| 1 |
# $Id$
|
| 2 |
# pt-br translation of Drupal (installer)
|
| 3 |
# Copyright 2007 José San Martin <jose.sanmartin@verinco.com> (v5.x-2.0), Bruno Massa Guimarães <bruno.massa@titanatlas.com> (v5.x-1.0)
|
| 4 |
# Sponsor: Fabiano Sant'Ana <wundo@wundo.net> (v5.x-2.0)
|
| 5 |
# Generated from files:
|
| 6 |
# install.php,v 1.29 2006/11/26 02:19:59 drumm
|
| 7 |
# database.mysql.inc,v 1.64 2006/12/04 11:06:29 dries
|
| 8 |
# database.mysqli.inc,v 1.30 2006/12/04 11:06:29 dries
|
| 9 |
# database.pgsql.inc,v 1.42 2006/12/14 13:26:41 dries
|
| 10 |
# install.inc,v 1.30 2006/12/08 11:54:04 dries
|
| 11 |
# install.mysql.inc,v 1.3 2006/08/20 06:38:50 dries
|
| 12 |
# install.mysqli.inc,v 1.5 2006/09/06 07:46:24 dries
|
| 13 |
# install.pgsql.inc,v 1.1 2006/08/04 06:58:43 dries
|
| 14 |
# locale.inc,v 1.101 2006/12/10 09:54:32 unconed
|
| 15 |
# unicode.inc,v 1.23 2006/12/06 16:15:52 dries
|
| 16 |
# system.install,v 1.60 2006/12/13 10:41:56 unconed
|
| 17 |
#
|
| 18 |
msgid ""
|
| 19 |
msgstr ""
|
| 20 |
"Project-Id-Version: installer\n"
|
| 21 |
"POT-Creation-Date: 2006-12-15 11:16+0100\n"
|
| 22 |
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 23:34-0300\n"
|
| 23 |
"Last-Translator: José San Martin <jz.sanmartin@gmail.com>\n"
|
| 24 |
"Language-Team: Português do Brasil\n"
|
| 25 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 26 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 27 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 28 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
| 29 |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
| 30 |
|
| 31 |
#: install.php:88
|
| 32 |
msgid "All necessary changes to %file have been made, so you should now remove write permissions to this file. Failure to remove write permissions to this file is a security risk."
|
| 33 |
msgstr "Todas as mudanças necessárias ao %file foram feitas e portanto você deve remover as permissões de escrita ao arquivo. Não remover essas permissões pode ser um risco."
|
| 34 |
|
| 35 |
#: install.php:95
|
| 36 |
msgid "All necessary changes to %file have been made. It has been set to read-only for security."
|
| 37 |
msgstr "Todas as mudanças necessárias foram feitas em %file. As permissões de escrita do arquivo foram retiradas, por questões de segurança."
|
| 38 |
|
| 39 |
#: install.php:151
|
| 40 |
msgid "The @drupal installer requires write permissions to %file during the installation process."
|
| 41 |
msgstr "O instalador do @drupal necessita de permissão de escrita ao %file durante o processo de instalação."
|
| 42 |
|
| 43 |
#: install.php:153
|
| 44 |
msgid "Drupal database setup"
|
| 45 |
msgstr "Configuração do banco de dados do Drupal"
|
| 46 |
|
| 47 |
#: install.php:163
|
| 48 |
msgid "Database configuration"
|
| 49 |
msgstr "Configuração do banco de dados"
|
| 50 |
|
| 51 |
#: install.php:176
|
| 52 |
msgid "Your web server does not appear to support any common database types. Check with your hosting provider to see if they offer any databases that <a href=\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."
|
| 53 |
msgstr "Seu servidor web aparentemente não suporta nenhum dos tipos mais comuns de bancos de dados. Consulte o seu provedor para ver se eles oferecem algum dos bancos de dados <a href=\"@drupal-databases\">suportadas pelo Drupal</a>."
|
| 54 |
|
| 55 |
#: install.php:182
|
| 56 |
msgid "Basic options"
|
| 57 |
msgstr "Opções básicas"
|
| 58 |
|
| 59 |
#: install.php:183
|
| 60 |
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
|
| 61 |
msgstr "Para configurar seu banco de dados @drupal, entre com as informações a seguir."
|
| 62 |
|
| 63 |
#: install.php:191
|
| 64 |
msgid "Database type"
|
| 65 |
msgstr "Tipo de banco de dados"
|
| 66 |
|
| 67 |
#: install.php:195
|
| 68 |
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
|
| 69 |
msgstr "O tipo do banco de dados onde os dados do seu @drupal será armazenado."
|
| 70 |
|
| 71 |
#: install.php:197
|
| 72 |
msgid "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must exist on your server before @drupal can be installed."
