/[drupal]/contributions/translations/pt-br/profile-module.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/pt-br/profile-module.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.8 - (show annotations) (download) (as text)
Tue Jun 12 15:17:42 2007 UTC (2 years, 5 months ago) by wundo
Branch: MAIN
CVS Tags: DRUPAL-5--2-1, DRUPAL-5--2-00, HEAD
Branch point for: DRUPAL-6--1
Changes since 1.7: +171 -175 lines
File MIME type: text/x-gettext
#151121 by Jose San Martin: Improved version of brazilian portuguese translation for Drupal 5.1. Sponsored by Fabiano Sant'Ana.
1 # $Id$
2 # pt-br translation of Drupal (modules/profile/profile.module)
3 # Copyright 2007 José San Martin <jose.sanmartin@verinco.com> (v5.x-2.0), Bruno Massa Guimarães <bruno.massa@titanatlas.com> (v5.x-1.0)
4 # Sponsor: Fabiano Sant'Ana <wundo@wundo.net> (v5.x-2.0)
5 # Generated from files:
6 # profile.module,v 1.185 2006/12/13 23:50:26 unconed
7 # profile.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: profile-module\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-12-15 11:16+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-06-11 23:37-0300\n"
14 "Last-Translator: José San Martin <jz.sanmartin@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Português do Brasil\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: modules/profile/profile.module:35
23 msgid "The profile module allows you to define custom fields (such as country, real name, age, ...) in the user profile. This permits users of a site to share more information about themselves, and can help community-based sites to organize users around profile fields."
24 msgstr "O módulo Perfil permite que você defina outros campos (como por exemplo, país, nome real, idade) no perfil dos usuários. Isso que o usuário de um site compartilhe mais informações sobre si mesmo, e pode ajudar sites de comunidades a organizarem os seus usuários."
25
26 #: modules/profile/profile.module:36
27 msgid "<p>The following types of fields can be added to the user profile:</p>\n<ul>\n<li>single-line textfield</li>\n<li>multi-line textfield</li>\n<li>checkbox</li>\n<li>list selection</li>\n<li>freeform list</li>\n<li>URL</li>\n<li>date</li>\n</ul>\n"
28 msgstr "<p>Os seguintes tipos de campo podem ser adicionados ao perfil de usuário:</p>\n<ul>\n<li>caixa de texto (uma só linha)</li>\n<li>caixa de texto (várias linhas)</li>\n<li>caixa de seleção</li>\n<li>seleção em lista</li>\n<li>lista livre</li>\n<li>URL</li>\n<li>data</li>\n</ul>\n"
29
30 #: modules/profile/profile.module:47
31 msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@profile\">Profile page</a>."
32 msgstr "Para maiores informações, por favor leia o <a href=\"@profile\">manual de configurações de perfis</a>."
33
34 #: modules/profile/profile.module:50
35 msgid "Here you can define custom fields that users can fill in in their user profile (such as <em>country</em>, <em>real name</em>, <em>age</em>, ...)."
36 msgstr "Aqui você pode definir outros campos para os usuários preencherem no seu perfil (como por exemplo, <em>país</em>, <em>nome completo</em>, <em>idade</em>, ...)."
37
38 #: modules/profile/profile.module:62
39 msgid "User list"
40 msgstr "Lista de usuários"
41
42 #: modules/profile/profile.module:67
43 msgid "Profiles"
44 msgstr "Perfis"
45
46 #: modules/profile/profile.module:68
47 msgid "Create customizable fields for your users."
48 msgstr "Criar campos personalizados para o perfil dos usuários."
49
50 #: modules/profile/profile.module:71
51 msgid "Add field"
52 msgstr "Novo campo"
53
54 #: modules/profile/profile.module:76
55 msgid "Profile category autocomplete"
56 msgstr "Autocompletar das categorias do perfil"
57
58 #: modules/profile/profile.module:81
59 msgid "Edit field"
60 msgstr "Editar campo"
61
62 #: modules/profile/profile.module:86
63 msgid "Delete field"
64 msgstr "Apagar campo"
65
66 #: modules/profile/profile.module:90
67 msgid "Profile autocomplete"
68 msgstr "Autocompletar do perfil"
69
70 #: modules/profile/profile.module:105
71 msgid "Author information"
72 msgstr "Informações do autor"
73
74 #: modules/profile/profile.module:116
75 msgid "Link to full user profile"
76 msgstr "Link para o perfil do usuário"
77
78 #: modules/profile/profile.module:118
79 msgid "Profile fields to display"
80 msgstr "Campos do perfil a serem mostrados"
81
82 #: modules/profile/profile.module:121
83 msgid "Select which profile fields you wish to display in the block. Only fields designated as public in the <a href=\"@profile-admin\">profile field configuration</a> are available."
84 msgstr "Selecione que campos do perfil você quer exibir no bloco. Somente campos marcados como públicos nas <a href=\"@profile-admin\">configurações do campo de perfil</a> estão disponíveis."
