| 1 |
# $Id$
|
| 2 |
# pt-br translation of Drupal (modules/profile/profile.module)
|
| 3 |
# Copyright 2007 José San Martin <jose.sanmartin@verinco.com> (v5.x-2.0), Bruno Massa Guimarães <bruno.massa@titanatlas.com> (v5.x-1.0)
|
| 4 |
# Sponsor: Fabiano Sant'Ana <wundo@wundo.net> (v5.x-2.0)
|
| 5 |
# Generated from files:
|
| 6 |
# profile.module,v 1.185 2006/12/13 23:50:26 unconed
|
| 7 |
# profile.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries
|
| 8 |
#
|
| 9 |
msgid ""
|
| 10 |
msgstr ""
|
| 11 |
"Project-Id-Version: profile-module\n"
|
| 12 |
"POT-Creation-Date: 2006-12-15 11:16+0100\n"
|
| 13 |
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 23:37-0300\n"
|
| 14 |
"Last-Translator: José San Martin <jz.sanmartin@gmail.com>\n"
|
| 15 |
"Language-Team: Português do Brasil\n"
|
| 16 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 19 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
| 20 |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
| 21 |
|
| 22 |
#: modules/profile/profile.module:35
|
| 23 |
msgid "The profile module allows you to define custom fields (such as country, real name, age, ...) in the user profile. This permits users of a site to share more information about themselves, and can help community-based sites to organize users around profile fields."
|
| 24 |
msgstr "O módulo Perfil permite que você defina outros campos (como por exemplo, país, nome real, idade) no perfil dos usuários. Isso que o usuário de um site compartilhe mais informações sobre si mesmo, e pode ajudar sites de comunidades a organizarem os seus usuários."
|
| 25 |
|
| 26 |
#: modules/profile/profile.module:36
|
| 27 |
msgid "<p>The following types of fields can be added to the user profile:</p>\n<ul>\n<li>single-line textfield</li>\n<li>multi-line textfield</li>\n<li>checkbox</li>\n<li>list selection</li>\n<li>freeform list</li>\n<li>URL</li>\n<li>date</li>\n</ul>\n"
|
| 28 |
msgstr "<p>Os seguintes tipos de campo podem ser adicionados ao perfil de usuário:</p>\n<ul>\n<li>caixa de texto (uma só linha)</li>\n<li>caixa de texto (várias linhas)</li>\n<li>caixa de seleção</li>\n<li>seleção em lista</li>\n<li>lista livre</li>\n<li>URL</li>\n<li>data</li>\n</ul>\n"
|
| 29 |
|
| 30 |
#: modules/profile/profile.module:47
|
| 31 |
msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@profile\">Profile page</a>."
|
| 32 |
msgstr "Para maiores informações, por favor leia o <a href=\"@profile\">manual de configurações de perfis</a>."
|
| 33 |
|
| 34 |
#: modules/profile/profile.module:50
|
| 35 |
msgid "Here you can define custom fields that users can fill in in their user profile (such as <em>country</em>, <em>real name</em>, <em>age</em>, ...)."
|
| 36 |
msgstr "Aqui você pode definir outros campos para os usuários preencherem no seu perfil (como por exemplo, <em>país</em>, <em>nome completo</em>, <em>idade</em>, ...)."
|
| 37 |
|
| 38 |
#: modules/profile/profile.module:62
|
| 39 |
msgid "User list"
|
| 40 |
msgstr "Lista de usuários"
|
| 41 |
|
| 42 |
#: modules/profile/profile.module:67
|
| 43 |
msgid "Profiles"
|
| 44 |
msgstr "Perfis"
|
| 45 |
|
| 46 |
#: modules/profile/profile.module:68
|
| 47 |
msgid "Create customizable fields for your users."
|
| 48 |
msgstr "Criar campos personalizados para o perfil dos usuários."
|
| 49 |
|
| 50 |
#: modules/profile/profile.module:71
|
| 51 |
msgid "Add field"
|
| 52 |
msgstr "Novo campo"
|
| 53 |
|
| 54 |
#: modules/profile/profile.module:76
|
| 55 |
msgid "Profile category autocomplete"
|
| 56 |
msgstr "Autocompletar das categorias do perfil"
|
| 57 |
|
| 58 |
#: modules/profile/profile.module:81
|
| 59 |
msgid "Edit field"
|
| 60 |
msgstr "Editar campo"
|
| 61 |
|
| 62 |
#: modules/profile/profile.module:86
|
| 63 |
msgid "Delete field"
|
| 64 |
msgstr "Apagar campo"
|
| 65 |
|
| 66 |
#: modules/profile/profile.module:90
|
| 67 |
msgid "Profile autocomplete"
|
| 68 |
msgstr "Autocompletar do perfil"
|
| 69 |
|
| 70 |
#: modules/profile/profile.module:105
|
| 71 |
msgid "Author information"
|
| 72 |
msgstr "Informações do autor"
|
| 73 |
|
| 74 |
#: modules/profile/profile.module:116
|
| 75 |
msgid "Link to full user profile"
|
| 76 |
msgstr "Link para o perfil do usuário"
|
| 77 |
|
| 78 |
#: modules/profile/profile.module:118
|
| 79 |
msgid "Profile fields to display"
|
| 80 |
msgstr "Campos do perfil a serem mostrados"
|
| 81 |
|
| 82 |
#: modules/profile/profile.module:121
|
| 83 |
msgid "Select which profile fields you wish to display in the block. Only fields designated as public in the <a href=\"@profile-admin\">profile field configuration</a> are available."