|
| 73 |
msgstr "O nome do banco de dados onde os dados do seu @drupal será armazenado. Esse banco precisa ser criado antes do @drupal ser instalado."
|
| 74 |
|
| 75 |
#: install.php:206
|
| 76 |
msgid "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. It must exist on your server before @drupal can be installed."
|
| 77 |
msgstr "O nome do banco de dados %db_type onde os dados do seu @drupal será armazenado. Esse banco precisa ser criado antes do @drupal ser instalado."
|
| 78 |
|
| 79 |
#: install.php:213
|
| 80 |
msgid "Database name"
|
| 81 |
msgstr "Nome do banco de dados"
|
| 82 |
|
| 83 |
#: install.php:224
|
| 84 |
msgid "Database username"
|
| 85 |
msgstr "Nome do usuário do banco de dados"
|
| 86 |
|
| 87 |
#: install.php:234
|
| 88 |
msgid "Database password"
|
| 89 |
msgstr "Senha do banco de dados"
|
| 90 |
|
| 91 |
#: install.php:242
|
| 92 |
msgid "Advanced options"
|
| 93 |
msgstr "Opções avançadas"
|
| 94 |
|
| 95 |
#: install.php:245
|
| 96 |
msgid "These options are only necessary for some sites. If you're not sure what you should enter here, leave the default settings or check with your hosting provider."
|
| 97 |
msgstr "Essas opções só são relevantes para alguns sites. Se você não sabe o que colocar aqui, deixe as configurações padrão ou consulte o seu provedor."
|
| 98 |
|
| 99 |
#: install.php:251
|
| 100 |
msgid "Database host"
|
| 101 |
msgstr "Servidor do banco de dados"
|
| 102 |
|
| 103 |
#: install.php:256
|
| 104 |
msgid "If your database is located on a different server, change this."
|
| 105 |
msgstr "Se o seu banco de dados está localizado em um servidor diferente, altere este campo."
|
| 106 |
|
| 107 |
#: install.php:262
|
| 108 |
msgid "Database port"
|
| 109 |
msgstr "Porta do banco de dados"
|
| 110 |
|
| 111 |
#: install.php:266
|
| 112 |
msgid "If your database server is listening to a non-standard port, enter its number."
|
| 113 |
msgstr "Se o seu servidor de banco de dados está escutando em uma porta que não é padrão, entre o número dela."
|
| 114 |
|
| 115 |
#: install.php:272
|
| 116 |
msgid "Table prefix"
|
| 117 |
msgstr "Prefixo das tabelas"
|
| 118 |
|
| 119 |
#: install.php:276
|
| 120 |
msgid "If more than one @drupal web site will be sharing this database, enter a table prefix for your @drupal site here."
|
| 121 |
msgstr "Se mais de um site @drupal vai compartilhar um banco de dados, coloque aqui o prefixo das tabelas para o seu site @drupal."
|
| 122 |
|
| 123 |
#: install.php:281;423;479
|
| 124 |
msgid "Save configuration"
|
| 125 |
msgstr "Salvar configurações"
|
| 126 |
|
| 127 |
#: install.php:308
|
| 128 |
msgid "You have configured @drupal to use the default username and password. This is not allowed for security reasons."
|
| 129 |
msgstr "Você configurou o @drupal para usar o nome de usuário e senha padrões. Isso não é permitido por questões de segurança."
|
| 130 |
|
| 131 |
#: install.php:313
|
| 132 |
msgid "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. The table prefix can only contain alphanumeric characters, underscores or dots."
|
| 133 |
msgstr "O prefixo da tabela que você forneceu, %db_prefix, é inválido. O prefixo da tabela pode conter apenas letras, números, underscores e pontos."
|
| 134 |
|
| 135 |
#: install.php:317
|
| 136 |
msgid "Database port must be a number."
|
| 137 |
msgstr "A porta do banco de dados precisa ser um número."
|
| 138 |
|
| 139 |
#: install.php:327
|
| 140 |
msgid "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a %db_type server, however your PHP installation currently does not support this database type."
|
| 141 |
msgstr "No seu arquivo de configurações %settings_file, você configurou o @drupal para usar um servidor %db_type. Sua instalação atual do PHP, porém, não suporta esse tipo de banco de dados."
|
| 142 |
|
| 143 |
#: install.php:340
|
| 144 |
msgid "In order for Drupal to work and to proceed with the installation process you must resolve all permission issues reported above. We were able to verify that we have permission for the following commands: %commands. For more help with configuring your database server, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what any of this means you should probably contact your hosting provider."