85
86 #: modules/profile/profile.module:152
87 msgid "View full user profile"
88 msgstr "Ver o perfil completo do usuário"
89
90 #: modules/profile/profile.module:157
91 msgid "About %name"
92 msgstr "Sobre %name"
93
94 #: modules/profile/profile.module:204
95 msgid "edit %title"
96 msgstr "editar %title"
97
98 #: modules/profile/profile.module:222
99 msgid "add new %type"
100 msgstr "adicionar novo %type"
101
102 #: modules/profile/profile.module:227
103 msgid "Field settings"
104 msgstr "Opções do campo"
105
106 #: modules/profile/profile.module:233
107 msgid "The category the new field should be part of. Categories are used to group fields logically. An example category is \"Personal information\"."
108 msgstr "A categoria onde esse novo campo vai ficar. As categorias são usadas para agrupar os campos. Por exemplo: \"Informações pessoais\"."
109
110 #: modules/profile/profile.module:239
111 msgid "The title of the new field. The title will be shown to the user. An example title is \"Favorite color\"."
112 msgstr "O título desse novo campo. O título vai ser exibido ao usuário. Por exemplo: \"Cor favorita\"."
113
114 #: modules/profile/profile.module:243
115 msgid "Form name"
116 msgstr "Nome do formulário"
117
118 #: modules/profile/profile.module:245
119 msgid "The name of the field. The form name is not shown to the user but used internally in the HTML code and URLs.\nUnless you know what you are doing, it is highly recommended that you prefix the form name with <code>profile_</code> to avoid name clashes with other fields. Spaces or any other special characters except dash (-) and underscore (_) are not allowed. An example name is \"profile_favorite_color\" or perhaps just \"profile_color\"."
120 msgstr "O nome do campo. O nome do formulário não é mostrado ao usuário mas é usado dentro do código HTML e nas URLs. \nA menos que você saiba o que está fazendo, é altamente recomendável que você coloque <code>profile_</code> no começo do nome do formulário para evitar conflitos com outros campos. Espaços ou qualquer outro caractere, exceto hífen (-) e underscore (_), não são permitidos. Por exemplo: \"profile_favorite_color\" ou \"profile_color\"."
121
122 #: modules/profile/profile.module:250
123 msgid "Explanation"
124 msgstr "Explicação"
125
126 #: modules/profile/profile.module:252
127 msgid "An optional explanation to go with the new field. The explanation will be shown to the user."
128 msgstr "Se quiser, insira uma descrição para acompanhar o novo campo. Essa descrição será exibida ao usuário."
129
130 #: modules/profile/profile.module:256
131 msgid "Selection options"
132 msgstr "Opções para seleção"
133
134 #: modules/profile/profile.module:258
135 msgid "A list of all options. Put each option on a separate line. Example options are \"red\", \"blue\", \"green\", etc."
136 msgstr "Uma lista de todas as opções. Coloque cada opção em uma linha separada. Por exemplo: \"vermelho\", \"verde\", \"azul\", etc."
137
138 #: modules/profile/profile.module:265
139 msgid "The weights define the order in which the form fields are shown. Lighter fields \"float up\" towards the top of the category."
140 msgstr "O peso define a ordem na qual os campos do formulário são exibidos. Campos com mais leve \"flutuam\" para o topo da categoria."
141
142 #: modules/profile/profile.module:268
143 msgid "Visibility"
144 msgstr "Visibilidade"
145
146 #: modules/profile/profile.module:270
147 msgid "Hidden profile field, only accessible by administrators, modules and themes."
148 msgstr "Campo oculto, acessível somente para administradores, módulos e temas."
149
150 #: modules/profile/profile.module:270
151 msgid "Private field, content only available to privileged users."
152 msgstr "Campo privado, o conteúdo fica acessível somente para usuários privilegiados."
153
154 #: modules/profile/profile.module:270
155 msgid "Public field, content shown on profile page but not used on member list pages."
156 msgstr "Campo público, o conteúdo é exibido na página de perfil mas não é usado nas páginas de lista de usuários."
157
158 #: modules/profile/profile.module:270
159 msgid "Public field, content shown on profile page and on member list pages."
160 msgstr "Campo público, o conteúdo é exibido na página de perfil e também nas páginas de lista de usuários."
161
162 #: modules/profile/profile.module:274;281
163 msgid "Page title"
164 msgstr "Título da página"
165
166 #: modules/profile/profile.module:276
167 msgid "To enable browsing this field by value, enter a title for the resulting page. The word <code>%value</code> will be substituted with the corresponding value. An example page title is \"People whose favorite color is %value\". This is only applicable for a public field."
168 msgstr "Para permitir a navegação pelos valores deste campo, entre um título para a página de navegação. A palavra <code>%value</code> será substituida pelo valor correspondente. Um título, por exemplo, pode ser \"Pessoas cuja cor favorita é %value\". Aplicável apenas a campos públicos."
169
170 #: modules/profile/profile.module:283
171 msgid "To enable browsing this field by value, enter a title for the resulting page. An example page title is \"People who are employed\". This is only applicable for a public field."