|
| 84 |
msgstr "Selecione que campos do perfil você quer exibir no bloco. Somente campos marcados como públicos nas <a href=\"@profile-admin\">configurações do campo de perfil</a> estão disponíveis."
|
| 85 |
|
| 86 |
#: modules/profile/profile.module:152
|
| 87 |
msgid "View full user profile"
|
| 88 |
msgstr "Ver o perfil completo do usuário"
|
| 89 |
|
| 90 |
#: modules/profile/profile.module:157
|
| 91 |
msgid "About %name"
|
| 92 |
msgstr "Sobre %name"
|
| 93 |
|
| 94 |
#: modules/profile/profile.module:204
|
| 95 |
msgid "edit %title"
|
| 96 |
msgstr "editar %title"
|
| 97 |
|
| 98 |
#: modules/profile/profile.module:222
|
| 99 |
msgid "add new %type"
|
| 100 |
msgstr "adicionar novo %type"
|
| 101 |
|
| 102 |
#: modules/profile/profile.module:227
|
| 103 |
msgid "Field settings"
|
| 104 |
msgstr "Opções do campo"
|
| 105 |
|
| 106 |
#: modules/profile/profile.module:233
|
| 107 |
msgid "The category the new field should be part of. Categories are used to group fields logically. An example category is \"Personal information\"."
|
| 108 |
msgstr "A categoria onde esse novo campo vai ficar. As categorias são usadas para agrupar os campos. Por exemplo: \"Informações pessoais\"."
|
| 109 |
|
| 110 |
#: modules/profile/profile.module:239
|
| 111 |
msgid "The title of the new field. The title will be shown to the user. An example title is \"Favorite color\"."
|
| 112 |
msgstr "O título desse novo campo. O título vai ser exibido ao usuário. Por exemplo: \"Cor favorita\"."
|
| 113 |
|
| 114 |
#: modules/profile/profile.module:243
|
| 115 |
msgid "Form name"
|
| 116 |
msgstr "Nome do formulário"
|
| 117 |
|
| 118 |
#: modules/profile/profile.module:245
|
| 119 |
msgid "The name of the field. The form name is not shown to the user but used internally in the HTML code and URLs.\nUnless you know what you are doing, it is highly recommended that you prefix the form name with <code>profile_</code> to avoid name clashes with other fields. Spaces or any other special characters except dash (-) and underscore (_) are not allowed. An example name is \"profile_favorite_color\" or perhaps just \"profile_color\"."
|
| 120 |
msgstr "O nome do campo. O nome do formulário não é mostrado ao usuário mas é usado dentro do código HTML e nas URLs. \nA menos que você saiba o que está fazendo, é altamente recomendável que você coloque <code>profile_</code> no começo do nome do formulário para evitar conflitos com outros campos. Espaços ou qualquer outro caractere, exceto hífen (-) e underscore (_), não são permitidos. Por exemplo: \"profile_favorite_color\" ou \"profile_color\"."
|
| 121 |
|
| 122 |
#: modules/profile/profile.module:250
|
| 123 |
msgid "Explanation"
|
| 124 |
msgstr "Explicação"
|
| 125 |
|
| 126 |
#: modules/profile/profile.module:252
|
| 127 |
msgid "An optional explanation to go with the new field. The explanation will be shown to the user."
|
| 128 |
msgstr "Se quiser, insira uma descrição para acompanhar o novo campo. Essa descrição será exibida ao usuário."
|
| 129 |
|
| 130 |
#: modules/profile/profile.module:256
|
| 131 |
msgid "Selection options"
|
| 132 |
msgstr "Opções para seleção"
|
| 133 |
|
| 134 |
#: modules/profile/profile.module:258
|
| 135 |
msgid "A list of all options. Put each option on a separate line. Example options are \"red\", \"blue\", \"green\", etc."
|
| 136 |
msgstr "Uma lista de todas as opções. Coloque cada opção em uma linha separada. Por exemplo: \"vermelho\", \"verde\", \"azul\", etc."