|
| 145 |
msgstr "Para o Drupal funcionar e para continuar o processo de instalação, você deve resolver todos os problemas de permissões decritos acima. Podemos verificar que temos permissões com os comandos a seguir: %commands. Para maiores informações sobre como configurar o seu servidor do banco de dados, consulte o <a href=\"http://drupal.org/node/258\">manual de instalação e atualização</a>. Se você sabe direito o que isso quer dizer, você talvez deva consultar o seu provedor."
|
| 146 |
|
| 147 |
#: install.php:396
|
| 148 |
msgid "Select an installation profile"
|
| 149 |
msgstr "Selecione um perfil de instalação"
|
| 150 |
|
| 151 |
#: install.php:454
|
| 152 |
msgid "Choose your preferred language"
|
| 153 |
msgstr "Escolha a língua de sua preferência"
|
| 154 |
|
| 155 |
#: install.php:467
|
| 156 |
msgid "(@language)"
|
| 157 |
msgstr "(@language)"
|
| 158 |
|
| 159 |
#: install.php:473
|
| 160 |
msgid "(built-in)"
|
| 161 |
msgstr "(embutido)"
|
| 162 |
|
| 163 |
#: install.php:489
|
| 164 |
msgid "No profiles available"
|
| 165 |
msgstr "Não há perfis disponíveis4"
|
| 166 |
|
| 167 |
#: install.php:490
|
| 168 |
msgid "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell us what modules to enable and what schema to install in the database. A profile is necessary to continue with the installation process."
|
| 169 |
msgstr "Não conseguimos encontrar nenhum perfil de instalação. Perfis de instalação dizem que módulos habilitar e qual esquema de banco de dados instalar. Um perfil é necessário para continuar com o processo de instalação."
|
| 170 |
|
| 171 |
#: install.php:502
|
| 172 |
msgid "Drupal already installed"
|
| 173 |
msgstr "O Drupal já está instalado"
|
| 174 |
|
| 175 |
#: install.php:503
|
| 176 |
msgid "<ul><li>To start over, you must empty your existing database.</li><li>To install to a different database, edit the appropriate <em>settings.php</em> file in the <em>sites</em> folder.</li><li>To upgrade an existing installation, proceed to the <a href=\"@base-url/update.php\">update script</a>.</li></ul>"
|
| 177 |
msgstr "<ul><li>Para reiniciar, você deve limpar o seu banco de dados.</li><li>Para instalar em um banco de dados diferente, edite o arquivo <em>settings.php</em> correto na pasta <em>sites</em>.</li><li>Para atualizar uma instalação existente, rode o <a href=\"@base-url/update.php\">script de atualizações</a>.</li></ul>"
|
| 178 |
|
| 179 |
#: install.php:514
|
| 180 |
msgid "Modules missing"
|
| 181 |
msgstr "Módulos não encontrados"
|
| 182 |
|
| 183 |
#: install.php:515
|
| 184 |
msgid "One or more required modules are missing. Please check the error messages and <a href=\"!url\">try again</a>."
|
| 185 |
msgstr "Um ou mais módulos requisitados não foram encontrados. Por favor confira as mensagens de erro e <a href=\"!url\">tente de novo</a>."
|
| 186 |
|
| 187 |
#: install.php:534
|
| 188 |
msgid "@drupal installation complete"
|
| 189 |
msgstr "Instalação do @drupal completa"
|
| 190 |
|
| 191 |
#: install.php:535
|
| 192 |
msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
|
| 193 |
msgstr "Parabéns, o @drupal foi instalado com sucesso."
|
| 194 |
|
| 195 |
#: install.php:545
|
| 196 |
msgid "Please review the messages above before continuing on to <a href=\"@url\">your new site</a>."
|
| 197 |
msgstr "Por favor verifique as mensagens acima antes de continuar para o <a href=\"@url\">seu novo site</a>."
|
| 198 |
|
| 199 |
#: install.php:545
|
| 200 |
msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>."
|
| 201 |
msgstr "Você já pode visitar <a href=\"@url\">o seu novo site</a>."
|
| 202 |
|
| 203 |
#: install.php:564
|
| 204 |
msgid "Currently using !item !version"
|
| 205 |
msgstr "Usando !item !version"
|
| 206 |
|
| 207 |
#: install.php:568
|
| 208 |
msgid "Incompatible environment"
|
| 209 |
msgstr "Ambiente incompatível"
|
| 210 |
|
| 211 |
#: (duplicate) includes/database.mysql.inc:24 includes/database.mysqli.inc:27
|
| 212 |
msgid "MySQL database"
|
| 213 |
msgstr "Banco de dados MySQL"
|
| 214 |
|
| 215 |
#: (duplicate) includes/database.mysql.inc:30 includes/database.mysqli.inc:33
|
| 216 |
msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
|
| 217 |
msgstr "O seu servidor MySQL é velho demais. O Drupal requer MySQL %version ou superior."