172 msgstr "Para permitir a navegação pelos valores deste campo, entre um título para a página de navegação. Um título, por exemplo, pode ser \"Pessoas que têm emprego\". Aplicável apenas a campos públicos."
173
174 #: modules/profile/profile.module:287
175 msgid "Form will auto-complete while user is typing."
176 msgstr "O campo do formulário vai se auto-completar enquanto o usuário estiver digitando."
177
178 #: modules/profile/profile.module:291
179 msgid "The user must enter a value."
180 msgstr "O usuário tem que digitar um valor."
181
182 #: modules/profile/profile.module:295
183 msgid "Visible in user registration form."
184 msgstr "Visível no formulário de registro de usuário."
185
186 #: modules/profile/profile.module:299
187 msgid "Save field"
188 msgstr "Salvar campo"
189
190 #: modules/profile/profile.module:310
191 msgid "The specified form name contains one or more illegal characters. Spaces or any other special characters except dash (-) and underscore (_) are not allowed."
192 msgstr "O nome do formulário que você digitou contém caracteres não permitidos. Espaços ou qualquer outro caractere especial, exceto hífen (-) e underscore (_), não são permitidos."
193
194 #: modules/profile/profile.module:314
195 msgid "The specified form name is reserved for use by Drupal."
196 msgstr "O nome do formulário especificado está reservado para uso interno do Drupal."
197
198 #: modules/profile/profile.module:321
199 msgid "The specified category name is reserved for use by Drupal."
200 msgstr "O nome especificado para a categoria está reservado para uso interno do Drupal."
201
202 #: modules/profile/profile.module:333
203 msgid "The specified title is already in use."
204 msgstr "O título especificado já está em uso."
205
206 #: modules/profile/profile.module:336
207 msgid "The specified name is already in use."
208 msgstr "O nome especificado já está em uso."
209
210 #: modules/profile/profile.module:347
211 msgid "The field has been created."
212 msgstr "O campo foi criado."
213
214 #: modules/profile/profile.module:348
215 msgid "Profile field %field added under category %category."
216 msgstr "Campo de perfil %field adicionado sob a categoria %category."
217
218 #: modules/profile/profile.module:353
219 msgid "The field has been updated."
220 msgstr "O campo foi atualizado."
221
222 #: modules/profile/profile.module:373
223 msgid "Are you sure you want to delete the field %field?"
224 msgstr "Tem certeza que deseja apagar o campo %field?"
225
226 #: modules/profile/profile.module:374
227 msgid "This action cannot be undone. If users have entered values into this field in their profile, these entries will also be deleted. If you want to keep the user-entered data, instead of deleting the field you may wish to <a href=\"@edit-field\">edit this field</a> and change it to a hidden profile field so that it may only be accessed by administrators."
228 msgstr "Essa ação não pode ser desfeita. Qualquer informação que os usuários tenham digitado nesse campo do perfil será apagada também. Se você quer manter as informações, ao invés de apagar o campo, você talvez deza <a href=\"@edit-field\">editá-lo</a> e transformar em um campo oculto, visível somente para os administradores."
229
230 #: modules/profile/profile.module:387
231 msgid "The field %field has been deleted."
232 msgstr "O campo %field foi apagado."
233
234 #: modules/profile/profile.module:388
235 msgid "Profile field %field deleted."
236 msgstr "O campo de perfil %field foi apagado."
237
238 #: modules/profile/profile.module:404
239 msgid "No fields defined."
240 msgstr "Não há nenhum campo definido."
241
242 #: modules/profile/profile.module:410
243 msgid "Add new field"
244 msgstr "Novo campo"
245
246 #: modules/profile/profile.module:516
247 msgid "user list"
248 msgstr "lista de usuários"
249
250 #: modules/profile/profile.module:617
251 msgid "Put each item on a separate line or separate them by commas. No HTML allowed."
252 msgstr "Digite cada item em uma linha ou, então, na mesma linha com vírgulas. HTML não é permitido."
253
254 #: modules/profile/profile.module:734
255 msgid "The value provided for %field is not a valid URL."
256 msgstr "O valor fornecido para o campo %field não é uma URL válida."
257
258 #: modules/profile/profile.module:739
259 msgid "The field %field is required."
260 msgstr "O campo %field é necessário."
261
262 #: modules/profile/profile.module:790
263 msgid "single-line textfield"
264 msgstr "campo de texto de uma linha"
265
266 #: modules/profile/profile.module:791
267 msgid "multi-line textfield"
268 msgstr "campo de texto com várias linhas"
269
270 #: modules/profile/profile.module:792
271 msgid "checkbox"
272 msgstr "caixa de seleção"
273
274 #: modules/profile/profile.module:793
275 msgid "list selection"
276 msgstr "seleção de uma lista"
277
278 #: modules/profile/profile.module:794
279 msgid "freeform list"
280 msgstr "lista livre"
281
282 #: modules/profile/profile.module:796
283 msgid "date"
284 msgstr "data"
285
286 #: modules/profile/profile.module:348;388;0
287 msgid "profile"
288 msgstr "perfil"
289

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2