|
| 137 |
|
| 138 |
#: modules/profile/profile.module:265
|
| 139 |
msgid "The weights define the order in which the form fields are shown. Lighter fields \"float up\" towards the top of the category."
|
| 140 |
msgstr "O peso define a ordem na qual os campos do formulário são exibidos. Campos com mais leve \"flutuam\" para o topo da categoria."
|
| 141 |
|
| 142 |
#: modules/profile/profile.module:268
|
| 143 |
msgid "Visibility"
|
| 144 |
msgstr "Visibilidade"
|
| 145 |
|
| 146 |
#: modules/profile/profile.module:270
|
| 147 |
msgid "Hidden profile field, only accessible by administrators, modules and themes."
|
| 148 |
msgstr "Campo oculto, acessível somente para administradores, módulos e temas."
|
| 149 |
|
| 150 |
#: modules/profile/profile.module:270
|
| 151 |
msgid "Private field, content only available to privileged users."
|
| 152 |
msgstr "Campo privado, o conteúdo fica acessível somente para usuários privilegiados."
|
| 153 |
|
| 154 |
#: modules/profile/profile.module:270
|
| 155 |
msgid "Public field, content shown on profile page but not used on member list pages."
|
| 156 |
msgstr "Campo público, o conteúdo é exibido na página de perfil mas não é usado nas páginas de lista de usuários."
|
| 157 |
|
| 158 |
#: modules/profile/profile.module:270
|
| 159 |
msgid "Public field, content shown on profile page and on member list pages."
|
| 160 |
msgstr "Campo público, o conteúdo é exibido na página de perfil e também nas páginas de lista de usuários."
|
| 161 |
|
| 162 |
#: modules/profile/profile.module:274;281
|
| 163 |
msgid "Page title"
|
| 164 |
msgstr "Título da página"
|
| 165 |
|
| 166 |
#: modules/profile/profile.module:276
|
| 167 |
msgid "To enable browsing this field by value, enter a title for the resulting page. The word <code>%value</code> will be substituted with the corresponding value. An example page title is \"People whose favorite color is %value\". This is only applicable for a public field."
|
| 168 |
msgstr "Para permitir a navegação pelos valores deste campo, entre um título para a página de navegação. A palavra <code>%value</code> será substituida pelo valor correspondente. Um título, por exemplo, pode ser \"Pessoas cuja cor favorita é %value\". Aplicável apenas a campos públicos."
|
| 169 |
|
| 170 |
#: modules/profile/profile.module:283
|
| 171 |
msgid "To enable browsing this field by value, enter a title for the resulting page. An example page title is \"People who are employed\". This is only applicable for a public field."
|
| 172 |
msgstr "Para permitir a navegação pelos valores deste campo, entre um título para a página de navegação. Um título, por exemplo, pode ser \"Pessoas que têm emprego\". Aplicável apenas a campos públicos."
|
| 173 |
|
| 174 |
#: modules/profile/profile.module:287
|
| 175 |
msgid "Form will auto-complete while user is typing."
|
| 176 |
msgstr "O campo do formulário vai se auto-completar enquanto o usuário estiver digitando."
|
| 177 |
|
| 178 |
#: modules/profile/profile.module:291
|
| 179 |
msgid "The user must enter a value."
|
| 180 |
msgstr "O usuário tem que digitar um valor."
|
| 181 |
|
| 182 |
#: modules/profile/profile.module:295
|
| 183 |
msgid "Visible in user registration form."
|
| 184 |
msgstr "Visível no formulário de registro de usuário."
|
| 185 |
|
| 186 |
#: modules/profile/profile.module:299
|
| 187 |
msgid "Save field"
|
| 188 |
msgstr "Salvar campo"
|
| 189 |
|
| 190 |
#: modules/profile/profile.module:310
|
| 191 |
msgid "The specified form name contains one or more illegal characters. Spaces or any other special characters except dash (-) and underscore (_) are not allowed."
|
| 192 |
msgstr "O nome do formulário que você digitou contém caracteres não permitidos. Espaços ou qualquer outro caractere especial, exceto hífen (-) e underscore (_), não são permitidos."
|
| 193 |
|
| 194 |
#: modules/profile/profile.module:314
|
| 195 |
msgid "The specified form name is reserved for use by Drupal."
|
| 196 |
msgstr "O nome do formulário especificado está reservado para uso interno do Drupal."
|
| 197 |
|
| 198 |
#: modules/profile/profile.module:321
|
| 199 |
msgid "The specified category name is reserved for use by Drupal."
|
| 200 |
msgstr "O nome especificado para a categoria está reservado para uso interno do Drupal."
|
| 201 |
|
| 202 |
#: modules/profile/profile.module:333
|
| 203 |
msgid "The specified title is already in use."