|
| 218 |
|
| 219 |
#: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:23
|
| 220 |
msgid "PostgreSQL database"
|
| 221 |
msgstr "Banco de dados PostgreSQL"
|
| 222 |
|
| 223 |
#: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:29
|
| 224 |
msgid "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %version."
|
| 225 |
msgstr "O seu servidor PostgreSQL é velho demais. O Drupal requer PostgreSQL %version ou superior."
|
| 226 |
|
| 227 |
#: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:402
|
| 228 |
msgid "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
|
| 229 |
msgstr "O seu banco de dados PostgreSQL está configurado com o mapa de caracteres errado (%encoding). É possível que haja erros no funcionamento do site. É recomendável recriar a base de dados usando a codificação UTF-8/Unicode. Para maiores informações, consulte a <a href=\"@url\">documentação do PostgreSQL</a>."
|
| 230 |
|
| 231 |
#: includes/install.inc:229
|
| 232 |
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
|
| 233 |
msgstr "Erro ao modificar %settings. Por favor cheque as permissões do aquivo."
|
| 234 |
|
| 235 |
#: includes/install.inc:233
|
| 236 |
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
|
| 237 |
msgstr "Erro ao abrir %settings. Por favor cheque as permissões do aquivo."
|
| 238 |
|
| 239 |
#: includes/install.inc:287
|
| 240 |
msgid "The %module module is required but was not found. Please move it into the <em>modules</em> subdirectory."
|
| 241 |
msgstr "O módulo %module é requerido, mas não foi encontrado. Por favor, transfira-o para o subdiretório <em>modules</em>."
|
| 242 |
|
| 243 |
#: includes/install.mysql.inc:24
|
| 244 |
msgid "PHP MySQL support not enabled."
|
| 245 |
msgstr "O suporte do PHP ao MySQL não está ativo."
|
| 246 |
|
| 247 |
#: includes/install.mysql.inc:44 includes/install.mysqli.inc:39
|
| 248 |
msgid "Failure to connect to your MySQL database server. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 249 |
msgstr "Erro ao se conectar com o seu servidor de banco de dados MySQL. O MySQL retornou a mensagem: %error<ul><li>Você tem certeza que você digitou o nome de usuário e senha corretos?</li><li>Você tem certeza que você digitou o hostname corretamente?</li><li>Você tem certeza que o seu servidor de banco de dados está rodando?</li></ul>Para maiores informações, consulte <a href=\"http://drupal.org/node/258\">o manual de instalação e upgrade</a>. Se você não tem certeza o que isso tudo quer dizer, contate o seu servidor."
|
| 250 |
|
| 251 |
#: includes/install.mysql.inc:50 includes/install.mysqli.inc:45
|
| 252 |
msgid "We were able to connect to the MySQL database server (which means your username and password are valid) but not able to select your database. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct database name?</li><li>Are you sure the database exists?</li><li>Are you sure the username has permission to access the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 253 |
msgstr "Foi possível se conectar com o servidor de bancos de dados MySQL com sucesso (o que significa que seu nome de usuário e senha estão corretos), mas não foi possível selecionar a sua base de dados. O MySQL retornou a mensagem: %error.<ul><li>Você tem certeza que está usando o nome correto da base de dados?</li><li>Você tem certeza que esse banco de dados existe?</li><li>Você tem certeza que o usuário tem permissão de acesso a esse banco de dados?</li></ul>Para maiores informações, consulte o <a href=\"http://drupal.org/node/258\">manual de instalação e upgrade</a>. Se você não tem certeza o que isso tudo quer dizer, contate o seu servidor."
|
| 254 |
|
| 255 |
#: includes/install.mysql.inc:60 includes/install.mysqli.inc:55
|
| 256 |
msgid "We were unable to create a test table on your MySQL database server with the command %query. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary MySQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 257 |
msgstr "Não foi possível criar uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados MySQL com o comando %query. O MySQL retornou a mensagem: %error.<ul><li>Você tem certeza que o usuário tem as permissões necessárias para criar tabelas no banco de dados?</li></ul>Para maiores informações, consulte o <a href=\"http://drupal.org/node/258\">manual de instalação e upgrade</a>. Se você não tem certeza o que isso tudo quer dizer, contate o seu servidor."
|
| 258 |
|
| 259 |
#: includes/install.mysql.inc:71 includes/install.mysqli.inc:66
|
| 260 |
msgid "We were unable to insert a value into a test table on your MySQL database server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
|
| 261 |
msgstr "Não foi possível inserir um valor em uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados MySQL. Tentamos inserir um valor com o comando %query e o MySQL retornou a mensagem: %error."
