifique a configuração <em>mbstring.http_output</em> no php.ini. Por favor, consulte a <a href=\"@url\">documentação da mbstring do PHP</a>para maiores informações."
398
399 #: (duplicate) includes/unicode.inc:84
400 msgid "Standard PHP"
401 msgstr "PHP padrão"
402
403 #: (duplicate) includes/unicode.inc:85
404 msgid "PHP Mbstring Extension"
405 msgstr "Extensão Mbstring do PHP"
406
407 #: (duplicate) includes/unicode.inc:86
408 msgid "Error"
409 msgstr "Erro"
410
411 #: (duplicate) includes/unicode.inc:96
412 msgid "Unicode library"
413 msgstr "Biblioteca Unicode"
414
415 #: (duplicate) modules/system/system.install:20
416 msgid "Drupal"
417 msgstr "Drupal"
418
419 #: (duplicate) modules/system/system.install:30
420 msgid "Web server"
421 msgstr "Servidor de Internet"
422
423 #: (duplicate) modules/system/system.install:39
424 msgid "Your Apache server is too old. Drupal requires at least Apache %version."
425 msgstr "O seu servidor Apache é velho demais. O Drupal requer Apache %version ou superior."
426
427 #: (duplicate) modules/system/system.install:45
428 msgid "The web server you're using has not been tested with Drupal and might not work properly."
429 msgstr "O servidor web que você está usando não foi propriamente testado para o uso com o Drupal e pode não funcionar corretamente."
430
431 #: (duplicate) modules/system/system.install:51
432 msgid "Unknown"
433 msgstr "Desconhecido"
434
435 #: (duplicate) modules/system/system.install:52
436 msgid "Unable to determine your web server type and version. Drupal might not work properly."
437 msgstr "Não foi possível verificar qual servidor web você está rodando e qual é a versão dele. O Drupal pode não funcionar adequadamente."
438
439 #: (duplicate) modules/system/system.install:58
440 msgid "PHP"
441 msgstr "PHP"
442
443 #: (duplicate) modules/system/system.install:62
444 msgid "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP %version."
445 msgstr "A sua instalação do PHP é velha demais. O Drupal requer PHP %version ou superior."
446
447 #: (duplicate) modules/system/system.install:76
448 msgid "Not protected"
449 msgstr "Não protegido"
450
451 #: (duplicate) modules/system/system.install:78
452 msgid "The file %file is not protected from modifications and poses a security risk. You must change the file's permissions to be non-writable."
453 msgstr "O arquivo %file não está protegido contra modificações e isso é um risco à segurança do site. Você deve alterar as permissões do arquivo para que ele seja somente-leitura."
454
455 #: (duplicate) modules/system/system.install:83
456 msgid "Protected"
457 msgstr "Protegido"
458
459 #: (duplicate) modules/system/system.install:86
460 msgid "Configuration file"
461 msgstr "Arquivo de configurações"
462
463 #: (duplicate) modules/system/system.install:94
464 msgid "Last run !time ago"
465 msgstr "Rodou !time atrás"
466
467 #: (duplicate) modules/system/system.install:98
468 msgid "Cron has not run. It appears cron jobs have not been setup on your system. Please check the help pages for <a href=\"@url\">configuring cron jobs</a>."
469 msgstr "O agendador de tarefas não rodou. Parece que o agendador não está configurado no seu sistema. Por favor, consulte a ajuda para saber <a href=\"@url\">como configurar o agendador de tarefas</a>."
470
471 #: (duplicate) modules/system/system.install:100
472 msgid "Never run"
473 msgstr "Nunca rodou"
474
475 #: (duplicate) modules/system/system.install:106
476 msgid "Cron maintenance tasks"
477 msgstr "Tarefas do agendador de tarefas"
478
479 #: (duplicate) modules/system/system.install:116
480 msgid "The directory %directory does not exist."
481 msgstr "A pasta %directory não existe."
482
483 #: (duplicate) modules/system/system.install:119
484 msgid "The directory %directory is not writable."
485 msgstr "A pasta %directory não é gravável."
486
487 #: (duplicate) modules/system/system.install:122
488 msgid "Not writable"
489 msgstr "Não gravável"
490
491 #: (duplicate) modules/system/system.install:124
492 msgid "You may need to set the correct directory at the <a href=\"@admin-file-system\">file system settings page</a> or change the current directory's permissions so that it is writable."
493 msgstr "Você pode precisar digitar a pasta correta na <a href=\"@admin-file-system\">página de configurações do sistema de arquivos</a> ou então mudar a permissão da pasta atualmente usada para gravável."
494
495 #: (duplicate) modules/system/system.install:130
496 msgid "Writable (<em>public</em> download method)"
497 msgstr "Gravável (método de download <em>público</em>)"
498
499 #: (duplicate) modules/system/system.install:135
500 msgid "Writable (<em>private</em> download method)"
501 msgstr "Gravável (método de download <em>privado</em>)"
502
503 #: (duplicate) modules/system/system.install:139
504 msgid "File system"
505 msgstr "Sistema de arquivos"
506
507 #: (duplicate) modules/system/system.install:145
508 msgid "Database schema"
509 msgstr "Esquema da base de dados"
510
511 #: (duplicate) modules/system/system.install:147
512 msgid "Up to date"
513 msgstr "Atualizado"
514
515 #: (duplicate) modules/system/system.install:157
516 msgid "Out of date"
517 msgstr "Desatualizado"
518
519 #: (duplicate) modules/system/system.install:158
520 msgid "Some modules have database schema updates to install. You should run the <a href=\"@update\">database update script</a> immediately."
521 msgstr "Alguns módulos tem esquemas de banco de dados a instalar. Você deve rodar o <a href=\"@update\">script de update da base de dados</a> imediatamente."
522
523 #: profiles/default/default.profile:39
524 msgid "Page"
525 msgstr "Página"
526
527 #: profiles/default/default.profile:41
528 msgid "If you want to add a static page, like a contact page or an about page, use a page."
529 msgstr "Se você quer uma página estática, como uma página de contatos ou uma página de \"quem somos\", use uma página."
530
531 #: profiles/default/default.profile:48
532 msgid "Story"
533 msgstr "Matéria"
534
535 #: profiles/default/default.profile:50
536 msgid "Stories are articles in their simplest form: they have a title, a teaser and a body, but can be extended by other modules. The teaser is part of the body too. Stories may be used as a personal blog or for news articles."
537 msgstr "Matérias são artigos na sua forma mais simples: eles tem um título, uma chamada e um corpo, mas podem ser extendidos por outros módulos. A chamada é uma parte do corpo da matéria, também. Matérias podem ser usadas para um blog pessoal ou para artigos ou notícias."
538

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2