|
| 204 |
msgstr "O título especificado já está em uso."
|
| 205 |
|
| 206 |
#: modules/profile/profile.module:336
|
| 207 |
msgid "The specified name is already in use."
|
| 208 |
msgstr "O nome especificado já está em uso."
|
| 209 |
|
| 210 |
#: modules/profile/profile.module:347
|
| 211 |
msgid "The field has been created."
|
| 212 |
msgstr "O campo foi criado."
|
| 213 |
|
| 214 |
#: modules/profile/profile.module:348
|
| 215 |
msgid "Profile field %field added under category %category."
|
| 216 |
msgstr "Campo de perfil %field adicionado sob a categoria %category."
|
| 217 |
|
| 218 |
#: modules/profile/profile.module:353
|
| 219 |
msgid "The field has been updated."
|
| 220 |
msgstr "O campo foi atualizado."
|
| 221 |
|
| 222 |
#: modules/profile/profile.module:373
|
| 223 |
msgid "Are you sure you want to delete the field %field?"
|
| 224 |
msgstr "Tem certeza que deseja apagar o campo %field?"
|
| 225 |
|
| 226 |
#: modules/profile/profile.module:374
|
| 227 |
msgid "This action cannot be undone. If users have entered values into this field in their profile, these entries will also be deleted. If you want to keep the user-entered data, instead of deleting the field you may wish to <a href=\"@edit-field\">edit this field</a> and change it to a hidden profile field so that it may only be accessed by administrators."
|
| 228 |
msgstr "Essa ação não pode ser desfeita. Qualquer informação que os usuários tenham digitado nesse campo do perfil será apagada também. Se você quer manter as informações, ao invés de apagar o campo, você talvez deza <a href=\"@edit-field\">editá-lo</a> e transformar em um campo oculto, visível somente para os administradores."
|
| 229 |
|
| 230 |
#: modules/profile/profile.module:387
|
| 231 |
msgid "The field %field has been deleted."
|
| 232 |
msgstr "O campo %field foi apagado."
|
| 233 |
|
| 234 |
#: modules/profile/profile.module:388
|
| 235 |
msgid "Profile field %field deleted."
|
| 236 |
msgstr "O campo de perfil %field foi apagado."
|
| 237 |
|
| 238 |
#: modules/profile/profile.module:404
|
| 239 |
msgid "No fields defined."
|
| 240 |
msgstr "Não há nenhum campo definido."
|
| 241 |
|
| 242 |
#: modules/profile/profile.module:410
|
| 243 |
msgid "Add new field"
|
| 244 |
msgstr "Novo campo"
|
| 245 |
|
| 246 |
#: modules/profile/profile.module:516
|
| 247 |
msgid "user list"
|
| 248 |
msgstr "lista de usuários"
|
| 249 |
|
| 250 |
#: modules/profile/profile.module:617
|
| 251 |
msgid "Put each item on a separate line or separate them by commas. No HTML allowed."
|
| 252 |
msgstr "Digite cada item em uma linha ou, então, na mesma linha com vírgulas. HTML não é permitido."
|
| 253 |
|
| 254 |
#: modules/profile/profile.module:734
|
| 255 |
msgid "The value provided for %field is not a valid URL."
|
| 256 |
msgstr "O valor fornecido para o campo %field não é uma URL válida."
|
| 257 |
|
| 258 |
#: modules/profile/profile.module:739
|
| 259 |
msgid "The field %field is required."
|
| 260 |
msgstr "O campo %field é necessário."
|
| 261 |
|
| 262 |
#: modules/profile/profile.module:790
|
| 263 |
msgid "single-line textfield"
|
| 264 |
msgstr "campo de texto de uma linha"
|
| 265 |
|
| 266 |
#: modules/profile/profile.module:791
|
| 267 |
msgid "multi-line textfield"
|
| 268 |
msgstr "campo de texto com várias linhas"
|
| 269 |
|
| 270 |
#: modules/profile/profile.module:792
|
| 271 |
msgid "checkbox"
|
| 272 |
msgstr "caixa de seleção"
|
| 273 |
|
| 274 |
#: modules/profile/profile.module:793
|
| 275 |
msgid "list selection"
|
| 276 |
msgstr "seleção de uma lista"
|
| 277 |
|
| 278 |
#: modules/profile/profile.module:794
|
| 279 |
msgid "freeform list"
|
| 280 |
msgstr "lista livre"
|
| 281 |
|
| 282 |
#: modules/profile/profile.module:796
|
| 283 |
msgid "date"
|
| 284 |
msgstr "data"
|
| 285 |
|
| 286 |
#: modules/profile/profile.module:348;388;0
|
| 287 |
msgid "profile"
|
| 288 |
msgstr "perfil"
|
| 289 |
|