|
| 262 |
|
| 263 |
#: includes/install.mysql.inc:82 includes/install.mysqli.inc:77
|
| 264 |
msgid "We were unable to update a value in a test table on your MySQL database server. We tried updating a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
|
| 265 |
msgstr "Não foi possível atualizar um valor em uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados MySQL. Tentamos atualizar um valor com o comando %query e o MySQL retornou a mensagem: %error."
|
| 266 |
|
| 267 |
#: includes/install.mysql.inc:93 includes/install.mysqli.inc:88
|
| 268 |
msgid "We were unable to lock a test table on your MySQL database server. We tried locking a table with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
|
| 269 |
msgstr "Não foi possível travar uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados MySQL. Tentamos travar uma tabela com o comando %query e o MySQL retornou a mensagem: %error."
|
| 270 |
|
| 271 |
#: includes/install.mysql.inc:104 includes/install.mysqli.inc:99
|
| 272 |
msgid "We were unable to unlock a test table on your MySQL database server. We tried unlocking a table with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
|
| 273 |
msgstr "Não foi possível destravar uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados MySQL. Tentamos destravar uma tabela com o comando %query e o MySQL retornou a mensagem: %error."
|
| 274 |
|
| 275 |
#: includes/install.mysql.inc:115 includes/install.mysqli.inc:110
|
| 276 |
msgid "We were unable to delete a value from a test table on your MySQL database server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
|
| 277 |
msgstr "Não foi possível apagar um valor de uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados MySQL. Tentamos apagar um valor com o comando %query e o MySQL retornou a mensagem: %error."
|
| 278 |
|
| 279 |
#: includes/install.mysql.inc:126 includes/install.mysqli.inc:121
|
| 280 |
msgid "We were unable to drop a test table from your MySQL database server. We tried dropping a table with the command %query and MySQL reported the following error %error."
|
| 281 |
msgstr "Não foi possível remover uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados MySQL. Tentamos remover uma tabela com o comando %query e o MySQL retornou a mensagem: %error."
|
| 282 |
|
| 283 |
#: includes/install.mysqli.inc:24
|
| 284 |
msgid "PHP MySQLi support not enabled."
|
| 285 |
msgstr "O suporte do PHP ao MySQLi não está ativo."
|
| 286 |
|
| 287 |
#: includes/install.pgsql.inc:24
|
| 288 |
msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
|
| 289 |
msgstr "O suporte do PHP ao PostgreSQL não está ativo."
|
| 290 |
|
| 291 |
#: includes/install.pgsql.inc:43
|
| 292 |
msgid "Failure to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li><li>Are you sure you typed the correct database name?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 293 |
msgstr "Erro ao se conectar com o seu servidor de banco de dados PostgreSQL. O PostgreSQL retornou a mensagem: %error<ul><li>Você tem certeza que você digitou o nome de usuário e senha corretos?</li><li>Você tem certeza que você digitou o hostname corretamente?</li><li>Você tem certeza que o seu servidor de banco de dados está rodando?</li><li>Você tem certeza que digitou o nome correto da base de dados?</li></ul>Para maiores informações, consulte <a href=\"http://drupal.org/node/258\">o manual de instalação e upgrade</a>. Se você não tem certeza o que isso tudo quer dizer, contate o seu servidor."
|
| 294 |
|
| 295 |
#: includes/install.pgsql.inc:53
|
| 296 |
msgid "We were unable to create a test table on your PostgreSQL database server with the command %query. PostgreSQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary PostgreSQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 297 |
msgstr "Não foi possível criar uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados PostgreSQL com o comando %query. O PostgreSQL retornou a mensagem: %error.<ul><li>Você tem certeza que o usuário tem as permissões necessárias para criar tabelas no banco de dados?</li></ul>Para maiores informações, consulte o <a href=\"http://drupal.org/node/258\">manual de instalação e upgrade</a>. Se você não tem certeza o que isso tudo quer dizer, contate o seu servidor."
|
| 298 |
|
| 299 |
#: includes/install.pgsql.inc:64
|
| 300 |
msgid "We were unable to insert a value into a test table on your PostgreSQL database server. We tried inserting a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 301 |
msgstr "Não foi possível inserir um valor em uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados PostgreSQL. Tentamos inserir um valor com o comando %query e o PostgreSQL retornou a mensagem: %error."
|
| 302 |
|
| 303 |
#: includes/install.pgsql.inc:75
|
| 304 |
msgid "We were unable to update a value in a test table on your PostgreSQL database server. We tried updating a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 305 |
msgstr "Não foi possível atualizar um valor em uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados PostgreSQL. Tentamos atualizar um valor com o comando %query e o PostgreSQL retornou a mensagem: %error."
|
| 306 |
|
| 307 |
#: includes/install.pgsql.inc:86
|
| 308 |
msgid "We were unable to lock a test table on your PostgreSQL database server. We tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 309 |
msgstr "Não foi possível travar uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados PostgreSQL. Tentamos travar uma tabela com o comando %query e o PostgreSQL retornou a mensagem: %error."
|
| 310 |
|
| 311 |
#: includes/install.pgsql.inc:97
|
| 312 |
msgid "We were unable to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 313 |
msgstr "Não foi possível destravar uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados PostgreSQL. Tentamos destravar uma tabela com o comando %query e o PostgreSQL retornou a mensagem: %error."
|
| 314 |
|
| 315 |
#: includes/install.pgsql.inc:108
|
| 316 |
msgid "We were unable to delete a value from a test table on your PostgreSQL database server. We tried deleting a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 317 |
msgstr "Não foi possível apagar um valor de uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados PostgreSQL. Tentamos apagar um valor com o comando %query e o PostgreSQL retornou a mensagem: %error."
|
| 318 |
|
| 319 |
#: includes/install.pgsql.inc:119
|
| 320 |
msgid "We were unable to drop a test table from your PostgreSQL database server. We tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error %error."
|
| 321 |
msgstr "Não foi possível remover uma tabela de testes no seu servidor de banco de dados PostgreSQL. Tentamos remover uma tabela com o comando %query e o PostgreSQL retornou a mensagem: %error."
|
| 322 |
|
| 323 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:519
|
| 324 |
msgid "The translation import failed, because the file %filename could not be read."
|
| 325 |
msgstr "O arquivo de tradução %filename não pôde ser importado porque o o arquivo %filename não pôde ser lido."
|
| 326 |
|
| 327 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:544
|
| 328 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected but not found on line %line."
|
| 329 |
msgstr "O arquivo de tradução %filename contém um erro na linha %line: \"msgstr\" era esperado mas não foi encontrado."
|
| 330 |
|
| 331 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:550
|
| 332 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was expected but not found on line %line."
|
| 333 |
msgstr "O arquivo de tradução %filename contém um erro na linha %line: \"msgid_plural\" era esperado mas não foi encontrado."
|
| 334 |
|
| 335 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:556;574;586;594;608;617
|
| 336 |
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
|
| 337 |
msgstr "O arquivo de tradução %filename contém um erro de sintaxe na linha %line."
|
| 338 |
|
| 339 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:568
|
| 340 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on line %line."
|
| 341 |
msgstr "O arquivo de tradução %filename contém um erro na linha %line: foi encontrado um \"msgsid\" inesperado."
|
| 342 |
|
| 343 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:582
|
| 344 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected on line %line."
|
| 345 |
msgstr "O arquivo de tradução %filename contém um erro na linha %line: foi encontrado um \"msgstr[]\" inesperado."
|
| 346 |
|
| 347 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:602
|
| 348 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected on line %line."
|
| 349 |
msgstr "O arquivo de tradução %filename contém um erro na linha %line: foi encontrado um \"msgstr\" inesperado."
|
| 350 |
|
| 351 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:630
|
| 352 |
msgid "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected string on line %line."
|
| 353 |
msgstr "O arquivo de tradução %filename contém um erro na linha %line: foi encontrado uma inesperada."
|
| 354 |
|
| 355 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:641
|
| 356 |
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
|
| 357 |
msgstr "O arquivo de tradução %filename terminou inesperadamente na linha %line."
|
| 358 |
|
| 359 |
#: includes/theme.inc:475
|
| 360 |
msgid "The following errors must be resolved before you can continue the installation process"
|
| 361 |
msgstr "Os seguintes erros precisam ser solucionados antes que o processo de instalação continue"
|
| 362 |
|
| 363 |
#: includes/theme.inc:475
|
| 364 |
msgid "The following error must be resolved before you can continue the installation process"
|
| 365 |
msgstr "O seguinte erro precisa ser solucionado antes que o processo de instalação continue"
|
| 366 |
|
| 367 |
#: includes/theme.inc:481
|
| 368 |
msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed, but in most cases may be safely ignored"
|
| 369 |
msgstr "Os seguintes avisos da instalação precisam ser checados com cuidado, mas na maioria dos casos, podem ser ignorados com segurança"
|
| 370 |
|
| 371 |
#: includes/theme.inc:481
|
| 372 |
msgid "The following installation warning should be carefully reviewed, but in most cases may be safely ignored"
|
| 373 |
msgstr "O seguinte aviso da instalação precisa ser checado com cuidado, mas na maioria dos casos, pode ser ignorado com segurança"
|
| 374 |
|
| 375 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:48
|
| 376 |
msgid "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for more information."
|
| 377 |
msgstr "A biblioteca PCRE no seu servidor está desatualizada. Isso pode causar problemas para a manipulação de textos em Unicode. Se você estiver rodando o PHP 4.3.3. ou superior, verifique se está usando a biblioteca PCRE provida pelo PHP. Por favor, consulte <a href=\"@url\">documentação do PHP sobre PCRE</a> para maiores informações."
|
| 378 |
|
| 379 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:53
|
| 380 |
msgid "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. Install the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved Unicode support."
|
| 381 |
msgstr "Operações em expressões Unicode estão emuladas. Instale a <a href=\"@url\">extensão mbstring para PHP</a> para um suporte a Unicode confiável."
|
| 382 |
|
| 383 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:58
|
| 384 |
msgid "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 385 |
msgstr "A sobrecarga de função de strings multibyte do PHP está ativada e precisa ser desativada. Verifique a configuração <em>mbstring.func_overload</em> no php.ini. Por favor, consulte a <a href=\"@url\">documentação da mbstring do PHP</a> para maiores informações."
|
| 386 |
|
| 387 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:61
|
| 388 |
msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 389 |
msgstr "A conversão de entrada de strings multibyte do PHP está ativa e precisa ser desativada. Verifique a configuração <em>mbstring.encoding_translation</em> no php.ini. Por favor, consulte a <a href=\"@url\">documentação da mbstring do PHP</a>para maiores informações."
|
| 390 |
|
| 391 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:64
|
| 392 |
msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 393 |
msgstr "A conversão de entrada de strings multibyte do PHP está ativa e precisa ser desativada. Verifique a configuração <em>mbstring.http_input</em> no php.ini. Por favor, consulte a <a href=\"@url\">documentação da mbstring do PHP</a>para maiores informações."
|
| 394 |
|
| 395 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:67
|
| 396 |
msgid "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 397 |
msgstr "A conversão de saída de strings multibyte do PHP está ativa e precisa ser desativada. Verifique a configuração <em>mbstring.http_output</em> no php.ini. Por favor, consulte a <a href=\"@url\">documentação da mbstring do PHP</a>para maiores informações."
|
| 398 |
|
| 399 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:84
|
| 400 |
msgid "Standard PHP"
|
| 401 |
msgstr "PHP padrão"
|
| 402 |
|
| 403 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:85
|
| 404 |
msgid "PHP Mbstring Extension"
|
| 405 |
msgstr "Extensão Mbstring do PHP"
|
| 406 |
|
| 407 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:86
|
| 408 |
msgid "Error"
|
| 409 |
msgstr "Erro"
|
| 410 |
|
| 411 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:96
|
| 412 |
msgid "Unicode library"
|
| 413 |
msgstr "Biblioteca Unicode"
|
| 414 |
|
| 415 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:20
|
| 416 |
msgid "Drupal"
|
| 417 |
msgstr "Drupal"
|
| 418 |
|
| 419 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:30
|
| 420 |
msgid "Web server"
|
| 421 |
msgstr "Servidor de Internet"
|
| 422 |
|
| 423 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:39
|
| 424 |
msgid "Your Apache server is too old. Drupal requires at least Apache %version."
|
| 425 |
msgstr "O seu servidor Apache é velho demais. O Drupal requer Apache %version ou superior."
|
| 426 |
|
| 427 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:45
|
| 428 |
msgid "The web server you're using has not been tested with Drupal and might not work properly."
|
| 429 |
msgstr "O servidor web que você está usando não foi propriamente testado para o uso com o Drupal e pode não funcionar corretamente."
|
| 430 |
|
| 431 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:51
|
| 432 |
msgid "Unknown"
|
| 433 |
msgstr "Desconhecido"
|
| 434 |
|
| 435 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:52
|
| 436 |
msgid "Unable to determine your web server type and version. Drupal might not work properly."
|
| 437 |
msgstr "Não foi possível verificar qual servidor web você está rodando e qual é a versão dele. O Drupal pode não funcionar adequadamente."
|
| 438 |
|
| 439 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:58
|
| 440 |
msgid "PHP"
|
| 441 |
msgstr "PHP"
|
| 442 |
|
| 443 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:62
|
| 444 |
msgid "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP %version."
|
| 445 |
msgstr "A sua instalação do PHP é velha demais. O Drupal requer PHP %version ou superior."
|
| 446 |
|
| 447 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:76
|
| 448 |
msgid "Not protected"
|
| 449 |
msgstr "Não protegido"
|
| 450 |
|
| 451 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:78
|
| 452 |
msgid "The file %file is not protected from modifications and poses a security risk. You must change the file's permissions to be non-writable."
|
| 453 |
msgstr "O arquivo %file não está protegido contra modificações e isso é um risco à segurança do site. Você deve alterar as permissões do arquivo para que ele seja somente-leitura."
|
| 454 |
|
| 455 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:83
|
| 456 |
msgid "Protected"
|
| 457 |
msgstr "Protegido"
|
| 458 |
|
| 459 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:86
|
| 460 |
msgid "Configuration file"
|
| 461 |
msgstr "Arquivo de configurações"
|
| 462 |
|
| 463 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:94
|
| 464 |
msgid "Last run !time ago"
|
| 465 |
msgstr "Rodou !time atrás"
|
| 466 |
|
| 467 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:98
|
| 468 |
msgid "Cron has not run. It appears cron jobs have not been setup on your system. Please check the help pages for <a href=\"@url\">configuring cron jobs</a>."
|
| 469 |
msgstr "O agendador de tarefas não rodou. Parece que o agendador não está configurado no seu sistema. Por favor, consulte a ajuda para saber <a href=\"@url\">como configurar o agendador de tarefas</a>."
|
| 470 |
|
| 471 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:100
|
| 472 |
msgid "Never run"
|
| 473 |
msgstr "Nunca rodou"
|
| 474 |
|
| 475 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:106
|
| 476 |
msgid "Cron maintenance tasks"
|
| 477 |
msgstr "Tarefas do agendador de tarefas"
|
| 478 |
|
| 479 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:116
|
| 480 |
msgid "The directory %directory does not exist."
|
| 481 |
msgstr "A pasta %directory não existe."
|
| 482 |
|
| 483 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:119
|
| 484 |
msgid "The directory %directory is not writable."
|
| 485 |
msgstr "A pasta %directory não é gravável."
|
| 486 |
|
| 487 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:122
|
| 488 |
msgid "Not writable"
|
| 489 |
msgstr "Não gravável"
|
| 490 |
|
| 491 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:124
|
| 492 |
msgid "You may need to set the correct directory at the <a href=\"@admin-file-system\">file system settings page</a> or change the current directory's permissions so that it is writable."
|
| 493 |
msgstr "Você pode precisar digitar a pasta correta na <a href=\"@admin-file-system\">página de configurações do sistema de arquivos</a> ou então mudar a permissão da pasta atualmente usada para gravável."
|
| 494 |
|
| 495 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:130
|
| 496 |
msgid "Writable (<em>public</em> download method)"
|
| 497 |
msgstr "Gravável (método de download <em>público</em>)"
|
| 498 |
|
| 499 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:135
|
| 500 |
msgid "Writable (<em>private</em> download method)"
|
| 501 |
msgstr "Gravável (método de download <em>privado</em>)"
|
| 502 |
|
| 503 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:139
|
| 504 |
msgid "File system"
|
| 505 |
msgstr "Sistema de arquivos"
|
| 506 |
|
| 507 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:145
|
| 508 |
msgid "Database schema"
|
| 509 |
msgstr "Esquema da base de dados"
|
| 510 |
|
| 511 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:147
|
| 512 |
msgid "Up to date"
|
| 513 |
msgstr "Atualizado"
|
| 514 |
|
| 515 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:157
|
| 516 |
msgid "Out of date"
|
| 517 |
msgstr "Desatualizado"
|
| 518 |
|
| 519 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:158
|
| 520 |
msgid "Some modules have database schema updates to install. You should run the <a href=\"@update\">database update script</a> immediately."
|
| 521 |
msgstr "Alguns módulos tem esquemas de banco de dados a instalar. Você deve rodar o <a href=\"@update\">script de update da base de dados</a> imediatamente."
|
| 522 |
|
| 523 |
#: profiles/default/default.profile:39
|
| 524 |
msgid "Page"
|
| 525 |
msgstr "Página"
|
| 526 |
|
| 527 |
#: profiles/default/default.profile:41
|
| 528 |
msgid "If you want to add a static page, like a contact page or an about page, use a page."
|
| 529 |
msgstr "Se você quer uma página estática, como uma página de contatos ou uma página de \"quem somos\", use uma página."
|
| 530 |
|
| 531 |
#: profiles/default/default.profile:48
|
| 532 |
msgid "Story"
|
| 533 |
msgstr "Matéria"
|
| 534 |
|
| 535 |
#: profiles/default/default.profile:50
|
| 536 |
msgid "Stories are articles in their simplest form: they have a title, a teaser and a body, but can be extended by other modules. The teaser is part of the body too. Stories may be used as a personal blog or for news articles."
|
| 537 |
msgstr "Matérias são artigos na sua forma mais simples: eles tem um título, uma chamada e um corpo, mas podem ser extendidos por outros módulos. A chamada é uma parte do corpo da matéria, também. Matérias podem ser usadas para um blog pessoal ou para artigos ou notícias."
|
| 538 |
|